В наше время современное общество все чаще сталкивается с «подростковыми» словами или заимствованиями, взятыми из иностранного, преимущественно английского языка. «Чиллить», «флексить», «окей», «траблы», «хейтеры», «хайпнуть», «спойлерить» застают врасплох многих людей. Заимствованные слова возникают в речи подростков из разных источников: из современных фильмов, мемов («мем» - единица культурной информации. Им может быть любая фраза, идея, символ, изображение или звук, которые передаются от человека к человеку на основе подражания), ну и, естественно, большая часть из них приходит в речь из Интернета.
Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского языка в культуру общения современных подростков. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов не только в речи, но и в самой культуре общения современных подростков.
Как мы видим, молодежная речь в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.
С одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас подростков, а с другой в связи с употреблением огромного количества англицизмов, приводит к засорению русского языка, наш родной язык утрачивает свою самобытность и неповторимую красоту.
Но подростки не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.
Вложение | Размер |
---|---|
31_shkola.pptx | 1.55 МБ |
vystuplenie.docx | 32.88 КБ |
Слайд 1
Культура речи современных подростков с использованием заимствованных слов английского языка Выполнили ученики 7в класса МБОУ «СОШ № 31 г. Йошкар-Олы» Репина Беатриса, Ильин Никита Научный руководитель Васильева Анастасия ОлеговнаСлайд 2
Введение В наше время современное общество все чаще сталкивается с «подростковыми» словами или заимствованиями, взятыми из иностранного, преимущественно английского языка. « Чиллить », « флексить », « окей », « траблы », « хейтеры », « хайпнуть », « спойлерить » застают врасплох многих людей. Заимствованные слова возникают в речи подростков из разных источников: с овременные фильмы, м емы Интернет Молодёжная культура – это свой, ни на что не похожий мир. Общаясь со своими сверстниками, мы очень часто употребляем слова, заимствованные из других языков, в частности из английского. Нас заинтересовало это явление, и мы решили больше узнать о нем.
Слайд 3
Цель и задачи Цель работы – определение степени влияния английского языка на язык общения учащихся 7 классов МБОУ СОШ № 31 г. Йошкар-Олы . Задачи: Изучить и проанализировать теоретические материалы, связанные с темой; Определить причины заимствования; Провести анкетирование учащихся 7-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению; Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал .
Слайд 4
Объектом исследования является современный молодёжный язык как одна из форм существования современного русского языка . Методы исследования : - анализ литературы и различных источников; - наблюдение; - анкетирование; - сравнительный анализ ; - обобщение. Теоретическая значимость исследования состоит в изучении влияния английского языка на речь современной молодежи и установление необходимости его употребления . Практическая значимость исследования заключается, в том, что результаты данной работы могут быть использованы как на уроках английского, так и на уроках русского языков . Научная новизна исследования определяется недостаточной изученностью этого явления в нашей культуре.
Слайд 5
Потребность в новых языковых формах Заимствования из иностранных языков, а в частности, из английского, традиционно делят на две группы. 1. Слова заимствованные по причине отсутствия их эквивалентов в русском языке: с лова и выражения, связанные с компьютерной техникой и IT-технологиями ( file — файл , site — сайт ); н азвания бытовых приборов, которые на момент своего распространения в России относились к категории сленга ( toaster — тостер , blender — блендер ) ; с портивные термины и названия некоторых видов спорта ( bowling — боулинг , diving — дайвинг ).
Слайд 6
2. Англицизмы , имеющие синонимы в русском языке. Примерами данного вида заимствований связаны с: - музыкальной культурой ( «хит» ( hit ) вместо «популярная песня »), - СМИ и телевидением : «постер» ( poster ) вместо «плакат, афиша», «секьюрити» ( security ) вместо «охрана». Молодежь чаще использует в своей речи заимствованные слова, а русский эквивалент забывается. Немотивированно употребляемые слова английского происхождения нередко становятся агнонимами , т. е. зачастую являются непонятными для большинства носителей языка. Это явление приводит к «засорению» родного языка. Например: лептоп – ноутбук; фифти-фифти ( fifty-fifty ) - 50 на 50; респект – уважение; пипл – люди.
Слайд 7
Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке Майкл Брейтер выделяет следующие причины заимствований : 1. Потребность в новых языковых формах (ноутбук, органайзер, сканер, тюнер, тонер и др.); 2 . Отсутствие соответствующего наименования в русском языке (виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор); 3 . Престижность английского языка в некоторых ситуациях по сравнению с русским языком (бизнес-ланч, бизнес-план, тест-драйв).
Слайд 8
Практическая часть В исследовании приняло участие 42 человека (все участники – обучающиеся 7 классов МБОУ СОШ № 31 г. Йошкар-Олы). Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. А также, участникам опроса нужно было дать определение нескольким, часто употребляемым, заимствованным словам и предложить свой вариант англицизмов, которые они используют в своей речи.
