В работе характеризуются источники происхождения фразеологизмов русского языка, показывается их употребление в различных стилях речи (разговорный, художественный), причины устаревания и появления новых фразеологизмов.
Вложение | Размер |
---|---|
frazeologizmy.doc | 53.5 КБ |
Районная научно-творческая конференция
«Первые шаги»
Фразеологизмы, их происхождение и употребление
Научно-исследовательская работа
Выполнена ученицей
7 класса средней школы № 51
х. Чёрный Ерик
Славянского района
Грузда Мариной Владимировной
Научный руководитель - учитель
русского языка и литературы
Конотоп Александр Вячеславович
г. Славянск - на – Кубани, 2009
2
Оглавление.
1. Введение …………………………………………………………………………………….…... 3
2. Основная часть ……………………………………………………………………………....... 4
2.1. Источники фразеологизмов ………………………………………………...……………… 4
2.2. Употребление фразеологизмов в речи …………………………………………………….. 6
3. Заключение ………………………………………………………………………………….…. 8
4. Список литературы ………………………………………………………………………..….. 9
3
1. Введение.
Работа «Фразеологизмы, их происхождение и употребление» включает в себя изучение употребления заимствованных слов в русском языке. Эта проблема всегда является актуальной.
В работе характеризуются источники происхождения фразеологизмов русского языка, показывается их употребление в различных стилях речи (разговорный, художественный), причины устаревания и появления новых фразеологизмов.
В ходе работы над темой использовалась литература.
1. Л.А.Введенская, М.Т.Баранов «Русское слово».
В книге содержатся теоретические сведения по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка».
2. В.П.Жуков, А.В.Жуков «Школьный фразеологический словарь русского языка».
Словарь предназначен для учащихся, включает наиболее распространённые в современной устной и письменной речи фразеологизмы. Словарные статьи содержат широкую информацию: в них раскрывается значение фразеологизма, его происхождение, приводятся примеры употребления.
3. С.И.Ожегов «Словарь русского языка».
Толковый словарь современного русского языка содержит 57000 слов. В нём даётся краткое толкование каждого значения слова, приводятся примеры употребления слов. При словах даются стилистические пометы, указывающие на сферу употребления слова.
4. Н.А.Плёнкин «Стилистика русского языка в старших классах».
В книге даются сведения по стилистике и примеры, подтверждающие эти сведения.
Употребление заимствованных слов в русском языке представляет широкую область исследования, однако в работе рассматриваются только некоторые особенности их употребления.
4
2. Основная часть.
2.1. Источники фразеологизмов.
Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его исто рией, бытом, верованиями, общим развитием нации.
Например, фразеологизм «греть руки» связан с обычаем разводить костры во время поминок умерших, чтобы покойники могли прийти и погреться у костра, погреть руки. Выраже ние «выносить сор из избы» связано с существовавшим мнением о том, что можно причинить человеку вред, воздействуя на его частицы, которые якобы находятся в соре. Поэтому сор из избы не выметался, а подметался к порогу, собирался и сжигался в печи.
С языческими верованиями славян связано, как полагают, выражение после дождичка в четверг, т. е. «никогда». Четверг был днем Перуна, бога грома, и в этот день обычно ожидали в засуху дождя, но поскольку мольбы к Перуну не достигали Цели, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением.
Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.
Сказочного происхождения такие, на пример, фразеологизмы: битый небитого ве зет, Кащей Бессмертный. От пословиц образовались многие фразео логизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Значительным пластом русской фразеологии являются выра жения, связанные с русскими древними ремеслами. Так, например, от сто ляров ведут начало фразеологизмы «без сучка, без задоринки», снять стружку и др.
Речь рыбаков и охотников отразилась во фразео логизмах «ловить рыбку в мутной воде», «попасться на удочку» и других.
В русской фразеологии также отразились детали русского быта, например: лаптем щи хлебать, не солоно хлебавши. От русских игр ведут свое начало фра зеологизмы «играть в прятки», «лежачего не бьют».
Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.
5
Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест».
После Октябрьской революции, в советское время, возникает много фразеологизмов, связан ных с техникой (спускать на тормозах, набирать высоту, винтика не хватает), с развитием спорта (брать высоту, приходить к финишу, запрещенный прием, второе дыхание, за бивать гол в свои ворота).
В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к нам из других языков. В основном, это выражения, связанные с греческой мифологией: например выражение «авгиевы конюшни», имеющее значение «запущенное помещение или трудноустранимый беспорядок», связано с мифом о Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.
С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают, другие приходят им на смену. Почему же так происходит? Во-первых, если исчезает явление, с которым связано общее значение фразеологизма. Примером может служить фразеологизм «березовая каша». В старые времена часто применялось наказание розгами, березовыми или ивовыми прутьями. Розги получили образное наименование — березовая каша, а наказание ими передавалось фразеологизмом «дать березовой каши».
