Мы заметили, что в олимпиадах по русскому языку большое внимание уделяется теме «Фразеология» . А это довольно сложный, но интересный раздел в русском языке, который изучает устойчивые сочетания слов и речевые обороты - фразеологизмы.
Оказывается, с некоторыми фразеологизмами мы сталкиваемся постоянно. Мы употребляем их в разговоре, слышим с экранов телевизоров и встречаем на страницах книг. Но не всегда понимаем их смысл. Поэтому, на мой взгляд, проблема изучения фразеологизмов очень актуальна. Любой человек, стремящийся овладеть родным языком, должен уметь пользоваться фразеологизмами и понимать их значение.
Вложение | Размер |
---|---|
znakomye_neznakomtsy_-frazeologizmy.docx | 779.98 КБ |
Секция «Языкознание. Русский язык»
Научно-исследовательская работа
«Знакомые незнакомцы- фразеологизмы »
Шафигуллин Риналь
г. Нижнекамск, МБОУ «СОШ №28», 3 класс
руководитель: Зиннатуллина Г.Д., учитель начальных классов
Нижнекамск
2021г
Содержание
Введение Основная часть | 3 | |
1. | Теоретическая часть | 5 |
1.1 | Что изучает раздел науки о языке - « фразеология»? | 5 |
1.2 | Фразеология в школе. | 5 |
1.3 | Характерные признаки фразеологии. | 5 |
1.4 | Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний. | 7 |
1.5 | 1Происхождение фразеологизмов. | 7 |
2. | Практическая часть | 11 |
2.1 | Составление информации о происхождении 50 фразеологизмов и анкетирование родителей учеников, а также других взрослых. | 11 |
2.2 | Наблюдение и устный опрос одноклассников. Составление буклета «В мире фразеологизмов» | 11 |
2.3 | Обзор современных фразеологических словарей. Наличие их в нашем городе. | 12 |
3.Заключение | 14 | |
4. Список литературы | 15 | |
5. Приложения | 16 |
Введение.
Мой брат часто участвует в олимпиадах по русскому языку и литературному чтению. И довольно успешно. У него в копилке уже несколько дипломов призера и победителя. Готовясь к олимпиадам он занимается по пособиям «Занимательный русский язык» Л.В. Мищенковой, «Олимпиады по русскому языку» А.О.Орг, Н.Г.Белицкой, «Русский язык. Исправь ошибку» С.Г.Батыревой, «Умный блокнот. Русский язык. Увлекательная орфография» Н.Н. Овчинниковой, «Литературное чтение» С.В. Кутявиной, О.Н.Крыловой, «Комплексные работы по текстам» О.А.Холодовой, Л.В. Мищенковой. В пособиях даются различные задания в тестовой форме, ребусы, криптограммы, кроссворды по пословицам, фразеологизмам, метаграммы, расшифровки, загадки, задания типа «Исправь ошибку», «Фразеологический зверинец» и многое другое.
Я тоже решил попробовать свои силы в олимпиаде «Отличник» по русскому языку. Итог – диплом призера!
Мы заметили, что в олимпиадах по русскому языку большое внимание уделяется теме «Фразеология» . А это довольно сложный, но интересный раздел в русском языке, который изучает устойчивые сочетания слов и речевые обороты - фразеологизмы.
Актуальность темы.
Оказывается, с некоторыми фразеологизмами мы сталкиваемся постоянно. Мы употребляем их в разговоре, слышим с экранов телевизоров и встречаем на страницах книг. Но не всегда понимаем их смысл. Поэтому, на мой взгляд, проблема изучения фразеологизмов очень актуальна. Любой человек, стремящийся овладеть родным языком, должен уметь пользоваться фразеологизмами и понимать их значение.
Цели.
*Выяснить значимость фразеологизмов в нашей речи и повысить интерес школьников к истории происхождения некоторых фразеологизмов.
* Сделать буклет «В мире фразеологизмов»
*Проанализировать использование фразеологизмов в речи современных младших школьников, в частности учащихся 3 классов средней общеобразовательной школы и их родителей, с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими фразеологизмов.
Задачи.
* ознакомиться с фразеологическими словарями;
*изучить характерные признаки фразеологизмов;
* исследовать использование фразеологизмов в речи современных школьников и их родителей, а также других взрослых через анкетирование;
*создать и использовать во внеурочной деятельности буклет «В мире фразеологизмов»
Объект исследования: фразеологизмы.
Предмет исследования: происхождение фразеологизмов.
Гипотеза:
Предполагается, что если знать источники происхождения фразеологизмов и их значение, то можно научиться правильно употреблять их, что, в свою очередь, позволит сделать устную речь более образной и выразительной.
Практическая значимость
Практическая значимость нашей работы заключается в том, что собранные материалы по фразеологизмам могут быть с успехом использованы на уроках, а также во внеурочной деятельности для внеклассных мероприятий.
Теоретическая часть
1.1.Что изучает раздел науки о языке - « фразеология»?
Овладение русским языком невозможно без усвоения его изобразительно-выразительных средств. Изучение фразеологии в школе способствует развитию лингвистического мышления детей, обогащению их словарного запаса, повышению речевой культуры. Знакомство с русской фразеологией помогает понять историю и характер русского народа, так как многие фразеологизмы по своему происхождению
связаны с событиями прошлого.
