Григорий Александрович, здравствуйте. Я Вас обвиняю: Вы совсем забыли нас, а обещали писать, и часто. Неужели русские мужчины забыли, что значит Слово. Это было бы так стыдно, дорогой друг. Не будьте, как другие из Вашего сословия, не забывайте друзей. Пишите нам. Вы же так хорошо всегда пишете, что даже иногда слёзы сами выбегают. Так будьте же к нам добры. Нам до ужаса интересна кавказская жизнь. Наверняка, там очень красиво. Как вы освоились? Не тоскуете ли по дому? Опишите мне всё. С этими уроками я все время нахожусь в городе, и печалюсь, что всё реже бываем мы дома на Памире, и всё размытее делается моё раннее детство.
Вы не бывали на Памире, Григорий Александрович? Памир - это горная система, которая преимущественно относится к Таджикистану. У нас там невероятно красиво. Летом особенно. Ты гуляешь в горах, а тёплый ветер дует в лицо. Наверное, Вы бы сказали, что горы не что иное, как большие камни, и если видел ты самый малый камешек, то видел, почитай, и Эверест, и Олимп, и Казбек. Но я не думаю так. Думаю, сказывается моя сильная привязанность к этим местам. Здесь я упала и поранилась, здесь видела первую молнию, упавшую с неба, а там заплаканную меня нашла бабушка, я не хотела становиться старше, и вот заплакалось.
Птицы у нас не смолкают. Многие забирают блуждающих птиц, которые на нашем языке называются "заредз", приручают их, и эти птицы становятся настоящими домашними питомцами! Как они красиво поют! Этим летом у нас как раз была одна, Вам бы понравилась.
Множество разных, тихо тускнеющих воспоминаний. Не знаю, насколько Вы знакомы с нашим языком. Европейцы, как мне кажется, в этом плане не слишком любопытны.
Вообще на Памире существует один основной язык, но Памир делится на много частей, и в каждой из них есть, так сказать, "своя версия языка", то есть, в разных частях по-разному произносят слова, множество диалектов. Иногда мне, рождённой в Рушане, сложно понять, например, человека, рождённого в Хороге с их шугнанским произношением. Но если сильно хочется, то понять друг друга становится очень просто, достаточно спросить, и тебе ответят. Друзья объясняют, что не понимаю я, а я объясняю всё, что не поймут они. Но это друзья. Памир большой, такой простор для понимания и непонимания, это всегда завораживает и печалит, и радует.
В пятилетнем возрасте я начала открывать для себя русский язык. Говорят, один из сложнейших языков для овладения. Говорят люди, для которых это тяжёлый труд или даже обязанность. Люди, которые выросли и разучились играть. Играючи освоить всё – дело весёлого времени. Сложность - иногда только название без содержания, как дорогие сердцу Гомер, Данте или Шекспир. Детские игры, веселье и тьма Пушкина, тоска и вопрошание Лермонтова, мудрость Батюшкова и Крылова, непредсказуемость Гоголя и гений Грибоедова. И вот я Вам пишу на Вашем языке. Кому весело, тому не скучно, дорогой друг. Сложно не полюбить язык, если понимаешь его красоту. И я люблю русский язык, все его рода, числа, падежи и склонения, его охоту до новых слов и вольный синтаксис, что вместе и создают ту гибкость, которой порой не хватает в других языках. Люблю в русском эту свободу, но всё же памирский – это мои душа и сердце. И никогда пусть и любимый, но чужой язык этого не изменит.
В памирском языке словообразование тоже довольно интересное: изменения слов в зависимости от рода (она ушла - я тайд, он ушёл - я туйд, оно ушло - ё туйд) и слов, меняющихся в роде, от лица (я уйду - аз та тейум, он уйдет - я та тизд, она уйдёт - я та тизд, оно уйдёт - им та тизд, мы уйдём - маш та теям) и от времени (я пошла - азум тайд/сат, я иду - аз та тейум, я пойду - аз та сам).
У нашего языка нет своей письменности, и на моей родине в школе дети изучают таджикский язык и пишут на нём же. А фонетика памирского может казаться странной русскому уху, как мне, например, кажутся странными африканские щёлкающие звуки. К примеру, у нас нет этих смешных букв "ы" и "ь", но есть другие, которых нет у вас. Вот буквы, которые произносятся как [дж] - по написанию похожа на английскую "J", [хэ] - по написанию похожа на английскую "H", [гхэ] - по написанию похожа на русскую "Г" с хвостиком внизу и [кхэ] - по написанию похожа на русскую "К" с хвостиком внизу.
