Изучать культурные традиции такого далекого и, одновременно, "близкого" прошлого своего народа через историю своего села, своего края представляется необходимым и очень важным. Культурные традиции неразрывно связывают человека с его малой и большой Родиной. Чуваши сейчас живут не только в Чувашии и России, летним солнцем и песней, которая мягко и плавно "летит" над зелеными лугами и женскими хороводами, неспеша идущими кругами и поющими "Не расстаться нам с плугом-сохой, не забыть нам отца-мать!"
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_ivanova_sofya_yantikovo_dshi.docx | 622.87 КБ |
Муниципальное бюджетное учреждение дополнительного образования «Янтиковская детская школа искусств»
Янтиковского района Чувашской Республики
Исследовательская работа
«Древний чувашский гимн «Алран кайми»
от истоков до современности»
выполнила Иванова Софья
учащаяся 5 класса отделения «Фортепиано»
руководитель Глухова Светлана Анатольевна
с. Янтиково, 2016
Содержание
Введение…………………………………………………………………….3
1. Истоки……………………….……………………………………...3
2. Книги - источник знаний…………………………………………..5
3. «Алран кайми» шагает по планете ……………………………….8
Заключение…………………………………………………………………..9
Литература………………………………………………………………….10
«Без памяти – нет традиций,
без традиций – нет культуры, без культуры – нет воспитания,
без воспитания – нет личности, без личности – нет народа»
/чувашский академик, этнопедагог Г.Н.Волков/
Введение
Ранним летним утром, когда взошедшее солнце осушает утреннюю росу, над лугами нежно и, в то же время, величаво, аккуратно и сдержанно льются слова «Алран кайми» в исполнении многочисленных людей, пришедших на праздник «Акатуй». Их многочисленные хороводы создают такие красивые полукруги и формы, что обязательно хочется присоединиться к ним и вместе с ними, так же задушевно запеть эту красивую песню – «Алран кайми аки-сухи, асран кайми атти-анни! Тураран-Пÿлĕхрен асли çук, атти-анничен пахи çук!»
После праздника мне очень захотелось узнать – Что эта за песня? Откуда она появилась? Почему ее поют на этом празднике как самую главную их всех песен? Эти вопросы я задала своей маме и подружкам, но они не смогли мне ответить. Считаю, тема моей работы актуальна. Я задалась вопросом: «Я живу в селе, хожу в детскую школу искусств и почему до сих пор не знаю об этой песне ничего?» Я решила найти ответы на мои вопросы из посещений музея, библиотеки, интернета и оформить работу в виде реферата.
1. Истоки.
В каждом селе есть место, где можно познакомиться с его историей, узнать о достопримечательностях, обычаях и быте, увидеть интересные и удивительные вещи. Таким местом в селе Янтиково является краеведческий музей. Туда я и решила заглянуть. Музей – место, где встречаются настоящее и прошлое. Когда проходишь по его залам, то чувствуешь, как дух ушедших времен наполняет тебя. Экскурсия в музее дает возможность больше узнать об истории родного края, увидеть интересные экспонаты. Ко Дню музея там была организована выставка, посвященная Году человека труда «Алран кайми», где были представлены вышивки и интересные поделки ручной работы наших трудолюбивых сельчан.
Сотрудница музея рассказала мне, что «один из самых значимых древних праздников чувашского народа, посвященный окончанию весенне-полевых работ, - праздник песни, труда и спорта «Акатуй». Красивый национальный обряд воспитывал любовь к родной земле и нелегкому крестьянскому труду. В переводе "ака" означает сев, "туй" - свадьба. Главными "персонажами" на этой символической свадьбе являются соха и земля, "повенчавшиеся" во время весенней крестьянской страды. Издревле чуваши в этот день собирались, что поздравить друг друга с приходом лета, встать в общий хоровод и спеть любимые песни. Мужчины устраивали спортивные соревнования: кӗрешӳ - борьба на поясах, бег, скачки. В день Акатуя варили пиво, готовили творожную запеканку чǎкǎт и национальный суп шӳрпе.