1.2. Фразеология в школе.
Фразеология как самостоятельный раздел русского языка в начальной школе не изучается. Дети лишь объясняют значения отдельных встретившихся в том или ином тексте фразеологизмов, не рассматривая их семантико-грамматические признаки, особенности употребления в речи. Фразеологическая работа должна вестись не эпизодически, а в системе уже на ранней ступени обучения. Большие возможности заключают в себе уроки русского языка и внеклассные занятия (они имеют значительные преимущества перед уроками, поскольку допускают свободу в выборе методов и приемов организации деятельности детей). Работа будет эффективнее и интереснее, если учителю удастся использовать межпредметные связи: уроки русского языка, литературного чтения, изобразительного искусства, окружающего мира .
1.3. Характерные признаки фразеологии.
Фразеологические обороты привлекали внимание исследователей русского языка давно. Под различными названиями (речения, «крылатые слова», идиомы) они объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях, начиная с конца XVIII века. Еще М.В.Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него кроме отдельных слов должны войти «речения», «идиоматизмы» и «фразесы», т. е. устойчивые обороты слов. Однако ни он, ни другие лингвисты XVIII века не дали описания особенностей этих специфических образований языка.
В России основы фразеологии как лингвистической дисциплины, предмет и задачи её исследований впервые были определены в 40-х годах ХХ столетия в работах академика Виктора Владимировича Виноградова.
Одной из особенностей фразеологии является точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление или человека, например, «без царя в голове» – пустой, глупый человек.
Другая особенность фразеологии – её образность. Увидеть это мы сможем, если сравним такие словосочетания: «он бежал очень быстро» и «он бежал сломя голову», «преподавателя слушали очень внимательно» и «преподавателя слушали затаив дыхание».
Фразеология позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились некоторые исторические события: вот тебе, бабушка, и Юрьев день! – выражение, возникшее на Руси после окончательного закрепощения крестьян.
Фразеологизмы выполняют функцию оценки. Во многих из них отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: «золотые руки», «мастер на все руки» – одобрение людей трудолюбивых; «Ваньку валяет», «баклуши бьёт» – осуждение бездельников.
Фразеологизмы характеризуются постоянством состава. Они не допускают замены слов. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала».
Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Нельзя сказать «бить баклушу», «точить лясу».
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях «ни свет ни заря»; «ни рыба ни мясо».
Еще одной особенностью фразеологизмов является их написание. При письме на них не распространяются обычные правила русской пунктуации. В составе фразеологизмов не выделяются запятыми деепричастия и деепричастные обороты, не ставится запятая перед союзом «как» и между повторяющимися однородными членами.
1.4. Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний.
Фразеологизмы нужно уметь отличать от свободных сочетаний, и те и другие обладают различными свойствами.
В свободных словосочетаниях можно заменить одно слово другим: старинная книга – рукописная книга. В составе словосочетания каждое из слов сохраняет свою смысловую самостоятельность, свое лексическое значение. Только зная, что означает данное слово, можно объединить его в речи с другим словом, поэтому слова объединяются в словосочетания по смыслу. Словосочетания не требуют, чтобы их запоминали, и создаются говорящим в процессе речи.
Во фразеологизме нельзя произвольно заменять слова, переставлять их в другое место или дополнять новыми словами, так как фразеологизмы обладают постоянством лексического состава. Например, мы не можем сказать: «на него все махнули левой рукой» или «делать из мухи жирафа».
Фразеологизм обладает целостностью значения. В его составе смысл имеют не отдельные слова, а лишь все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, как и слова, используются в речи готовыми, их надо помнить и знать в том виде, в каком они утвердились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними.
1.5. Происхождение фразеологизмов.
Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.
Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось ему от языков-предков. Ярким примером таких фразеологизмов могут служить выражения: «вывести на чистую воду» - разоблачить, раскрыть преступление; «прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы» - об опытном, бывалом человеке. Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой.
Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку», от столяров – «без сучка и задоринки». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица» и другие.
В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта. Например: «заваривать кашу» - затевать хлопотливое дело, «несолоно хлебавши» - не получить желаемого.
От русских игр пришли фразеологизмы: «играть в прятки» - прятаться, «играть в бирюльки» - заниматься пустяками, «водить хоровод» - дружить, «положить на обе лопатки» - победить.
Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество. Из народных сказок пришли фразеологизмы: «сказка про белого бычка» - бесконечное повторение одного и того же, «при царе Горохе» - очень давно.
Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в космосе способствовали возникновению фразеологизма «выйти на орбиту».
Установить время и место возникновения большинства фразеологизмов трудно, поэтому существуют лишь предположения о том, когда, где и на какой основе они возникли. Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Например, выражение «вертеться как белка в колесе» (быть в постоянных хлопотах) взято из басни И.А. Крылова «Белка», выражение «у разбитого корыта» (остаться ни с чем) – из «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина.
Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков. Среди них можно выделить две группы: заимствованные из славянских языков и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер и представляют собой выражения, взятые из религиозных книг, священных писаний, переведённых на старославянский язык. Например, «в поте лица» (очень много трудиться), «запретный плод» (что-то заманчивое, но запрещённое), «земля обетованная» (изобильный и счастливый край), «камень преткновения» (помеха, затруднение), «краеугольный камень» (основная идея чего-нибудь), «святая святых» (самое дорогое, заветное), «хлеб насущный» (то, что необходимо для существования).
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя латинские или древнегреческие выражения. Например, «терра инкогнита» - неизвестная земля.
Некоторые фразеологизмы представляют собой кальки – буквальный перевод с языка–источника: «синий чулок» (англ. blue stocking), «время – деньги» (англ. time is money), «убить время» (фр. tuer le temps), «медовый месяц»(фр. la lune de miel ), «разбить наголову» (нем. Aufs Haupt schlagen), «вот где собака зарыта»(нем. da liegt der Hund begraben).
Среди заимствованных фразеологизмов встречаются и «чистые», т.е. без перевода: «шерше ля фам» - ищите женщину, «се ля ви» - такова жизнь, «финита ля комедия» - комедия окончена.
Значительную группу составляют фразеологизмы, пришедшие в русский язык из западноевропейской литературы. Например, фразеологизм «принцесса на горошине» (изнеженное существо) имеет конкретного автора – он принадлежит Г.Х. Андерсену и взят из названия одной из его сказок.
Некоторые фразеологизмы являются высказываниями известных людей. Например, приписываемое Цезарю выражение «жребий брошен» (решение принято бесповоротно, назад возврата нет) или принадлежащее маркизе Помпадур высказывание «после нас хоть потоп» (после нашей смерти погибай хоть весь мир).
Немало русских фразеологизмов и устойчивых выражений вошли в другие языки мира: герой нашего времени; дом отдыха; зелёная улица; коллективное хозяйство; лагерь мира; медвежья услуга; отцы и дети.
Практическая часть.
2.1 Составление информации о происхождении 50 фразеологизмов и анкетирование родителей учеников, а также других взрослых.
Для того чтобы выяснить, что же окружающие люди знают о фразеологизмах, мы провели соцопрос среди родителей учеников нашего класса, а также коллег моих родителей. Цель опроса – выяснить, знают ли взрослые о происхождении некоторых фразеологизмов, понимают ли их значения; применяют ли в повседневной жизни. Всем были заданы одинаковые вопросы. Но результаты анкетирования не впечатлили. Взрослые отвечали неохотно, положительных ответов было мало. Тогда мы распечатали интересную информацию о происхождении некоторых фразеологизмов, предложили выделить те фразеологизмы, которые знакомы и применяются иногда в речи, либо слышали с экранов телевизоров или в речи других. (смотри приложение 1)
Получив на руки варианты фразеологизмов, их происхождение некоторые взрослые заметно оживились, вспомнили наконец – то, что это такое и с удовольствием ответили на вопросы. Некоторые отметили, что знакомы со многими фразеологизмами, но не любят их использовать, так как заметили, что человеку неприятно, когда на него вешают ярлыки (например: белая ворона, козел отпущения и так далее)
(смотри приложение 2)
Результаты исследования показали, что не всем было интересно узнать или вспомнить, что такое фразеологизмы, когда и зачем их можно использовать в своей речи, да и просто расширить свой кругозор. Информация о происхождении 50 фразеологизмов и анкетирование были предложены 25 взрослым. Из них ответили только 14 человек. И не только ответили, а поблагодарили за интересную информацию.
2.2 Наблюдение и устный опрос одноклассников. Составление буклета «В мире фразеологизмов»
Также был проведен устный опрос учителем среди моих одноклассников для того чтобы выяснить знаком ли уже кто-то с фразеологизмами, понимает ли смысл и умеет ли правильно применить их в речи. В результате исследования стало понятно, что мы (ученики) часто слышим некоторые устойчивые выражения от учителя, родителей, но не всегда понимаем их смысл и не умеем правильно использовать в речи. Чтобы узнать больше о фразеологизмах, мы с классом отправились в школьную библиотеку. Но школьные фразеологические словари особо не впечатлили, так как шрифт мелкий и отсутствуют иллюстрации. Тогда учительница нашла на просторах интернета современный детский словарь фразеологизмов и показала несколько страниц на интерактивной доске. Мы всем классом читали фразеологизмы, их происхождение, рассматривали иллюстрации, учились применять их в различных ситуациях. Класс заметно оживился и проявил интерес. Дома я вместе с мамой продолжил знакомство с фразеологизмами: мы нашли интересные задания и сделали буклет «В мире фразеологизмов». Благодаря этой работе, я узнал много нового об этом интересном разделе русского языка. На следующий день я показал буклет одноклассникам, и мы вместе выполняли некоторые задания. Многие заинтересовались изучением фразеологизмов, благодаря интересным заданиям и иллюстрациям из буклета. Стали лучше понимать смысл и теперь умеют применить в речи эти устойчивые сочетания слов. Учитель снова провела устный опрос на знание некоторых фразеологизмов, также продолжила использовать их в своей речи, чтобы дети слышали их. А также мы стали обращать внимание на фразеологизмы в художественной литературе. Также нам будет легче справиться с заданиями по фразеологизмам, предложенных на олимпиадах по русскому языку и литературе.
