«The Secret Heart» Robert P. Tristram Coffin.Поэтический перевод с английского»
Вложение | Размер |
---|---|
«The Secret Heart» Robert P. Tristram Coffin.Поэтический перевод с английского» | 99.22 КБ |
Слайд 1
Поэтический перевод с английского выполнила : учениц a 9 класса Мельник Полина Консультант : Винтоняк Е.В учитель английского языка МБОУ «СШ № 21» г. Нижневартовска . Robert P. Tristram Coffin The Secret HeartСлайд 2
Robert P. Tristram Coffin The Secret Heart Across the years he could recall His father one way best of all. In the stillest hour of night The boy awakened to a light. Half in dreams, he saw his sire With his great hands full of fire. The man had struck a match to see If his son slept peacefully. He held his palms each side the spark His love had kindled in the dark. His two hands were curved apart In the semblance of a heart. He wore, it seemed to his small son A bare heart on his hidden one, A heart that gave out such a glow No son awake could bear to know. It showed a look upon a face Too tender for the day to trace. One instant, it lit all about, And then the secret heart went out. But it shone long enough for one To know that hands held up the sun.
Слайд 3
Тайн ое сердце Все годы помнил он одно: Отец всегда был лучшим для него. Во сне сын увидел отца своего, Полны огня были руки его. Спичку зажег он метко, Чтоб убедиться, что сын спит крепко. Его ладони горели как искры, В темноте излучая свет яркий и чистый. Его руки, сложенные в форме сердца, Охраняли сына как защитная дверца. От рук исходило яркое свечение, Вот бы проснуться и понять сна значение. Сердце взглянуть на лицо подсказало, Лицо доброту и нежность излучало. В этот момент всё засветилось, И тайна сердца рук открылась. Горящие руки – символ любви и того, Как многое в жизни значил Маленький сын для него!
Девятая загадочная планета Солнечной системы
Загадка старого пирата или водолазный колокол
Будьте как солнце!
Упрямый зяблик
За еду птицы готовы собирать мусор