Верховые чуваши этот праздник называли Сухатуйӗ ("суха" - пахота, "туйĕ"- праздник, свадьба), а низовые - Сапан туйĕ или Сапан (из татарского "сапан" - плуг).» В древности все самые важные события, праздники, обряды обязательно сопровождались музыкой (кĕвĕçемĕ).
В чувашском языке «исполнение музыки», «игра на музыкальных инструментах» переводится не как «вылять» (играет), а как «калать» (говорит, вещает), то есть, по представлениям чувашей, музыкальный инструмент — это не игрушка и исполнение музыки не просто развлечение, а способ общения человека с человеком или с музыкой, или с природой, божеством.
Но в древности у чувашей для каждого события были свои особые песни, начиная с песен, которые исполняли на празднике, посвященном рождению ребенка, и кончая особыми похоронными песнями.
Особыми песнями могли сопровождаться обряды молений божествам, предкам. Некоторые из таких песен позволялось исполнять только самым старым людям. С древних времен у чувашей сохранилась песня, которую называют гимном чувашскому образу жизни. Вот и эту песню «Алран кайми» и исполняли старики в самые торжественные моменты. В этой песне хорошо видно, что для чувашей нет ничего дороже Бога, отца-матери, родни, соседей - всей Родины, а также немыслима жизнь без труда — плуг-соха вечно в руках!
Мне рассказали о том – как проходит ритуальное действие с исполнением чувашского гимна. Это происходит так: для проведения ритуальной части Акатуя заранее варится пиво, готовятся припасы еды, красятся яйца. Празднование Акатуя в разных домах начинается в разные дни и продолжается неделю. Приготовившийся к празднику, в выбранный им день завет родственников и соседей. К их приходу в избе накрывается большой и богатый стол. Во главу стола ставится специальный сосуд(братина) с пивом, в середину стола ставилось блюдо с кругом сыра и караваем хлеба. Как только соберутся все приглашенные, хозяин назначает одного знающего ритуал старца руководителем, и тот приступает к делу. Каждому подносится кружка пива, раздается по кусочку еды, изготовленного из зерна и из животных продуктов. Чаще всего это бывает ломтик калача с сыром или с маслом. Потом старец запевает старинную песню «Алран кайми аки-сухи» («Сев и пашня — вековечное дело наше»), и все подхватывают этот гимн земледельческому труду и поют вместе с ним. После завершения песни под руководством старца все совершают моление, обычно, в сторону приоткрытых дверей. В чувашском быту раньше все дома в деревне строились дверями на восток. Эта традиция сохранялась чувашами вплоть до начала XX века. В молитвах чуваши испрашивали у всевышнего (Турă) и подчиненных ему добрых духов прибыли скота, обильного урожая, богатства и здоровья членам семьи, всем родственникам и соседям. После завершения молитвы все съедали свою долю, выпивали свои кружки и садились за стол. Тут начинался пир. Обильное угощение было для того чтобы был такой же обильный урожай хлеба.
Для завершения ритуальной части праздника Акатуй каждая родственная группа выходила в озимое поле. С собой брали каравай пшеничного хлеба, пшеничные или ячменные колобки, сыр, яйца, пироги, шăрттан и пиво. Все припасы несли торжественно. Хлеб с сыром несли на резной тарелке, а тарелку держали перед собой на богато вышитом ритуальном полотенце, резное ведерко с пивом также покрывали вышитым полотенцем. Все участники ритуала в праздничной одежде. Шли со специальной песней. В поле все устраивались в конце загона, сидя лицом на восток. Старший родич, обращаясь к духам земли, читал молитву и «угощал» их кусочками принесенных съестных припасов и пивом. Каждый из присутствующих в честь духов земли отливал несколько капель пива и разбрасывал по озимому клину крошки хлеба и сыра. После завершения молитвы молодежь начинала гадания на яйцах и палках. Ребята бросали в поле яйца и смотрели, разбилось ли оно или нет. Верили, что целое яйцо означает богатый урожай яровых хлебов. Таким же образом гадали на палках. Дурным признаком считалось, когда палка ложится по линии с запада на восток, т. е. в положении, в каком хоронят покойников. После гаданий в поле начинались песни, пляски и веселье. Возвращались с поля только к вечеру. Проведение этих обрядов было обязательным для каждого. Все верили в силу обряда, думали, что таким образом можно повлиять на будущий урожай. Игнорирование традиций, по представлениям чувашей, навлекало беду на все сельское общество, могло вызвать засуху, холода или градобитие.
