Данная работа представляет собой перевод, выполненный ученицей 10 класса в рамках муниципального "Конкурса переводов с иностранных языков".
Вложение | Размер |
---|---|
Научно-публицистический текст с использованием специальной лексики | 38.5 КБ |
Муниципальный конкурс переводов
Абрамова Василиса Дмитриевна
МБОУ «СОШ № 34 имени С.А.Амелина»
10Б класс
г. Кемерово
тел.: 8903070592
e-mail: va28042005@mail.ru
Diplomatic Language
The expression "diplomatic language" is used to denote three different things. In its first sense it signifies the actual language (whether it be Latin, French, or English) which is employed by diplomatists in their converse or correspondence with each other. In its second sense it means those technical phrases which, in the course of centuries, have become part of ordinary diplomatic vocabulary. And in its third, and most common, sense it is used to describe that guarded understatement which enables diplomatists and ministers to say sharp things to each other without becoming provocative or impolite.
"Diplomacy", as it was once said, "is the application of intelligence and tact to the conduct of official relations between the governments of independent states." The need of intelligence is self-evident, but the equally vital need of tact is often disregarded. It is this latter need which has led diplomatists to adopt a paper currency of conventionalized phrases in place of the hard coins of ordinary human converse. These phrases, affable though they may appear, possess a known currency value.
Thus, if a statesman or a diplomatist informs another government that his own government "cannot remain indifferent to" some international controversy, he is clearly understood to imply that the controversy is one in which his government will certainly intervene. If in his communication or speech he uses some such phrases as "His Majesty's Government view with concern" or "view with grave concern" then it is evident to all that the matter is one in which the British Government intend to adopt a strong line. By cautious gradations such as these a statesman is enabled, without using threatening language, to convey a serious warning to a foreign government. If these warnings pass unheeded he can raise his voice while still remaining courteous and conciliatory. If he says, "In such an event His Majesty's Government would feel bound carefully to reconsider their position," he is implying that friendship is about to turn into hostility.
Дипломатический язык
Выражение «дипломатический язык» используется для обозначения трех разных понятий. В первом случае это реальный язык (будь то латинский, французский или английский), который используется дипломатами при ведении переговоров или официальной переписке друг с другом. Во втором значении имеются в виду профессиональные выражения, которые формировались на протяжении столетий и стали частью повседневной дипломатической лексики. И третье, самое распространенное значение, употребляется для описания сдержанных высказываний, которые позволяют дипломатам и министрам говорить друг другу жесткие вещи, и при этом не переходить на вызывающий и невежливый тон.
«Дипломатия», как было однажды сказано, «это применение интеллекта и такта в официальных отношениях между правительствами независимых государств». И если потребность в интеллекте очевидна, то столь же жизненно важная необходимость в проявлении такта зачастую игнорируется. Именно этот факт вынудил дипломатов принять негласное соглашение об использовании стилизованных фраз, вместо жестких выражений, принятых зачастую в обычном разговоре, которые могут задеть или оскорбить чье-то достоинство. Эти формулировки, какими бы приветливыми они не казались, обладают значимым весом.
Таким образом, когда государственный деятель или дипломат информирует правительство другого государство, что его страна «не может оставаться безразличной к какому-то международному спору», он явно подразумевает, что его правительство намерено вмешаться в разрешение данного конфликта. Если в своем сообщении или речи он использует такие фразы как «Правительство Его Величества выражает озабоченность по поводу» или «чрезвычайно обеспокоено», это очевидный сигнал для всех, что Британское правительство намерено занять жесткую позицию по данному вопросу. Используя осторожные высказывания, подобные этим, государственный деятель может передать серьезное предупреждение правительству другого государства без применения языка угроз. Если такие предупреждения оказываются не принятыми во внимание, он может повысить голос, оставаясь при этом вежливым и сохраняя примирительный тон. Если дипломат говорит: «В таком случае правительство Его Величества считает своим долгом тщательно обдумать свою позицию», он дает понять, что дружба вот-вот перерастет во вражду.
Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым
Самый богатый воробей на свете
Просто так
Ручей и камень
Юрий Алексеевич Гагарин