Слайд 9
37 респондентов из 42 ответили, что иногда используют заимствованные из английского языка слова в повседневной жизни, три участника анкетирования пользуются англицизмами часто и 2 не используют заимствования . Как часто вы используете английские слова в повседневной жизни?
Слайд 10
Почему вы используете английские слова в повседневной речи? 24 респондента считают использование англицизмов в речи удобным средством выражения мыслей, 9 респондентов употребляют в речи заимствованные слова, чтобы быть современными и 9 человек считают заимствованные слова более выразительными.
Слайд 11
Как вы относитесь к заимствованным словам в повседневной речи? 24 респондента считают использование англицизмов в речи удобным средством выражения мыслей, 9 респондентов употребляют в речи заимствованные слова, чтобы быть современными и 9 человек считают заимствованные слова более выразительными.
Слайд 12
Что означают данные слова? В результате обработки ответов в анкетах, стало известно, что в группе опрашиваемых учащихся 7 класса 60% правильно дали определение значений списка предоставленных слов, а именно, респонденты лучше всего знают значения слов «блендер», « диджей », «бойфренд», « фейсконтроль ». Меньше всего правильных ответов в таких словах как «прайс-лист» и «уикенд».
Слайд 13
Список 10 наиболее часто употребляемых иноязычных слов Слова Количество человек О’кей 38 Онлайн 36 Хай 33 Сорри 24 Вау 20 Ноу проблем 17 Изи 11 Респект 10 Гуд 9 Треш 9
Слайд 14
Вывод 88% опрошенных подростков используют в своей речи заимствованные слова; 58% респондентов считают использование заимствованных из английского языка слов удобным; 21 % хотят быть стильными с помощью использования заимствованных слов в своей речи; 21 % считают заимствования более выразительными, т.к. с их помощью им легче передать значение и смысл своего высказывания; 5 0 % респондентов относится к заимствованным словам нейтрально, 47% - положительно, 2% - отрицательно; 60% обучающихся 7 классов понимают и дают правильное определение заимствований из предложенного им списка англицизмов. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам средств массовой информации для выражения чувств и эмоций.
Слайд 15
Основные причины увеличения доли заимствований в речи современного подростка Наименования новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер, принтер ); Выражение многозначных описательных оборотов при помощи англицизмов ( термопот – термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз -радио – телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами ); Более выразительные средства (имидж – вместо образ, шоу – представление ); Престиж иноязычных слов (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный ); Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер , чикенбургер ); Способ выражения эмоций и чувств ( ок , изи , гуд, респект, сорри и т.д .).
Слайд 16
Заключение Англицизмы глубоко проникли в речь подростков. Во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. они приносят в речь яркость и убедительность, а также помогают выразить подросткам свои мысли и во многом способствуют изучению английского языка. Мы убедились в этом, проведя опрос среди учеников нашей школы. Таким образом, мы полностью подтвердили нашу гипотезу. В качестве вывода необходимо привести следующее противоречия, с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас подростков, а с другой в связи с употреблением огромного количества англицизмов, приводит к засорению русского языка, наш родной язык утрачивает свою самобытность и неповторимую красоту.
Введение
В наше время современное общество все чаще сталкивается с «подростковыми» словами или заимствованиями, взятыми из иностранного, преимущественно английского языка. «Чиллить», «флексить», «окей», «траблы», «хейтеры», «хайпнуть», «спойлерить» застают врасплох многих людей. Заимствованные слова возникают в речи подростков из разных источников: из современных фильмов, мемов («мем» - единица культурной информации. Им может быть любая фраза, идея, символ, изображение или звук, которые передаются от человека к человеку на основе подражания), ну и, естественно, большая часть из них приходит в речь из Интернета.
Молодёжная культура – это свой, ни на что не похожий мир. Общаясь со своими сверстниками, мы очень часто употребляем слова, заимствованные из других языков, в частности из английского. Нас заинтересовало это явление, и мы решили больше узнать о нем.
Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены широким употреблением англицизмов в речи российской молодежи.
В качестве гипотезы предполагаем, что английские заимствования играют очень важную роль в жизни молодежи.
Цель работы – изучить влияние английского языка на язык общения учащихся 7 классов МБОУ СОШ № 31 г. Йошкар-Олы.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
1. Изучить и проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
2. Определить причины заимствования.
3. Провести анкетирование учащихся 7-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
4. Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал.
Объектом исследования является современный молодёжный язык как одна из форм существования современного русского языка.
Для проведения исследования использовались следующие методы:
- анализ литературы и различных источников;
- наблюдение;
- анкетирование;
- сравнительный анализ;
- обобщение.