Кстати, валюта на Памире такая же, как в Таджикистане - сомони. Поэтому практически все памирцы знают таджикский язык. Я в детстве тоже умела на нём разговаривать, когда жила на Памире. Но всё же родным языком для меня является памирский, а его я знаю хорошо. Мне очень нравится памирский язык! Для меня он особенный. Хотя для каждого человека его язык - самый лучший и красивый! Когда идёт разговор на памирском, когда мы поём наши прекрасные песни, сразу в голове загораются образы: дедушка с бабушкой в нашем тёплом доме, где я росла, сад с его вишнями и абрикосами, персиками, грушами и тутовником, старых друзей. И внутри делается тепло. Вы пробовали тутовник? Он всегда сладкий - спелый и неспелый. Уезжая, мы всегда берём с собой тутовник, миндаль и сушёные абрикосы, у нас это называют «табакай». А ещё из миндаля и сушёного абрикоса можно делать "съедобные бусы". Из тутовника, к сожалению, такие бусы сделать не получается, потому что он рассыпается. Я непременно Вас угощу, когда Вы приедете.
Памир для меня - особенное место, и памирский язык -особый язык. Когда говорю на памирском, я – это я. Не та, что на русском, другая. Наверное, громко будет сказать, что я теперь – два разных человека в одной оболочке, но это недалеко от правды. Ведь говорят же, что выучить другой язык – это как отрастить вторую душу. Вам ли не знать. У нас есть очень красивые песни на родном языке, многие из которых стали довольно популярными. Слушая их, сразу хочется петь, танцевать, становится уютно, где бы ты ни был! Мои родители очень любят наши народные песни и часто включают их дома.
В общем, памирский язык красивый, местами сложный для понимания и произношения, но очень интересный! Я могла бы рассказывать о нём довольно долго! Я научу Вас, если захотите, приезжайте!
Будьте здоровы, Григорий Александрович. Надеюсь, что Вам скоро разрешат в Москву, и мы наконец свидимся. Привезите мне что-нибудь интересное, что-нибудь местное. Очень любопытно посмотреть. А пока прощу Вас, пишите. Учите ли вы язык аборигенов? Нашли ли среди них друзей? Я знаю, вы можете быть очень милым человеком, когда захотите. Помните нас, как мы помним Вас. Храни вас Бог.
Всегда Ваш друг Ноза.
Вложение | Размер |
---|---|
pismo_pechorinu_.docx | 18.55 КБ |
Григорий Александрович, здравствуйте. Я Вас обвиняю: Вы совсем забыли нас, а обещали писать, и часто. Неужели русские мужчины забыли, что значит Слово. Это было бы так стыдно, дорогой друг. Не будьте, как другие из Вашего сословия, не забывайте друзей. Пишите нам. Вы же так хорошо всегда пишете, что даже иногда слёзы сами выбегают. Так будьте же к нам добры. Нам до ужаса интересна кавказская жизнь. Наверняка, там очень красиво. Как вы освоились? Не тоскуете ли по дому? Опишите мне всё. С этими уроками я все время нахожусь в городе, и печалюсь, что всё реже бываем мы дома на Памире, и всё размытее делается моё раннее детство.
Вы не бывали на Памире, Григорий Александрович? Памир - это горная система, которая преимущественно относится к Таджикистану. У нас там невероятно красиво. Летом особенно. Ты гуляешь в горах, а тёплый ветер дует в лицо. Наверное, Вы бы сказали, что горы не что иное, как большие камни, и если видел ты самый малый камешек, то видел, почитай, и Эверест, и Олимп, и Казбек. Но я не думаю так. Думаю, сказывается моя сильная привязанность к этим местам. Здесь я упала и поранилась, здесь видела первую молнию, упавшую с неба, а там заплаканную меня нашла бабушка, я не хотела становиться старше, и вот заплакалось.
Птицы у нас не смолкают. Многие забирают блуждающих птиц, которые на нашем языке называются "заредз", приручают их, и эти птицы становятся настоящими домашними питомцами! Как они красиво поют! Этим летом у нас как раз была одна, Вам бы понравилась.
Множество разных, тихо тускнеющих воспоминаний. Не знаю, насколько Вы знакомы с нашим языком. Европейцы, как мне кажется, в этом плане не слишком любопытны.
Вообще на Памире существует один основной язык, но Памир делится на много частей, и в каждой из них есть, так сказать, "своя версия языка", то есть, в разных частях по-разному произносят слова, множество диалектов. Иногда мне, рождённой в Рушане, сложно понять, например, человека, рождённого в Хороге с их шугнанским произношением. Но если сильно хочется, то понять друг друга становится очень просто, достаточно спросить, и тебе ответят. Друзья объясняют, что не понимаю я, а я объясняю всё, что не поймут они. Но это друзья. Памир большой, такой простор для понимания и непонимания, это всегда завораживает и печалит, и радует.
