«ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБЛАСТИ ЛИТЕРАТУРЫ ЗА КУРС 9 КЛАССА»
Вложение | Размер |
---|---|
sorokoletova_darya_9v.docx | 566.56 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 3
МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ город – курорт АНАПА
имени кавалера ордена мужества АнастасаШембелиди
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ИТОГОВЫЙ ПРОЕКТ
«ТЕРМИНОЛОГИЯ В ОБЛАСТИ ЛИТЕРАТУРЫ ЗА КУРС 9 КЛАССА»
Автор: Сороколетова Дарья
ученица 9 «В» класса
Руководитель: Бакланова А.Т.
учитель русского языка и литературы
г-к. Анапа
2020-2021
Содержание
Введение………………………………………………………………….стр.3
1. Понятие «термин» и «терминология»……………………………….стр.4-8
2. Непонятные слова из учебников литературы 1 и 2 части за 9 класс, иллюстрации и пояснения к ним………………………………………..стр.9-11
3. Проведение и обработка материалов анкетирования……………………………………………………………стр.12
4. Составление собственного словаря……………………………………………………………………стр.13-20
Заключение………………………………………………………………стр.21
Список используемой литературы……………………………………...стр.22
Введение.
Объектная область исследования: русский язык и литература
Объект исследования: непонятные слова, профессионализмы
Гипотеза: людям особо важно знать и понимать значения многих слов. Владея этими знаниями, человек становится грамотным и образованным.
Актуальность: актуальность проектной работы определяется тем, что в настоящее время возникает проблема понимания текстов при чтении, потому что у ребят отсутствуют знания в области профессионализмов. Все люди не раз слышали и употребляли такие слова, но не всегда понимают их значение.
Цели: изучить непонятные слова в учебнике по литературе за курс 9 класса
Задачи: произвести поиск необходимой языковой информации о терминологии;
познакомиться с необходимой литературой;
подготовить словарь профессионализмов;
провести опрос среди учащихся;
подготовить презентацию.
Методы:
изучение;
обобщение;
анализ;
синтез.
1. Понятие «термин» и «терминология»
Русский язык представляет собой сложную смесь разных слов, понятий, терминов, как заимствованных из других языков, так и возникших в свете последних событий развития русскоязычного общества, как социального общества, так и информационного общества. С развитием науки возникают сложные термины и понятия, которые требуют своей трактовки. Чтобы упорядочить всю массу трактовок и исключить повторяющиеся объяснения слов, которые на первый взгляд похожи, но имеют совсем различный смысл, несущий в себе информацию, возникла такая наука как терминология.
Определение литературного языка можно внести в определение терминологии. Самое понятие терминология характеризуется как обособленная подсистема лексики литературного языка, которая отвечает за выполнение главной социальной функции языка - специальной профессиональной коммуникации.
В литературном языке существует разнообразие функциональных стилей. «Функциональный стиль – исторически сложившаяся, осознанная обществом подсистема внутри системы общенародного языка, закрепленная за теми или иными ситуациями общения и характеризующаяся набором средств выражения и скрытым за ними принципом отбора этих средств из общенародного языка». Выделяются научный, официально-деловой, художественный, публицистический и разговорный функциональные стили. Слова, которые не входят в общеупотребительный слой лексики, в германистике относят к т. н. «особой лексике». «Особая лексика» делится на профессиональные языки и лексику социальных групп.
Профессиональная лексика подразделяется на:
– термины (специальные слова, которые употребляются в сфере профессионально-научной коммуникации).
– профессионализмы (лексика, относящаяся к определенной профессиональной сфере и, в отличие от терминов, не имеющая дефиниции).
Понимая актуальность темы «Терминология в области литературы за курс 9 класса», я ставлю перед собой следующие задачи: ознакомиться с понятием термин, понятием терминология, незнакомыми мне словами из учебника литературы за 9 класс.
