В работе говорится об истории возникновения названий танцев в русском языке
Вложение | Размер |
---|---|
dvoryadkina_statya_nsportal.doc | 45 КБ |
Е. Дворядкина
ИСТОРИЯ ТАНЦА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Танец является одним из древнейших видов искусства, одним их способов для человека выразить и познать самого себя. «Посредством различных поз, скачков, движений люди в процессе своего развития пытались выразить радость, горе, любовь, сказать что-то важное своим родным, передать собственный опыт последующим поколениям» [Маркевич Е. (Электронный ресурс)].
Слово «танец» появилось в русском языке только в XVII веке (до этого употреблялось общеславянское слово «пляска»). Оно образовано от немецкого tanz и пришло в русский язык через польский. Слово «танец» имеет два значения: ‘1. Вид искусства, в котором средством создания художественного образа являются движения и положения тела. 2. Ряд таких движений, исполняемых в определённом темпе и ритме в такт музыке, а также музыкальное произведение в их ритме и стиле’ [Большой словарь иностранных слов 2005: 646].
Прежде, чем анализировать лексику тематической группы «Танец», необходимо объяснить, что мы понимаем под тематической группой. Тематическая группа слов – это группа языковых единиц, объединённых общей темой (например, тематическая группа «Деревья» будет включать такие слова, как берёза, дуб, осина, ель и др.). В рамках тематической группы могут выделяться подгруппы слов (например, в тематической группе «Деревья» могут быть выделены такие подгруппы, как «Лиственные деревья» и «Хвойные деревья»).
Соответственно, тематическая группа «Танец» включает в себя все названия танцев, а также того, что с ними связано.
В рамках данной тематической группы можно выделить следующие подгруппы:
1. Название танца (42 слова): буги-вуги, джайв, квикстеп, румба, танго, тарантелла и др.
2. Музыка, связанная с танцем (7 слов): блюз, босанова, лейтмотив, па-де-труа, чакона и т.п.
3. Название участников и постановщиков танца (7 слов): балетмейстер, лауреат, прима, примадонна, солист.
4. Название движений, элементов танца (4 слова): кабриоль, па, пируэт, фигура.
5. Название спектакля, выступления, концерта, или их части (4 слова): антре, бенефис, гастроль, соло.
6. Одежда (1 слово): пуанты.
Заметим, что некоторые слова представлены в двух и более группах, потому что являются многозначными. Так, слово буги-вуги имеет 2 значения: ‘1. Стиль джазовой музыки, характеризующийся повторением одной и той же музыкальной фигуры, что ограничивает ритмические и мелодические возможности импровизации. 2. Американский бальный танец свободной композиции в умеренно быстром темпе’. Поэтому слово блюз представлено в 1 и 2 тематических подгруппах.
История появления и развития танца в России объясняет, почему среди лексики тематической группы «Танец» преобладают заимствованные слова: сами танцы вместе с их названиями приходили к нам из других стран. Все анализируемые слова пришли из европейских языков, потому что именно с Европой у России наиболее крепкие культурно-исторические связи.
Лексические единицы, образующие тематическую группу «Танец», пришли из следующих языков:
1. Французский (14 единиц): ангажемент, антре, балет, бенефис, кадриль, менуэт, па даксьон, па-де-труа, пируэт, пуанты и др. Из французского языка заимствованы не только названия танцев и их элементов, но и названия одежды, обуви, различных выступлений. Именно во французском языке появились многие слова, связанные с балетом, потому что Франция является родиной данного вида искусства.
Заимствования из французского языка в основном относятся к ХIХ веку. Тогда французский язык и французская культура были очень востребованы в России: всё дворянское общество изъяснялось в основном на французском; в моде были французские вещи, манеры, танцы.
2. Английский (12 единиц): блюз, бостон, брейкданс, буги-вуги, джайв, квикстеп, фокстрот, хали-гали, чарльстон, шейк и т.п. Из английского языка в основном заимствованы названия танцев, которые относятся к европейской танцевальной программе. Преимущественно это танцы, появившиеся в 20 веке. Заметим, что именно в это время английский язык становится языком межнационального общения, с чем и связано большое количество заимствований.
3. Испанский (12 единиц): бачата, болеро, мамбо, сарабанда, танго, чакона, пасодобль, румба, сальса, ча-ча-ча и т.д. В основном это названия танцев латиноамериканской программы. Заметим, что в Латинской Америке основными языками являются испанский и португальский.
4. Итальянский (6 единиц): адажио, либретто, примадонна, сиртаки, соло, тарантелла. Итальянское происхождение в основном имеют слова, связанные с музыкальными терминами. Это можно объяснить тем, что именно Италия внесла большой вклад в развитие мировой классической музыки.
5. Немецкий (6 единиц): балетмейстер, вальс, гастроль, лейтмотив, степ, танец.
6. Латинский (5 единиц): лауреат, па, прима, солист, фигура. Данные слова связаны не столько с танцем, сколько с искусством в целом. Некоторые из них являются многозначными: фигура – ‘1. В танце и спорте - положение, позиция, принимаемая в движении. 2. Внешние очертания какого-либо предмета, человеческого тела. <…> 9. В музыке – совокупность повторяющихся несколько раз определённых звуков, т. н. мелодическая Ф., или ритмических долей – ритмическая Ф.’ [Словарь иностранных слов 2003: 385].
Наличие заимствований из латинского языка объясняется тем, что все европейские языки вышли из латыни.
7. Португальский (3 единицы): баядерка, босанова, самба.
8. Польский (2 единицы): коко, мазурка.
9. Чешский (1 единица): полька.
10. Греческий (1 единица): хореография.
11. Венгерский (1 единица): чардаш.
Как видим, больше всего слов заимствовано из французского, английского и испанского языков. Это можно объяснить следующими причинами:
1) предметы и явления, названные данными словами, возникли и активно развивались в странах, где представлены данные языки (Франция, Великобритания, США, Испания, Аргентина);
2) Россия исторически имеет тесные культурные связи с данными государствами. Культурные связи вытекают из связей политических и экономических.
Таким образом, многие слова тематической группы «Танец» пришли в русский язык вместе с предметами и явлениями, которые они называют, и не имеют русскоязычных аналогов.
Проведённое исследование позволяет сделать следующие выводы:
1. История развития танца в России тесно связана с европейской историей. Поэтому большинство названий танцев в русском языке являются заимствованными, причём именно из европейских языков.
2. В тематической группе «Танец» можно выделить несколько подгрупп, среди которых, помимо собственно названий танцев, представлены понятия, связанные с музыкой для танца, с исполнителем танца и т.п.
3. Большая часть слов тематической группы «Танец» заимствована из французского, английского и испанского языков, что можно объяснить особенностями развития танца в странах, где представлены данные языки, а также давними историческими и культурными связями Российского государства с этими странами.
Литература:
1. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. – 816 с.
2. Словарь иностранных слов. – М.: ООО «Мир книги», 2003. – 416 с.
3. Маркевич Е. История танцев (Танец как выражение национального духа художественной культуры во все времена) // Режим доступа: http://www.ashtray.ru/main/texts/markevich_history_dance.htm
4. Толковый словарь иностранных слов // Режим доступа: http://foreign.slovaronline.com
Как Дед Мороз сделал себе помощников
И тут появился изобретатель
Мать-и-мачеха
Любили тебя без особых причин...
Разноцветное дерево