В пятилетнем возрасте я начала открывать для себя русский язык. Говорят, один из сложнейших языков для овладения. Говорят люди, для которых это тяжёлый труд или даже обязанность. Люди, которые выросли и разучились играть. Играючи освоить всё – дело весёлого времени. Сложность - иногда только название без содержания, как дорогие сердцу Гомер, Данте или Шекспир. Детские игры, веселье и тьма Пушкина, тоска и вопрошание Лермонтова, мудрость Батюшкова и Крылова, непредсказуемость Гоголя и гений Грибоедова. И вот я Вам пишу на Вашем языке. Кому весело, тому не скучно, дорогой друг. Сложно не полюбить язык, если понимаешь его красоту. И я люблю русский язык, все его рода, числа, падежи и склонения, его охоту до новых слов и вольный синтаксис, что вместе и создают ту гибкость, которой порой не хватает в других языках. Люблю в русском эту свободу, но всё же памирский – это мои душа и сердце. И никогда пусть и любимый, но чужой язык этого не изменит.
В памирском языке словообразование тоже довольно интересное: изменения слов в зависимости от рода (она ушла - я тайд, он ушёл - я туйд, оно ушло - ё туйд) и слов, меняющихся в роде, от лица (я уйду - аз та тейум, он уйдет - я та тизд, она уйдёт - я та тизд, оно уйдёт - им та тизд, мы уйдём - маш та теям) и от времени (я пошла - азум тайд/сат, я иду - аз та тейум, я пойду - аз та сам).
У нашего языка нет своей письменности, и на моей родине в школе дети изучают таджикский язык и пишут на нём же. А фонетика памирского может казаться странной русскому уху, как мне, например, кажутся странными африканские щёлкающие звуки. К примеру, у нас нет этих смешных букв "ы" и "ь", но есть другие, которых нет у вас. Вот буквы, которые произносятся как [дж] - по написанию похожа на английскую "J", [хэ] - по написанию похожа на английскую "H", [гхэ] - по написанию похожа на русскую "Г" с хвостиком внизу и [кхэ] - по написанию похожа на русскую "К" с хвостиком внизу.
Кстати, валюта на Памире такая же, как в Таджикистане - сомони. Поэтому практически все памирцы знают таджикский язык. Я в детстве тоже умела на нём разговаривать, когда жила на Памире. Но всё же родным языком для меня является памирский, а его я знаю хорошо. Мне очень нравится памирский язык! Для меня он особенный. Хотя для каждого человека его язык - самый лучший и красивый! Когда идёт разговор на памирском, когда мы поём наши прекрасные песни, сразу в голове загораются образы: дедушка с бабушкой в нашем тёплом доме, где я росла, сад с его вишнями и абрикосами, персиками, грушами и тутовником, старых друзей. И внутри делается тепло. Вы пробовали тутовник? Он всегда сладкий - спелый и неспелый. Уезжая, мы всегда берём с собой тутовник, миндаль и сушёные абрикосы, у нас это называют «табакай». А ещё из миндаля и сушёного абрикоса можно делать "съедобные бусы". Из тутовника, к сожалению, такие бусы сделать не получается, потому что он рассыпается. Я непременно Вас угощу, когда Вы приедете.
Памир для меня - особенное место, и памирский язык -особый язык. Когда говорю на памирском, я – это я. Не та, что на русском, другая. Наверное, громко будет сказать, что я теперь – два разных человека в одной оболочке, но это недалеко от правды. Ведь говорят же, что выучить другой язык – это как отрастить вторую душу. Вам ли не знать. У нас есть очень красивые песни на родном языке, многие из которых стали довольно популярными. Слушая их, сразу хочется петь, танцевать, становится уютно, где бы ты ни был! Мои родители очень любят наши народные песни и часто включают их дома.
В общем, памирский язык красивый, местами сложный для понимания и произношения, но очень интересный! Я могла бы рассказывать о нём довольно долго! Я научу Вас, если захотите, приезжайте!
Будьте здоровы, Григорий Александрович. Надеюсь, что Вам скоро разрешат в Москву, и мы наконец свидимся. Привезите мне что-нибудь интересное, что-нибудь местное. Очень любопытно посмотреть. А пока прощу Вас, пишите. Учите ли вы язык аборигенов? Нашли ли среди них друзей? Я знаю, вы можете быть очень милым человеком, когда захотите. Помните нас, как мы помним Вас. Храни вас Бог.
Всегда Ваш друг Ноза.
Разлука
Весёлая кукушка
Подарок
Простые новогодние шары из бумаги
Никто меня не любит