Теоретическая значимость исследования состоит в попытке изучения влияния английского языка на речь современной молодежи и установление необходимости его употребления.
Практическая значимость исследования заключается, в том, что результаты данной работы могут быть использованы как на уроках английского, так и на уроках русского языков.
Научная новизна исследования определяется недостаточной изученностью этого явления в нашей культуре.
1. Теоретическая часть
1.1. Потребность в новых языковых формах
Английские заимствования появились в русском языке задолго до XXI века. Англицизмы начали проникать в русский язык ещё на рубеже XVIII-XIX веков. Слова заимствовались в результате контактов между народами, торговыми и экономическими отношениями между Россией и Европейскими странами. Однако интенсивность процесса пополнения молодежного сленга английскими словами возросла именно в конце XX-начале XXI века.
В нашей жизни очень часть можно услышать слова, значение которых невозможно понять, не зная их лексическое значение в исходном языке. Они встречаются не только в повседневной сфере жизни, но и в таких как:
1. Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, председатель Совета министров сейчас премьер-министр, заместитель – вице-премьер, спикер, президент.
2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – "рекордсмен" по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях и т.п. Российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке (ди-джей, фейсконтроль, стилист, лузер, ток-шоу).
3. Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.
4. Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор и многие другие – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, икс пи, фотошоп).
5. Кино, музыка. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, саундтрек, бойфренд, камеди клаб).
6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, дефолт, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.
Заимствования из иностранных языков, а в частности, из английского, традиционно делят на две группы.
Первая группа включает в себя слова, заимствованные по причине отсутствия их эквивалентов в русском языке. Прежде всего, это слова и выражения, связанные с компьютерной техникой и IT-технологиями, о которых мы уже говорили ранее (file — файл, site — сайт). Названия бытовых приборов, которые на момент своего распространения в России относились к категории сленга (toaster — тостер, blender — блендер). К данной группе причисляют и спортивные термины и названия некоторых видов спорта (bowling — боулинг, diving — дайвинг).
К другой группе относятся англицизмы, имеющие синонимы в русском языке. Примерами данного вида заимствований могут служить слова, связанные с музыкальной культурой, СМИ и телевидением: «хит» (hit) вместо «популярная песня», «постер» (poster) вместо «плакат, афиша», «секьюрити» (security).
Заимствование англицизмов из второй группы создает в русском языке лексическую избыточность и, как правило, один из синонимов закрепляется в языке, а другой выходит из употребления. Молодежь чаще использует в своей речи заимствованные слова, а русский эквивалент забывается. Немотивированно употребляемые слова английского происхождения нередко становятся агнонимами, т. е. зачастую являются непонятными для большинства носителей языка. Это явление приводит к «засорению» родного языка.
Что оказывает влияние на язык российской молодежи?
- Развитие компьютерных технологий. Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей.
- Современная музыкальная культура. Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений. Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением.
Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь. Например: лептоп – ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50; респект – уважение; лузер – неудачник; пипл – люди; крэйзи - сумасшедший; прайс – список с ценами и услугами, бест – лучший; лав стори (love story) - любовная история.
1.2. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке
Изучением причин заимствования англицизмов занимались многие лингвисты еще в начале XX в. Однако выявление причин заимствования проводилось без достаточно четкой дифференциации языковых и внешних причин. Майкл Брейтер выделяет следующие причины заимствований:
1. Потребность в новых языковых формах.
В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как ноутбук, органайзер, сканер, тюнер, тонер и другие.
Следующая причина по мнению Майкла Брейтера -
2. Отсутствие соответствующего наименования в русском языке.
М. А. Брейтер отмечает, что около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в родном языке. К ним он относит: инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, виртуальный.
Ну и третья причина - это
3. Престижность английского языка в некоторых ситуациях по сравнению с русским языком. Автор указывает на то, что среди носителей русского языка распространено мнение о том, что иностранные технологии являются более прогрессивными по сравнению с российскими, иностранные банки более надежны, иностранные товары - более высокого качества. Это мнение, широко применяется в рекламе, где заимствования употребляются с целью актуализации позитивных, эмоциональных выражений.
2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
На основе теоретической части мы решили провести наблюдение и установили, что учащиеся нашей школы часто используют заимствованные слова в своей речи. Как оказалось, большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры современных «тинэйджеров». Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет, радио, телевидение), компьютерные технологии, современные «гаджеты», поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бойфренд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем.
Для того, чтобы выявить особенности, а самое главное причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, мы составили анкету (в Приложении 1) и небольшой словарь современных заимствованных слов из английского языка – словарь англицизмов (в Приложении 2). В исследовании приняло участие 42 человека (все участники – обучающиеся 7 классов МБОУ СОШ № 31 г. Йошкар-Олы). Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. А также, нужно было дать определение нескольким, часто употребляемым, заимствованным словам и предложить свой вариант англицизмов, которые они используют в своей речи.