(смотри приложение 3)
2.3. Обзор современных фразеологических словарей. Наличие их в нашем городе.
В центральной библиотеке имени Габдуллы Тукая имеются в наличии лишь фразеологические словари прошлых лет. В книжных магазинах нашего города также имеются фразеологические словари. Они будут хороши для старших школьников, но не для начальных классов. Ни для кого не секрет, что детям младшего школьного возраста сложная информация дается лучше через крупный шрифт и наглядность. Мы решили обратиться к интернет - ресурсам и нашли несколько современных интересных источников по изучению фразеологизмов.
(смотри приложение 4)
Заключение.
Итак, мы выяснили, что фразеологизмы – яркое средство выразительности и образности нашего языка. Но роль их не только в этом. Они отражают историю развития русской разговорной речи. Во многих из них сохранились устаревшие и вышедшие из обращения слова («беречь как зеницу око», «бить баклуши»). Знание фразеологизмов приближает нас к простому народу и расширяет наш кругозор. Ведь для понимания многих из них необходимо знание истории, древней мифологии, русской и зарубежной литературы, а иногда и знание других языков. Сейчас на просторах интернета есть несколько современных фразеологических словарей с цветными иллюстрациями и крупным шрифтом, что дает усвоить информацию лучше и интереснее. Выполнение различных интересных заданий на эту тему сделают вас знатоком фразеологизмов, расширят ваш словарный запас и украсят вашу речь. Красочные детские словари, различные учебные пособия с интересными заданиями по фразеологии, авторские словарики и буклеты позволяют лучше усвоить этот раздел русского языка.
В большинстве своем фразеологизмы – это наследие нашего прошлого. Многие века люди передавали их устно из поколения в поколение, ведь первые фразеологические словари появились сравнительно недавно. Давайте и мы будем развивать и совершенствовать свою речь, с уважением и интересом относиться к тому, что приобщает нас к истокам великой русской культуры.
Список используемой литературы и Интернет ресурсов
(дата обращения: 12.11.2021)
(дата обращения: 12.11.2021)
Приложение
Приложение 1. Анкета.
Прочитайте и отметьте те номера фразеологизмов, которые вы слышали, знакомы с ними и те, которые иногда используете в речи
1.Гол как сокол. Выражение обозначает крайнюю бедность, нужду.“Сокол” – это гладко оструганное и окованное на конце железом бревно тарана, который мог быть ручным или колёсным и использовался до конца XV века для пробития брешей в деревянных частоколах или крепостных ворот. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, т.е. “голой”. Этим же термином обозначали и инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе и проч.
2. Аршин проглотил. Выражение, обозначающее человека, вставшего по стойке “смирно” или принявшего величественно-надменную позу с прямой спиной.
Аршин – это древняя русская мера длины в 71 сантиметр, широко использовавшаяся в швейном деле до перехода на метрическую систему мер. Соответственно, мастера использовали для измерений деревянные или металлические аршинные линейки. Если проглотить такую, осанка наверняка станет феноменальной…
3. Козёл отпущения. Так называют человека, на которого свалили всю вину за какой-либо провал, неудачу.
Выражение, которое восходит к Библии. По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа израильского. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали, дабы он навсегда унёс на себе грехи евреев.
4. Кричит во всю Ивановскую. То есть вопит громко, во весь голос, привлекая внимание.
Ансамбль кремлёвских соборов в Москве украшает колокольня Ивана Великого, на которой по праздникам всегда звонили во все её тридцать колоколов. Звон был чрезвычайно мощным и разносился очень далеко.
5. Жив Курилка! Мы помним это выражение по фильму “Место встречи изменить нельзя” и обозначало оно радость от встречи с человеком, прошедшим через серьёзные испытания.
На самом деле, “курилка” – это древняя детская игра на Руси. Дети садились в круг и передавали друг другу горящую лучину, приговаривая: “Жив, жив курилка! Ножки тоненьки, душа коротенька”. Тот, в чьих руках лучина гасла, выходил из круга. То есть “курилка” – это лучина, которая слабо горела и “курилась”, (дымилась) в детских руках.
В отношении человека выражение впервые употребил поэт Александр Пушкин в эпиграмме на критика и журналиста Михаила Каченовского: “Как! жив еще Курилка журналист?..”
6. Расчистить эти авгиевы конюшни. Разобраться с невероятно запущенным беспорядком, имеющим циклопические размеры.
Восходит к древнегреческим мифам о Геракле. Жил в древней Элиде царь Авгий, страстный любитель лошадей, который держал в конюшнях три тысячи коней, однако 30 лет не чистил стойла. На службу к Авгию был послан Геракл, которому царь и поручил очистить конюшни за один день, что было невозможно. Герой подумал и направил в ворота конюшен воды реки, которые за сутки вынесли оттуда весь навоз. Это деяние стало 6-м подвигом Геракла из 12-ти.
7. Закадычный друг. Сейчас позитивное выражение, обозначающее давнего и проверенного друга. Ранее было негативным, т.к. имелся в виду собутыльник.