2. Книги - источник знаний
Много полезного и интересного я узнала в музее – что в древности все песни передавались из уст в уста, от родителей к детям. Так появлялись обычаи, присущие только этой местности, этому народу.
Мне хотелось узнать: «Кто и как запечатлел этот чувашский фольклор? Кто сохранил и донес до нашего времени эти старинные образцы чувашских мелодий, этот древний гимн»? Теперь мой путь лежал в Янтиковскую центральную библиотеку.
Среди множества прекрасных книг я обнаружила книги Кондратьева Михаила Григорьевича, доктора искусствоведения, музыковеда, профессора, главного научного сотрудника искусствоведческого направления Чувашского государственного института гуманитарных наук. Это монографии «Степан Максимов: Время. Творчество. Масштаб личности» (2002), «Степан Максимов. Музыкант-просветитель» (Чебоксары, 2010). В своих монографиях он рассказывал о Степане Максимовиче Максимове (1892-1951) – моем земляке (родился в селе Яншихово-Норваши Янтиковского района), композиторе, музыканте-фольклористе, который внес большой вклад в собирание и изучение чувашской народной музыки. Он объехал почти все районы Чувашии, десятки селений с чувашским населением в Ульяновской, Куйбышевской, областях, Татарии и Башкирии, на Урале, в Сибири с целью отбора и записи лучших образцов народных напевов. Всего им было сделано около 2-х тысяч записей народных мелодий, изданы ценнейшие сборники, составившие по признанию специалистов, энциклопедию народной музыки, в том числе «Чǎваш кӗвиссем» (Чувашские мелодии,1924г), «145 песен, записанных от Гавриила Федорова» (1934 г), «13 чувашских песен нового быта» (1934 г.), «Чувашские народные песни» (1964 г.). Очень богатый фольклорный материал содержится в его сборнике «Песни верховых чувашей» (1932), ныне хранящемся в фонде Госархива печати Чувашии. Наиболее популярные его сочинения:
«Хӗр юрри»»; «Вӗҫ,вӗҫ, куккук»; «Шǎнкǎр кǎна»; «Ухрǎм кайрǎм», «Алран кайми аки-сухи»; «Ан авǎн, шӗшкӗ»; «Атте пахчи»; «Уй варринче», «Хӗвел тухать анатран»; «Уя тухрǎм»; «Çӗмӗрт ҫӗҫки ҫурǎлать»; «Çǎлтǎр витӗр».
Также М.Г.Кондратьев пишет, что лучшие обработки чувашских песен Степана Максимовича Максимова вошли в антологию хорового творчества народов СССР, сборники музыкального фольклора получили всемирную известность.
В монографиях М.Г.Кондратьева я нашла интересную информацию о, интересующем меня, чувашском гимне «Алран-кайми». Оказывается, что эта песня имела несколько названий –«Ака-суха юрри», «Кӗреке юрри», но основное содержание их одинаково.
То, что мы знаем сегодня как народную песню языческого обряда под этими названиями, на самом деле является созданием композитора, использовавшего для него разные варианты старинной песни!
Первый вариант песни С.М.Максимов услышал от ученика музыкальной школы Николая Айзмана. В его родном селе Альгешеве ее пели на необыкновенно красивый напев, отмеченный несимметричной формулы строк из 12 (5+7) и 11 (5+6) счетных единиц. Было уникальное ладовое строение. Этот вариант (с незначительными изменениями) лег в основу музыкальной темы будущей хоровой композиции С.М.Максимова. Но Максимов почувствовал большую философскую и поэтическую ценность в другой записи (втором варианте), сделанной от солиста и гусляра Государственного хора Георгия Алексеева, выходца из деревни Коснары, расположенной неподалеку от Чебоксар. Его вариант был с поэтической стороны оказался целым и красивым выражением народной этики и философии. В переводе на русский язык звучало так:
1.С рук не сходящие плуг и соха!