Для решения этих задач мне необходимо: ознакомиться с литературой по этой теме, с материалами из интернета, выписать все незнакомые слова и их значения из учебника литературы за 9 класс, провести анкетирование.
Перед тем, как говорить о терминах и терминологии, надо познакомиться с понятием лексика.
Лексика – это совокупность слов, объединенных общей характеристикой. Она считается центральной частью языка, которая именует, формирует и передает знания о предметах и явлениях.
Лексика является предметом изучения лексикологии, семасиологии и ономасиологии. Лексика отражает действительность, реагирует на изменения жизни народа, постоянно пополняется новыми словами для обозначения новых предметов, явлений, процессов, понятий. Так, расширение и совершенствование различных областей материального производства, науки и техники приводит к появлению новых специальных слов — терминов или целых терминологических пластов; подобные слова нередко переходят в область общеупотребительной лексики, что связано, в частности, с расширением общей образованности и научной осведомлённости среднего носителя языка.
Термин (лат. terminus «граница, предел, конец») - это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и употребляемое в особых условиях. Термин представляет собой словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Терминология (как совокупность терминов) составляет автономный сектор любого национального языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью. Термины каждой отрасли науки, техники, производства формируют свои системы, определяемые, в первую очередь, понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами.
Термины служат специализирующими, точными обозначениями, характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и взаимодействий. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.
Термины существуют в рамках определённой терминологии, то есть входят в конкретную лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы. В отличие от слов общего языка, термины не связаны с контекстом. В пределах данной системы понятий термин в идеале должен быть систематичным, стилистически нейтральным.
Термины, в отличие от «обиходных» слов, внутри своего терминологического поля обычно однозначны; одно и то же слово может быть термином различных областей знания, но это не полисемия, а омонимия (ср. термин волна в гидравлике, радиотехнике и оптике). Термины противопоставлены общей лексике также в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией: в термине отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление. Термином может стать и искусственно созданное слово.
Обычно специалисты пользуются рабочими определениями термина, которые, как правило, неполные, однако отражают его существенные свойства, например, определение Г.О. Винокура: «В роли термина может выступать всякое слово… термин - это не особое слово, а только слово в особой функции, функции наименования специального понятия, названия специального предмета или явления».
Традиционно к хорошему термину предъявляются следующие основные требования, которые варьируют у различных авторов: однозначность, точность, краткость, системность, эмоционально-экспрессивная нейтральность, отсутствие модальной и стилистической функции, безразличие к контексту, отсутствие синонимов и омонимов в пределах одной терминосистемы и др.
При ускоренном развитии какой-нибудь области науки или техники начинается активное отражение ее достижений средствами массовой информации, переход отдельных терминов из специального употребления в общее. При этом термины теряют научную точность, расширяют сферу своего употребления. Происходит их детерминологизация. В специальном употреблении, занимая соответствующее место в системе, термины остаются сами собой. В общее употребление переходят их «двойники», омонимы, уже не обладающие необходимой системностью и научной точностью. Они становятся модными словами, обретают стилистические возможности, эмоциональность, апеллятивную деривацию. Такими модными словами-терминами в 1940–1950-е годы были атом и его производные, в 1960-е спутник, в 1970-е луноход. Появилось их переносное употребление: атомчики 'маленькие дети', атомщики 'политики, грозящие атомной войной', луноходом стали называть человека, с трудом стоящего на ногах.