Старинное выражение “залить за кадык означало “напиться”, “выпить спиртного”. Отсюда образовался данный фразеологизм.
8. Попасть в просак. Оказаться в крайне неудобном или даже опасном положении.
Просак – это барабан с зубьями в машине, при помощи которой чесали шерсть. Попав в просак – можно было легко покалечиться, лишиться руки.
9. Злачное место. И снова библейское выражение, встречающееся в псалмах и церковных молитвах и обозначающее рай, небесное царство. В светском словоупотреблении приобрело негативную окраску – “злачными местами” стали называть бары, стрип-клубы и т.п.
Имеется в виду место, где обильно произрастают злаки из которых готовится основная пища (хлеб) – плодородное поле, основа благосостояния.
10. Как буриданов осёл. Имеется в виду человек крайне нерешительный.
Восходит к знаменитому примеру французского философа XIV века Жана Буридана, который утверждал, что поступки людей зависят по большей части не от собственной воли, а от внешних обстоятельств. Иллюстрируя свою мысль, он утверждал, что осёл, слева и справа от которого на равном расстоянии будут положены две одинаковые кучи, в одной из которых будет сено, а в другой солома, не сможет сделать выбор, и умрёт с голоду.
11. Дойти до ручки. Совсем опуститься, потерять человеческий облик и социальные навыки.
В Древней Руси калачи выпекали не круглыми, а в форме замка с круглой дужкой. Горожане часто покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, как за ручку. При этом из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а либо отдавали её нищим, либо бросали собакам. Про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.
12. Опростоволоситься. Попасть в неудобное, а зачастую и позорное положение.
На Руси ходить с непокрытой головой по людным местам (исключая храм для мужчин) считалось позором. Не было для человека большего позора, чем если с него в людном месте срывали шапку.
13. Затрапезный вид. Неопрятная одежда, небритость и прочие признаки небрежности во внешности.
При царе Петре I начала работать Ярославская полотняная мануфактура купца Затрапезникова, которого выпускала шелк и сукно ни в чем не уступавшие по качеству изделиям европейских мастерских. Помимо этого на мануфактуре делали и очень дешёвую пеньковую полосатую ткань, которую по фамилии купца прозвали “затрапезой”. Она шла на тюфяки, шаровары, сарафаны, женские головные платки, рабочие халаты и рубахи. Для богатых людей халат из “затрапезы” был домашней одеждой, а вот у бедняков одежда из этой ткани использовалась “на выход”. Затрапезный вид говорил о невысоком социальном статусе человека.
14. Калиф на час. Так говорят о человеке, случайно и ненадолго оказавшемся у власти.
Выражение имеет арабские корни. Так называется сказка из сборника “Тысяча и одна ночь” – “Сон наяву, или Калиф на час”. В ней рассказывается, как молодой багдадец Абу-Гассан, не зная, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, делится с тем своей заветной мечтой – хотя бы на денек стать калифом. Желая развлечься, Гарун-аль-Рашид подсыпает Абу-Гассану в вино снотворное, приказывает слугам перенести юношу во дворец и относиться как к калифу. Шутка удается. Проснувшись, Абу-Гассан верит, что он калиф, наслаждается роскошью и начинает отдавать приказания. Вечером он вновь выпивает вино со снотворным и просыпается уже у себя дома.
15. Сбить с панталыку. Заставить потерять нить разговора, забыть о чём то.
В Греции находится знаменитая в древности гора Пантелик, где долгое время добывали мрамор. Соответственно, там было много пещер, гротов и ходов и попав туда, можно было легко заблудиться.
16. Я его раскусил. То есть понял, что это за человек, заметил обман или открыл тайну.
Выражение пришло к нам из тех времен, когда в ходу были монеты из драгоценных металлов. Подлинность монет проверяли на зуб, ведь драгоценные металлы без примесей были мягкими. Если на монете оставалась вмятинка, значит она настоящая, а если нет – фальшивая.
17. Глас вопиющего в пустыне. Так говорят о том, чьи здравые мысли и предостережения упорно не хотят слушать.
Библейское выражение, имеющее корни в пророчестве Исайи и Евангелии от Иоанна. Пророки, предрекавшие скорое пришествие Спасителя призывали евреев готовиться к этому дню: следить за своей жизнью и исправлять её, делаясь благочестивыми, внимательно относиться к евангельской проповеди. Но евреи не вняли этим призывам и распяли Господа.
18. Зарыть талант в землю. Значит – не использовать и не развивать данные Богом способности.
И снова отсылка к Библии. Талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. В евангельской притче один из слуг получил от господина деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, которое могло принести как прибыль, так и убыток. По возвращении господина слуга вернул талант и был наказан за потерянное время и недополученную хояином прибыль.
19. Затянул канитель. Начал какое-то очень долгое дело, стал медлить.
Канитель – это тончайшая проволока из драгоценных металлов, приобретшая уже скорее свойства нити и использовавшаяся для украшения камзолов, мундиров и платьев красивыми сложными узорами. Тянуть канитель приходилось на всё уменьшающихся ювелирных вальцах в несколько заходов, что было делом долгим. Шить канителью – дело ещё менее быстрое.