Из памяти не выходящие отец-мать!
Туры и Пюлеха величавее нет,
Отца-матери дороже нет.
2.С рук не сходящие плуг и соха!
Из памяти не выходящие отец-мать!
Не расстаться нам с плугом-сохой,
Не забыть нам отца-мать.
3.Из памяти не выходящие друзья-родственники!
Самые дорогие односельчане!
Выпьем же, вкусим же (обрядовые напитки, кушанья)
До самой смерти вместе будем жить!
Из второго варианта С.М.Максимов выбрал поэтические строки, исключив неприемлемые в советских условиях упоминания языческих богов Туры и Пюлеха. В итоге музыкальная композиция, сохраняя куплетную форму отличалась ярко выраженным сквозным развитием и напоминает цикл вариаций. Добиваясь контраста между куплетами, автор использовал разнообразные фактурные приемы: чередование сольного запева и хорового подхвата, октавных унисонов, удвоения голосов – в динамических кульминациях дважды встречается шестиголосие. Каждая строфа строится как динамическая волна PP < P < F < FF > F > P > PP.
В таком виде хоровая композиция «Алран-кайми аки сухи» впервые прозвучала в IV Этнографическом концерте 17 марта 1929 года. Конечно, определив ее жанр как обработку народной песни, автор в самом строгом смысле был прав. Тем не менее перед нами – единственный в творчестве С.М. Максимова образец этого жанра, когда степень авторского вмешательства в фольклорный оригинал оказалась столь велика.
В общенациональную культуру песня вошла только через авторский вариант Максимова.
Это произведение регулярно исполнялось на многих самых ответственных концертах, в том числе в присутствии Сталина и других советских вождей в 1929 и 1936 годах. Разные композиторы использовали «Алран-кайми аки сухи» в своих сочинениях в качестве фольклорной цитаты. Самые известные примеры: как величавый народный гимн она звучит в Концерте-рапсодии для фортепиано с оркестром Анисима Асламаса (сочинение 1954 года), в опере «Нарспи» Григория Хирбю (1967). Надо сказать, что буквально все авторы, обращавшиеся к ней, остались в плену музыкальной образности, созданной на народной основе Степаном Максимовичем Максимовым. Никто не сумел вырваться за его пределы.
3. «Алран кайми» шагает по планете.
В настоящее время древний гимн чувашского народа шагнул далеко за пределы родного села или деревни. Его даже предлагали сделать гимном Чувашии. В Постановлении Президиума Верховного Совета Чувашской АССР от 5.10.1990 года "О концепции национально-государственной символики Чувашской Советской Республики" сказано: «Исполнение гимнов — одна из древних традиций чувашского народа, связанная с важнейшими праздниками календарного цикла, поминовением предков и т.д. Создание национально-государственного Гимна Чувашии не может не учитывать эту существенную народную традицию торжественного песнопения, которая выражала важнейшие духовные ценности чуваш, этико-нравственные наставления молодым, заветы старцев, почитание природы и т.д. Характерным образцом народной песни-гимна является «Aлран кайми аки-сухи» в обработке С.М. Максимова, лаконично выражающая приверженность земледельческому труду, связь между поколениями к национальное единение.»
Исторически сложилось, что много чувашей живет за пределами республики – практически во всех российских регионах, а также за рубежом. Их творческий и национально-культурный потенциал объединяет Чувашский национальный конгресс - международная общественная организация высшего представительного собрания, объединяющая все творческие, интеллектуальные, культурные силы во имя возрождения, развития, консолидации чувашской нации в объединениях, действующих на территории Чувашской Республики, Российской Федерации, СНГ, мира.
Одна из важнейших задач их деятельности – сохранить и приумножить традиции, культуру, язык нации. Неоспоримой опорой Конгресса являются чувашские школы, библиотеки, молодежные и детские организации, краеведческие объединения, землячества, коллективы художественной самодеятельности. Весома роль Чувашского национального конгресса в работе по укреплению межрегионального и межнационального сотрудничества.