Во-вторых, если исчезает явление, положенное в основу образа, или устаревают слова, составляющие фразеологизм. Например, раньше часто употреблялся фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время молодых людей также призывают в армию, но «лоб не забривают», поэтому фразеологизм устарел. Еще лучше видно это явление на примере фразеологизма лить колокола — «врать». Во время изготовления колокола распускались различные сплетни, чтобы колокол лучше звучал. Явление исчезло, а образная основа фразеологизма затемнилась.
Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» - «добиться успехов».
6
2.2. Употребление фразеологизмов в речи.
Большинство фразеологизмов русского языка имеет образный характер.
В основе образности фразеологизмов лежат различные приемы, например: гипербола (преувеличение) - живого места нет; литота (преуменьшение) - тише воды, ниже травы.
Для создания образности обычно используются хорошо извест ные народу предметы и явления. Например, многие фразеологиз мы включают названия животных, причем оценка этих животных, их признаки те же, что и в устном народном творчестве: заяц — трусливый, мед ведь — неповоротливый, волк — голодный и жадный, лиса — хитрая.
В составе фразеологизмов нередко встречаются одни и те же слова-образы. Так, благополучие человека связывается со словом карман (пустой карман, ветер в карманах гуляет, набитый карман), слово капля означает нечто малое (капля в море, ни капли не испугаться, последняя капля)., слово слон символизирует собой нечто большое, значительное (слона-то я и не приметил, де лать из мухи слона, слон на ухо наступил).
Однако не все фразеологизмы русского языка являются образ ными. Лишены образности многие термины, например: вопросительный знак, берцовая кость.Некоторые терминоло гические фразеологизмы иногда начинают употребляться в пере носном значении и в этом случае приобретают образность. Так, морской фразеологизм отдать концы — «отплыть от берега» стал использоваться в значении «уехать, уйти», «умереть».
Фразеологизмы, как и другие слова, слу жат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Одни фразеологизмы оказываются един ственными для выражения обозначаемых ими явлений, потому что в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое. Эти фразеологизмы не имеют в языке синонимов. Такими фразеологизмами являются, например открытое собрание, вопросительный знак. Такие фразеологизмы лишены образности, они не характеризуют явление, а лишь называют его. Другие фразеологизмы име ют синонимы. Например, нужно сказать, что человек все умеет делать. О таком человеке говорят: умелец, золотые руки, мастер на все руки. Однако не в любом случае можно использовать эти фразеологизмы. Нельзя использовать ни один из них в деловой речи, например в характеристике, которую выдают человеку на работе, зато все эти фразеологизмы можно употребить в разговоре.
7
Ошибки в разговорной речи встречаются довольно часто.
К ним от носятся:
1) употребление фразеологизма в несвойственном ему зна чении: Они такие враги, что их водой не разольешь;
2) замена слов в составе фразеологизма: «говорить нараспашку» вместо «душа нараспашку»;
3) употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле (например, разговорных фразеологизмов в деловых бумагах: в заявлениях, характеристиках и под.).
В обычной речи фразеологизмы часто утрачивают свою образность, становятся привычными. Поэтому писатели стараются освежить фразеологизм, например поэт Лев Ошанин по образцу фразеологизма «за тридевять земель» создаёт вы ражения: «за пять выстрелов», «за десять песен»:
Кто придумал, что мир очень тесен?
Побывайте в таежной глуши,-
За пять выстрелов, за десять песен
Здесь живая душа от души.
Значение выражений за пять выстрелов, за десять песен то же самое, что и у фразеологизма за тридевять земель, о фразеоло гизме же в этом случае напоминает лишь форма этих выражений.
Таким образом, мы видим, в разговорной речи вместе с правильным употреблением встречается неверное их использование. В художественной литературе фразеологизмы нередко преобразуются для создания образности.
8
3. Заключение.
При изучении вопроса о происхождении и употреблении фразеологизмов в русском языке можно сделать вывод: наряду с уместным употреблением фразеологизмов в нашем языке, встречается их неправильное использование.
Неправильное употребление, в основном, характерно для разговорного стиля речи (употребление фразеологизма в несвойственном ему значении; замена слов в составе фразеологизма; неоправданное совмещение двух фразеологизмов; употребление фразеологизма в несвойственном ему стиле).
Правильное употребление характерно для мастеров художественного слова (в художественном стиле речи), при этом нередко в преобразованном виде с целью создания образности в языке художественного произведения.
9
4. Список литературы.
1. Введенская, Л. А., Баранов, М. Т. «Русское слово». - М: «Просвещение», 1983. - с. 122 - 140.
2. Жуков, А. В., Жуков, В. П. «Школьный фразеологический словарь русского языка». - «Просвещение», 1989.
3. Ожегов, С. И. «Словарь русского языка». - М: «Русский язык», 1984.
4. Плёнкин, Н. А. «Стилистика русского языка в старших классах». - М: «Просвещение», 1975. - с. 40 - 41.
Философские стихи Кристины Россетти
Учимся ткать миленький коврик
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Снежная сказка
Три способа изобразить акварелью отражения в воде