Применительно к лексике подобных языков выделяются наряду с нормативной лексикой, профессиональные лексиконы, профессиональные просторечные лексические единицы и профессионализмы-жаргонизмы. Последние выявляются по своим ненормативным грамматическим признакам (космач - исследователь космоса, генерить, сгенерить - в речи специалистов по вычислительной технике - от генерация) и отдаленным метафорическим связям в семантике вторичных номинаций (бублик - тороидальная форма ускорителей элементарных частиц). Очень трудно установить различие между профессионализмами и просторечными единицами, однако можно заметить, что профессионализмам свойственна некоторая фонетическая особенность (желчь, и’нсульт в лексике врачей при нормативных жёлчь, инсу’льт), грамматическая и лексическая архаичность (льнянщик - наряду с льноткач) и упрощениями (тортница - наряду с тортовница, ультрафиолет - наряду с ультрафиолетовое излучение, контроли - наряду с контрольные животные и растения); элементы профессионального просторечия являются обычно словами «своего» языка, сохраняющимися вместе с межнациональными лексическими единицами, которые закреплены в функции терминов (заражение крови – сепсис, чахотка – туберкулез). Лексике всех этих трех стилей присуща общая особенность: их лексические единицы являются стилистическими синонимами терминов, нормативных лексических единиц специальных языков. Тем не менее, стилистическое расслоение таких языков в последнее время приводит к тому, что в некоторых областях знаний и деятельности складываются два-три «языка», которые зависят от адресатов и характеризуются разной лексикой: в медицине – язык общения врачей друг с другом, врача с больным; в экономике – язык общения специалистов друг с другом, продавца с покупателем, экономистов с потребителем; в сфере вычислительной техники ’язык научной и технологической деятельности, язык общения специалистов с пользователями, жаргон любителей мобильных телефонов и Интернета.
Уже доказана и научно обоснована прямая зависимость термина от языковой картины мира, а именно от активной деятельности человека в условиях окружающей среды. Национальный язык включает в себя кучу вариаций речи, туда входит и терминология, которая выполняет особые функции номинации. Терминология представляет собой лексический состав специальных языков, это и объединяет ее с литературным языком. Для лексики литературного языка и терминологии характерны такие особенности, как: упорядоченность, строгая организованность, стабильность, обязательность и универсальность. Влияние лексики литературного языка и системы научных понятий во многом сказывается на развитии терминологии, об этом рассуждал еще А.А. Реформатский, называя терминологию «слугой двух хозяев». Даже в силу отсутствия понимания некоторых терминов представителями иных областей знания, они могут войти в общеупотребительную лексику по причине острой коммуникативной потребности. Исходя из этого, понятие литературного языка и терминологии относительно синонимичны. Однако беря во внимание основную функцию терминологии – профессиональную коммуникацию, ее можно причислить к отдельной подсистеме лексики литературного языка. Термины неразрывно связаны с естественным языком, с их помощью происходит переход от специального языка к естественному. Следует отметить и стилистическое расслоение терминов: профессиональные лексиконы, профессиональные просторечные лексические единицы и профессионализмы-жаргонизмы. Они являются синонимами нормативной терминологической лексики и обеспечивают удобство в различных сферах профессиональной коммуникации. А.Д. Хаютиным и В.М. Лейчиком было рассмотрено такое явление, как терминологизация. Под терминологизацией подразумевается переход лексической единицы неспециального языка в состав терминологии, при этом слово, приобретая все признаки термина, не претерпевает никаких изменений в плане семантики и не только. Важнейшим моментом становления, так называемого квазитермина, является строгая принадлежность к определенному понятию. Затрагивая вопрос об источниках терминов, следует отметить литературный язык и диалекты. Количество терминов пополняется различными способами. Слово становится частью терминосистемы путем заимствования из другого языка, интернационализацией, заимствования из других терминосистем. Также первоисточниками для терминов могут быть собственные имена, номенклатурные единицы, элементы профессиональной лексики и жаргонов. Использование терминов подразделяется на три способа: цитирование, использование в качестве средства номинации, детерминологизация.
Терминология (оттермин и греч. logos -слово, учение) - совокупность терминов, обозначающих понятия какой-либо специальной области знаний или деятельности, а также совокупность терминов какого-либо естественного языка.
Различаются терминологии - естественно сложившиеся совокупности терминов определенных областей знания или их фрагментов и терминосистемы упорядоченные терминологии с зафиксированными отношениями между терминами, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями.