Так, при содействии министерства стали традиционными такие проекты, как: Всечувашский фестиваль-конкурс исполнителей эстрадной песни "Кĕмĕл сасă" (Серебряный голос), Республиканский конкурс «Чаваш пики», проект «Чувашская диаспора – в единой семье России», Всероссийский национальный конкурс «Рассей Чаваш пики», Всечувашский праздник «Акатуй», «Хер сари» (Чувашский молодежный праздник), социально-значимый проекты: «Чувашский мир-мир, близкий к сердцу» (Освещение работ национально-культурных объединений, центров, автономий в регионах России и зарубежья), «В многообразии этносов – красота и сила», «Сохранение языка – основа будущего народа», «Национальный костюм – уникальное богатство чувашского народа», «Продолжение традиций – основа развития национальной культуры», «Открываем новые имена».
При активном участии Чувашского национального конгресса, при содействии Минобразования Чувашии и Минздавсоцразвития Чувашии, начиная с 2005 года на базе детского оздоровительного лагеря "Алый парус" Моргаушского района проходит летний лагерь детей из чувашской диаспоры. В нем ежегодно отдыхают дети из чувашских семей субъектов Российской Федерации и зарубежных стран. В настоящее время в 29 регионах России и 6 зарубежных странах работает 71 чувашское национально-культурное объединение. Старинная чувашская песня «Алран кайми аки-сухи», не стала гимном Чувашии, но стала гимном Чувашского национального конгресса, официальной эмблемой - фигура национального орнамента кёскё - «кэске» - Звезда Восхода (восьмиконечник). Флаг Чувашского Национального Конгресса цветом и символами перекликается с Флагом Чувашской Республики. На Флаге в середине полотнища изображена Звезда Восхода.
Перед началом работы съезда по сложившейся традиции, собравшиеся получают благословение от аксакалов чувашского народа. Древний гимн «Алран кайми аки-сухи» выслушивают стоя все делегаты и почетные гости.
Такие песни-гимны есть почти у каждого народа, их немного, но они выражают идеалы, в них - живая душа народа, поэтому воспитательное значение этих песен огромно, они несут большую идейную и педагогическую нагрузку.
Заключение
Изучая и сохраняя культурные традиции такого далекого и, одновременно, «близкого» прошлого своего народа через историю своего села, своего края представляется не только необходимым, но и очень важным, так как эта история заключена в судьбах рядом живущих людей, семей. Культурные традиции неразрывно связывают человека со своей малой и большой Родиной.
Чуваши сейчас живут не только в Чувашии и России, но и ближнем, дальнем зарубежье. Но как бы далеко они не жили, услышав «Алран кайми», перед ними всегда образно предстают картинки из детства - родное село, с его утренним, ярким летним солнцем и песней, которая мягко и плавно «летит» над зелеными лугами и женскими хороводами, неспеша идущими кругами и поющими «Не расстаться нам с плугом-сохой, не забыть нам отца-мать!»
Литература
1.Кондратьев М.Г., Степан Максимов: Время. Творчество. Масштаб
личности. Чебоксары, 2002;
2. Кондратьев М.Г., Степан Максимов. Музыкант-просветитель. Чебоксары,
2010;
3. Культура Чувашского края. Часть I: Учебное пособие /В.П. Иванов, Г.Б.
Матвеев, Н.И. Егоров и др. /Сост. М.И. Скворцов. – Чебоксары: Чув. кн.
Изд-во, 1994. стр. 193 – 197.
4. Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской АССР от
5.10.1990 года "О концепции национально-государственной символики
Чувашской Советской Республики»
http://www.cap.ru/home/12/arh/GosSimbols/Law/090.htm
5. Чувашский национальный конгресс
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=38351
6. Чувашские народные песни и танцы.
http://pogodinkk.ucoz.ru/publ/chuvashskie_narodnye_pesni_i_tancy/1-1-0-58
Сказки пластилинового ослика
Два плуга
Снежная книга
Как выглядело бы наше небо, если вместо Луны были планеты Солнечной Системы?
Яблоко