На вопрос (1 вопрос анкеты) «Как часто вы используете английские слова в повседневной речи?» учащиеся ответили следующим образом: (диаграмма на слайде)
37 респондентов из 42 ответили, что иногда используют заимствованные из английского языка слова в повседневной жизни, три участника анкетирования пользуются англицизмами часто и 2 не используют заимствования.
На следующий вопрос (2 вопрос анкеты) о причине использования английских слов мы получили результат: (диаграмма на слайде)
24 респондента считают использование англицизмов в речи удобным средством выражения мыслей, 9 респондентов употребляют в речи заимствованные слова, чтобы быть современными и 9 человек считают заимствованные слова более выразительными.
Ещё одним важным пунктом анкеты (3 вопрос) был вопрос об отношении испытуемых к заимствованным словам.
В результате мы выяснили, что 21 респондент относится к заимствованным словам нейтрально, 20 человек относятся положительно и 1 человек – отрицательно.
Следующим пунктом анкетирования (4 вопрос) учащимся было предложено написать значения английских слов, которые мы уверенно употребляем в повседневной жизни, это такие слова как
а) фейсконтроль
б) ток-шоу
в) блендер
г) диджей
д) прайс-лист
е) уикэнд
ж) бойфренд.
В результате обработки ответов в анкетах, стало известно, что в группе опрашиваемых учащихся 7 класса 60% правильно дали определение значений списка предоставленных слов, а именно, респонденты лучше всего знают значения слов «блендер», «диджей», «бойфренд», «фейсконтроль». Меньше всего правильных ответов в таких словах как «прайс-лист» и «уикенд».
В конце анкеты участникам опроса нужно было составить список из 10 наиболее часто употребляемых ими иноязычных слов. На основе полученных ответов мы составили таблицу часто употребляемых заимствованных слов английского языка.
Слова | Количество человек |
О’кей | 38 |
Онлайн | 36 |
Хай | 33 |
Сорри | 24 |
Вау | 20 |
Ноу проблем | 17 |
Изи | 11 |
Респект | 10 |
Гуд | 9 |
Треш | 9 |
Вывод
1. 88% опрошенных подростков используют в своей речи заимствованные слова
2. 58% респондентов считают использование заимствованных из английского языка слов удобным, 21 % хотят быть стильными с помощью использования заимствованных слов в своей речи и 21 % считают заимствования более выразительными, т.к. с их помощью им легче передать значение, смысл своего высказывания.
3. 50 % респондентов относится к заимствованным словам нейтрально, 47% - положительно и 2% - отрицательно.
4. Не все современные подростки понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. В результате обработки предложенного списка распространенных, на наш взгляд, англицизмов, стало известно, что в группе опрашиваемых 60% обучающихся 7 классов понимают и дают правильное определение заимствований из предложенного им списка англицизмов. Большинство верных ответов было дано словам «блендер», «ди-джей», «бойфренд», «фейсконтроль». Меньше всего правильных ответов в таких словах как «прайс-лист» и «уикенд».
5. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам средств массовой информации для выражения чувств и эмоций.
6. К основным причинам увеличения доли заимствований в речи современного подростка относятся:
1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер, принтер).
2) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио – телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами)
3) Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, шоу – представление).
4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный).
5) Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер)
6) Способ выражения эмоций и чувств (ок, изи, гуд, респект, сорри и т.д.).
Заключение
Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского языка в культуру общения современных подростков. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов не только в речи, но и в самой культуре общения современных подростков.
Как мы видим, молодежная речь в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.
К основным причинам увеличения доли англицизмов в речи современного подростка и старшеклассника относятся:
1) Социальные факторы.
2) Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).
3) Влияние СМИ (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.
Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Таким образом, мы можем сделать выводы о том, что проникновение англицизмов в русский язык продолжается с каждым годом все активнее.
В заключении неoбходимо скaзать, что англицизмы глубoко проникли в речь подрoстков. На сaмом деле можно сказать, что во мнoгих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. они приносят в речь яркость и убедительнoсть, а тaкже помогают выразить подросткам свои мысли и во многом спoсобствуют изучению aнглийского языка. Мы убедились в этом, проведя опрос среди учеников нашей школы. Таким образом, мы полностью подтвердили нашу гипотезу. В качестве вывода необходимо привести следующее противоречия, с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас подростков, а с другой в связи с употреблением огромного количества англицизмов, приводит к засорению русского языка, наш родной язык утрачивает свою самобытность и неповторимую красоту.
Но подростки не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.
Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт
Мать-и-мачеха
Рисуем лошадь акварелью
Сказка об осеннем ветре
Карты планет и спутников Солнечной системы