20. Довёл до белого каления. Разозлил до бешенства, неконтролируемой ярости.
Восходит к кузнечному ремеслу. Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При ещё более высокой температуре металл уже расплавится и закипит.
21. Мыльная опера. Так называют телесериал с тривиальным сюжетом.
Дело в том, что в 30-е годы в Америке начали выпускать многосерийные (тогда ещё радио-) передачи для домохозяек с мелодраматическими сюжетами. Их создавали на деньги производителей мыла и моющих средств, которые в перерывах рекламировали свою продукцию.
22. Скатертью дорожка! Сейчас так выгоняют надоевшего гостя или посетителя. Ранее смысл был противоположным – пожелание доброго пути.
В одном из стихотворений Ивана Аксакова можно прочитать о дороге, которая “пряма, как стрела, широкою гладью, что скатерть легла”. Зная наши пространства, человеку желали беспрепятственного и лёгкого пути.
23. Казни египетские. Свалившиеся тяжёлые наказания, бедствия, мучения.
Библейский сюжет из книги Исход. За отказ фараона отпустить евреев из плена Господь подверг Египет страшным наказаниям – десяти казням египетским: кровь вместо воды, казнь лягушками, нашествие мошек, песьи мухи, мор скота, язвы и нарывы, гром, молнии и огненный град, нашествие саранчи, тьма и смерть первенцев в семьях египтян.
24. Внести свою лепту. Вложить часть своего труда, умений или денег в создание чего-то важного, большого.
Известен библейский рассказ о двух лептах бедной вдовы, которые она пожертвовала на деятельность Иерусалимского храма. Лепта – одна из самых мелких монет того времени в Римской империи. Две лепты – были единственными деньгами вдовы, пожертвовав которые она осталась голодной до самого вечера. Поэтому, её жертва оказалась наиболее крупной из всех.
25. Петь Лазаря. Бить на жалось, попрошайничать, стараться сыграть на сочувствии.
Притча о богаче и Лазаре рассказана Спасителем в Евангелии. Лазарь был беден и жил у ворот дома богача. Лазарь питался остатками пищи богача вместе с собаками и терпел всяческие лишения, но после смерти попал в рай, тогда как богач оказался в аду. Профессиональные нищие в России часто просили милостыню на ступенях храмов, сравнивая себя с библейским Лазарем, хотя часто жили значительно лучше. Поэтому попытки разжалобить и называются подобным образом.
26. Медвежья услуга. Непрошеная помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.
Первоисточник – басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь», в которой рассказывается, как Медведь, желая помочь своему другу Пустыннику прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и его самого.
27. Покажу, где раки зимуют. То есть нечто сокровенное, чего никто не знает. Неизвестное, а значит страшное.
В старину раков суеверные люди считали таинственными животными. Узнать рачью зимовку считалось делом очень трудным, а любые тайные знания – опасными для не умеющего с ними обращаться.
28. Квасной патриотизм. Не обоснованное здравым смыслом неприятие всего иностранного, как плохого, так и хорошего.
Выражение ввел в речевой оборот поэт, писатель и историк князь Петр Вяземский.
29. Метать бисер перед свиньями. Открывать высокие истины непосвящённым, не способным их понять, профанировать нечто святое.
В Нагорной проповеди Иисус Христос говорит: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Евангелие от Матфея, 7: б). Под “бисером” в Древней Руси понимался жемчуг – весьма ценный товар.
30. Даёт добро. Разрешает отправляться в путь, действовать.
Возникло выражение из флотской сигнальной системы. Сигнальные флаги назывались по буквам церковно-славянской азбуки. Флаг “добро” имел значение “да, согласен, разрешаю”.
31.Подвести под монастырь. Поставить в затруднительное положение, под наказание.
При Иване III насильственное пострижение в монахи стало одним из инструментов власти. Иногда оно заменяло для политических противников смертную казнь, а чаще служило способом внесудебного удаления неугодных персон и нелюбимых жен. Такая участь в 1525 году постигла «не-плодную» Соломонию Сабурову. Вслед за ней в Суздальском Покровском монастыре постриг приняли жены Ивана Грозного, при котором эта мера приняла ещё более распространилась. Последней подобное испытала Евдокия Лопухина: Петр I расправился с постылой женой по примеру своих предшественников. Обычай использовать монастыри в качестве мест наказания и исправления преступников корнями восходит ещё к традициям Византии.
32. Отставной козы барабанщик. Несерьёзный, легкомысленный человек.
На Руси у скоморохов главным актером был дрессированный медведь, а за ним шествовала “коза” – ряженый с козьей шкурой на голове. Замыкал шествие артистов – барабанщик, зазывавший своим инструментом публику. “Отставная” коза дополнительно указывала на несерьёзность барабанщика.
33. Профессор кислых щей. Плохой мастер, неумеха.
Кислыми щами раньше называли отнюдь не суп, а напиток. Так называли квас, приготовить который могли абсолютно все, ведь его рецепт предельно прост.
34. Заткнуть за пояс. Ранее – превзойти кого-нибудь в работе, умении. Сейчас – превзойти в чём угодно.