Терминология каждой области знания ограничена определённым объемом терминов, так как словесно отражает систему основных ее понятий. По рекомендации Международной терминологической комиссии объем терминологических сборников не должен «намного превышать количество в 100 терминов».
2. Непонятные слова из учебников литературы 1 и 2 части за 9 класс, иллюстрации и пояснения к ним.
Аллюзия – художественный прием, представляющий собой намек, указание на что-либо.
Алебарда – старинное оружие в виде насаженного на древко фигурного топорика, оканчивающегося копьём.
Алчба – жадность.
Арапник – длинная охотничья плеть.
Байронизм – идейно-эстетическая концепция, которая проявилась в европейской литературе XX веков под влиянием творчества Байрона.
Гелика – созвездие Большая Медведица, с милым сыном, то есть с созвездием Волопас.
Десница – правая рука.
Дышло – оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси повозки при парной запряжке и служащая для поворота повозки.
Зоил – несправедливо придирчивый критик.
Зениц – глаз.
Кошт – довольствие, содержание.
Кушак – деталь одежды, пояс из широкого куска ткани или шнура.
Каина – первый пояс девятого круга Ада, где казнятся убившие или предавшие своих родных.
Копоть – сажа от дыма.
Кибитка — крытая или с верхом повозка или сани.
Кабак – ресторан низшего разряда, обычно с гостиницей.
Кротость – простота, незлобие (особенность поведения).
Кивер – высокий военный головной убор из твердой кожи.
Лютый – свирепый, беспощадный.
Метонимия – художественный прием, представляющий собой перенос признаков изображенных по принципу смежности, а не по принципу сходства.
Мошна – кошель, сумка или мешочек для хранения денег.
Мурза – название мелких татарских дворян.
Нега – наслаждение.
Налой – столик на который кладут иконы.
Ощетинить – поднять к верху.
Перстами – пальцами.
Пассаж – происшествие, случай.
Сонет – стихотворение-размышление, состоящее из четырнадцати строк, расположенных по определенной схеме рифмовки.
Сонм – собрание.
Струга – лодка.
Сан – звание, дающее почет и уважение.
Табр – толпа.
Цугом – гуськом, запряжкой в две или три пары.
Цевница – свирель.
Чело – лоб.
Шатёр — временная лёгкая постройка из тканей, кож или ветвей, разновидность палатки, от которой отличается большими размерами и крышей круглой формы в форме купола.
3. Проведение и обработка материалов анкетирования
Мною был проведен социальный опрос среди учащихся 9В класса МАОУ СОШ№3, где по результатам заданий выявлено, что 58% учеников не справились с заданием.
Гипотезу «Людям особо важно знать и понимать значения многих слов. Владея этими знаниями, человек становится грамотным и образованным», опираясь на социальный опрос, можно считать верной.
4. Составление собственного словаря.
«Терминологический словарь в области литературы
за курс 9 класса»
Аллюзия.
Значение слова. | Художественный прием, представляющий собой намек, указание на что-либо. |
Происхождение слова. | Происходит от французского allusion «намёк», далее от латинского alludere «подшучивать, намекать». |
Алебарда.
Значение слова. | Старинное оружие в виде насаженного на древко фигурного топорика.оканчивающегося копьём. |
Происхождение слова. | Происходит от ср.-в.-нем. halmbarte (helmbarte), далее из halm «рукоятка» + barte «топор». В вост.-слав. языках слово, вероятно, было заимствовано через французское hallebarde. |
Алчба.
Значение слова. | Жадность. |
Происхождение слова. | В древнерусский язык слово пришло из старославянского (церковнославянского), где алчьнъ — «голодный, ненасытный» от алчь — «голод», образованного от алкать — «хотеть есть». |
Арапник.
Значение слова. | Длинная охотничья плеть. |
Происхождение слова. | Происхождение слова арапник.ара́пник «охотничий кнут», укр. гара́пник. Из польск. harapnik — то же; от harap! — окрик охотника, отгоняющего собак от добычи, др.-польск. herapиз нем. herab! |
Байронизм.
