Поэтический перевод All that is gold does not glitter by J.R.R. Tolkien (Плешакова Олеся, 7В класс МАОУ СОШ № 18) Секция «Юный переводчик»_английский язык
Вложение | Размер |
---|---|
pleshakova_perevod_sektsiya_yunyy_perevodchik_angliyskiy_yazyk.docx | 13.17 КБ |
Перевод Плешаковой Олеси
7В класс, МАОУ СОШ № 18
г. Балаково Саратовской обл.
7-8 классы
All that is gold does not glitter
by J.R.R. Tolkien
All, that is gold, does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither;
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.
Не всё золото, что блестит
Дж.Р.Р. Толкиен
Нет!
Не всё – золото, то, что блестит,
И не каждый пропал, кто в пути!
Верь!
Сила древняя - не обветшает,
И мороз под землёй не достанет!
Жди!
Вмиг огонь возродится из пепла,
В темноте вспыхнут проблески света!
Знай!
Лишь окрепнет клинок, что был сломан,
И король будет вновь коронован!
Астрономический календарь. Ноябрь, 2018
Н. Гумилёв. Жираф
"Морская болезнь" у космонавтов
Ёжикина Радость
Ночная стрельба