По старорусскому обычаю пояс был обязательной частью как мужской, так и женской одежды. За пояс затыкали полы рубахи, чтоб не мешали в работе. Ямщики затыкали за пояс рукавицы, плотники – топор и т.д. Таким образом, за пояс затыкали что-либо только рабочие, мастеровые люди.
35. Бить баклуши. Сейчас – бездельничать. Ранее имелась в виду лёгкая работа.
Баклуши – это заготовки для деревянных ложек, мисок, ковшей и другой посуды из дерева. Заготовки вытёсывались топором, затем обрабатывались более тонкими инструментами, расписывались и увозились на ярмарку. Заготовщик баклуш был подмастерьем в народно-промысловых артелях.
36. За семью печатями. О чём-то, недоступном пониманию, тщательно охраняемом.
Восходит к библейскому обороту «книга за семью печатями» – символу тайного знания, недоступного непосвященным, пока с нее не сняты семь печатей, из новозаветной книги “Откровения (Апокалипсис)” апостола и евангелиста Иоанна Богослова.
37. Попал, как кур в ощип. Попал в неожиданные неприятности, иногда в обстоятельства, угрожающие жизни.
Имеется в виду “кур”, т.е. петух, которого ощипали – лишили самого дорогого и красивого, что есть у хозяина куртника, лишили достоинства. Появление поговорки возводят к борьбе с польскими интервентами начала XVII века или к игнанию войск Наполеона в 1812 году.
38. Делить шкуру неубитого медведя. Рассуждать о возможных прибылях, когда ещё непонятен исход дела.
Ещё в начале XX века было принято говорить: «Продавать шкуру неубитого медведя». Это более логично, ведь от «поделенной» шкуры пользы нет, она ценится только тогда, когда остается целой. Первоисточник — басня «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621 —1695).
39. Узнать подноготную. Добиться правды и подробных сведений о человеке.
Связано с пытками, широко распространёнными в качестве инструмента судебного следствия в средние века. Имеется в виду пытка с иглами, вставлявшимися под ногти и приносящими ужасную боль.
40. Реветь белугой. Громко кричать или плакать.
Имелась в виду не рыба белуга, а полярный дельфин белуха, который издаёт громкие протяжные звуки, общаясь с сородичами.
41. Сирота казанская. Человек, который прикидывается несчастным, бедным и нищим.
То же, что и “поющий Лазаря”. Выражение возникло после завоевания Казани Иваном Грозным. Мурзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки и милости, по-восточному цветисто жалуясь на свое сиротство и горькую участь.
42. Шарашкина контора. Ненадёжная организация.
А в старину – общество жуликов и воров. Происходит от диалектного слова “шарань” (“шваль”, “голытьба”, “жульё”).
43. Друг ситный. Сейчас ироническое выражение, применяемое к ненадёжному человеку. В старину наоборот, проверенный друг.
Считается, что друга так величают по аналогии с ситным хлебом, как правило — пшеничным. Для приготовления такого хлеба используется мука более тонкого помола, просеянная через сито, чтобы удалить все примеси. Поэтому хлеб и назвали ситным. Он был довольно дорог, считался символом достатка и выставлялся на стол для угощения самых дорогих гостей. “Ситный друг” – т.е. проверенный, надёжный.
44. Ушёл не солоно - хлебавши. То есть приняли без почёта, пренебрегли человеком.
На Руси когда-то соль была очень дорогой. Возить ее приходилось издалека. Пищу солили сидя за столом. Часто хозяин солил гостям еду рукой. Гостю познатнее сыпал больше, а гостю незнатному, сидевшему где-нибудь в дальнем конце стола, соли совсем не доставалось.
45. Дело пахнет керосином. Так говорят об афёре, предупреждают о мошенничестве.
В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Там же было впервые употреблено выражение “дело пахнет керосином”.
46. Филькина грамота
Малозначительный или недействительный документ, подделка. Изначально имелись в виду грамоты священномученика митрополита Филиппа (Колычева), казнённого Иваном Грозным за постоянное противодействие его жестоким казням и введению опричнины. В грамотах, которыми царь с презрением пренебрёг, владыка призывал его смягчиться, отменить опричнину и поступать с людьми человеколюбиво.
47. Фиговый листок. Благовидное прикрытие неблаговидных дел.
Выражение восходит в ветхозаветному рассказу об Адаме и Еве, которые после грехопадения познали стыд и опоясали себя листьями смоковницы (фигового дерева): «И открылись глаза у них, и узнали они, нто наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоя-сания» (Бытие, 3:7).С XVI до конца XVIII века европейским художникам и скульпторам приходилось в своих работах прикрывать самые откровенные части человеческого тела фиговым листком. Эта условность была уступкой Католической церкви, считавшей изображение обнаженной плоти греховным и непристойным.
48. Заруби себе на носу. Накрепко запомни нечто важное.
Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение “зарубить на носу”.
49. Тютелька в тютельку. То есть очень точно и ловко.
Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя (“удар, попадание”) название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе.
50. Бальзаковский возраст. Женщина в возрасте от 30 до 40 лет. Выражение “бальзаковский возраст” появилось после выхода романа Оноре де Бальзака “Тридцатилетняя женщина”.
Приложение 2
Таблица опроса среди родителей и других взрослых
Фразеологизм | Слышали, понимают смысл, иногда используют в речи | Никогда ранее не слышали |
Гол как сокол | 9 | 5 |
Аршин проглотил | 5 | 9 |
Козел отпущения | 14 | 0 |
Кричит во всю Ивановскую | 7 | 7 |
Жив Курилка! | 0 | 14 |
Расчистить эти Авгиевы конюшни | 1 | 13 |
Закадычный друг | 9 | 5 |
Попасть впросак | 10 | 4 |
Злачное место | 6 | 8 |
Как буриданов осел | 0 | 14 |
Дойти до ручки | 9 | 5 |
Опростоволоситься | 6 | 8 |
Затрапезный вид | 4 | 10 |
Калиф на час | 0 | 14 |
Сбить с панталыку | 12 | 2 |
Я его раскусил | 11 | 3 |
Глас вопиющего в пустыне | 4 | 10 |
Зарыть талант в землю | 8 | 6 |
Затянул канитель | 5 | 9 |
Довел до белого каления | 11 | 3 |
Мыльная опера | 9 | 5 |
Скатертью дорожка! | 9 | 5 |
Казни египетские | 0 | 14 |
Внести свою лепту | 10 | 4 |
Петь Лазаря | 1 | 13 |
Медвежья услуга | 9 | 5 |
Покажу, где раки зимуют | 12 | 2 |
А воз и ныне там | 10 | 4 |
Мартышкин труд | 9 | 5 |
Дает добро | 9 | 5 |
Подвести под монастырь | 8 | 6 |
Отставной козы барабанщик | 0 | 14 |
Профессор кислых щей | 5 | 9 |
Заткнуть за пояс | 6 | 8 |
Бить баклуши | 8 | 6 |
За семью печатями | 8 | 6 |
Попал, как кур в ощип | 2 | 12 |
Делить шкуру неубитого медведя | 11 | 3 |
Узнать подноготную | 7 | 7 |
Реветь белугой | 5 | 9 |
Сирота казанская | 9 | 5 |
Шарашкина контора | 14 | 0 |
Друг ситный | 1 | 13 |
Ушел не солоно хлебавши | 8 | 6 |
Дело пахнет керосином | 8 | 6 |
Филькина грамота | 3 | 11 |
Фиговый листок | 1 | 10 |
Заруби себе на носу | 13 | 1 |
Тютелька в тютельку | 13 | 1 |
Бальзаковский возраст | 7 | 7 |
Результаты исследования показали, что не всем было интересно узнать или вспомнить, что такое фразеологизмы, когда и зачем их можно использовать в своей речи, да и просто расширить свой кругозор. Информация о происхождении 50 фразеологизмов и анкетирование были предложены 25 взрослым. Из них ответили только 14 человек. И не только ответили, а поблагодарили за интересную информацию.
Приложение3. Буклет «В мире фразеологизмов»
Приложение 4. Обзор фразеологических словарей на интернет-ресурсах.
Большой фразеологичский словарь в картинках. Т.Розе Книга для детей, учителей и родителей! Впервые - словарь-игра, с более чем 150 иллюстрациями. Предлагаемый словарь содержит около 400 идиом — фразеологических оборотов, смысл которых не может быть понят из значений слов, входящих в их сочетание. Каждый фразеологизм содержит толкование значения, историю происхождения, пример использования в литературе и рисунок, наглядно отражающий его смысл, что очень важно для более легкого освоения ребенком такого сложного материала, как фразеология русского языка. |
Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей. С.Волков Каждый фразеологизм содержит толкование значения, историю происхождения, пример использования в литературе и рисунок, наглядно отражающий его смысл, что очень важно для более легкого освоения ребенком такого сложного материала, как фразеология русского языка. Иллюстрации замечательные, не зря четыре художника трудились над книгой. Словарь для детей, но и взрослому он подарит много открытий. |
Крылатые слова и выражения с картинками и заданиями. В.А.Крутецкая Книга посвящена знакомству с фразеологизмами - со многими устойчивыми сочетаниями и крылатыми словами. Школьники познакомятся с толкованиями и значениями многих фразеологизмов, с которыми они встречаются не только в художественной литературе, но и на школьных уроках, и в повседневной жизни, узнают, откуда они пришли в русский язык. | Фразеологический словарь. Занимательные этимологические истории для детей. Начальная школа. Е.И. Рогалева, Т.Г. Никитина Словарь в увлекательной форме знакомит детей с историей происхождения часто используемых русских фразеологизмов. Словарная статья содержит толкование фразеологизма, указывает на особенности его функционирования и грамматические свойства. Историко-этимологическая репрезентация строится с использованием интеллектуально-развивающих технологий и предполагает активное участие юного читателя - он наблюдает, доказывает, обобщает языковой и культурологический материал, попутно выполняя занимательные задания на эрудицию. |
Как я избавился от обидчивости
Отчего синичка развеселилась
Рисуем осенние листья
Мастер-класс "Корзиночка"
Позвольте, я вам помогу