Значение слова. | Идейно-эстетическая концепция, которая проявилась в европейской литературе XX веков под влиянием творчества Байрона. |
Происхождение слова. | Происходит от инициалов поэта Джорджа Гордона Байрона |
Гелика.
Значение слова. | Созвездие Большая Медведица, с милым сыном, то есть с созвездием Волопас. |
Происхождение слова. | - |
Десница.
Значение слова. | Правая рука. |
Происхождение слова. | Происхождение слова десница. Десни́ца. Это слово тесно связано с рассмотренным чуть выше топонимом (географическим названием) Десна. Пушкинский Дон Гуан, обмениваясь смертельным для него рукопожатием с каменным Командором, говорит: «... о, тяжело пожатье каменной его десницы!» — то есть правой руки. |
Дышло.
Значение слова. | Оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси повозки при парной запряжке и служащая для поворота повозки. |
Происхождение слова. | Происходит от ср.-в.-нем. dîsel «дышло». В вост.-слав. языках слово заимствовано через польское dyszel. |
Зоил.
Значение слова. | Несправедливо придирчивый критик. |
Происхождение слова. | В эпоху классицизма заимств. через франц. zoïle из лат. zōilus (Гамильшег, ЕW 900). Последнее восходит к имени греч.оратора Зоила, мелочного и злокозненного врага Гомера. |
Зениц.
Значение слова. | Глаз. |
Происхождение слова. | Происходит от православного *zěnica, от которого в числе прочего произошли: древнерусское, старославянское зѣница (κόρη; Рs.Sin.; Еuсh. Sin.; Супр.), русск. диал. зенки, зе́ньки мн. «глаза», укр. зіни́ця, зíнка «веко», болг. |
Кошт.
Значение слова. | Довольствие, содержание. |
Происхождение слова. | - |
Кушак.
Значение слова. | Деталь одежды, пояс из широкого куска ткани или шнура. |
Происхождение слова. | Слово тюркоязычного или татарского происхождения, заимствованное ещё в глубокий древности, на татарском языке означается подпоясываться. |
Каина.
Значение слова. | Первый пояс девятого круга Ада, где казнятся убившие или предавшие своих родных. |
Происхождение слова. | - |
Копоть.
Значение слова. | Сажа от дыма. |
Происхождение слова. | Искон. Суф. производное (суф. -оть< -ъть) от той же основы, что и латышск. kvēpt «дымить, коптить», лит. kvãpas «запах», греч. kapnos «дым» и т. д. |
Кибитка.
Значение слова. | Крытая или с верхом повозка или сани. |
Происхождение слова. | Происходит от тюркского; ср.: тат. kibit «лавка, будка», тоб. kibit, кыпч., уйг. käbit. . |
Кабак.
Значение слова. | Ресторан низшего разряда, обычно с гостиницей. |
Происхождение слова. | Происходит от нж.-нем. kаbасkе «ветхий дом, хибара», предположительно контаминация из kabine или kabüse и bаrасkе. |
Кротость.
Значение слова. | Простота, незлобие. |
Происхождение слова. | Происходит от православного *krotъkъ, от которого в числе прочего произошли: древнерусское кротъкъ (часто), старославянское кротъкъ (древнегреческое πρᾱΰς, ἐπιεικής), украинское кро́ткий, болгарское кро́тък, сербохорватское кро̏так м., кро̏тка ж., словенск. krótǝk, чешск., словацк. krotký, др.-польск. krótki, krotki. |
Кивер.
Значение слова. | Высокий военный головной убор из твердой кожи. |
Происхождение слова. | Происходит от др.-русск. киверь – то же, иногда также свадебный венец |
Лютый.
Значение слова. | Свирепый, беспощадный. |
Происхождение слова. | Древнерусское — лютъ. Слово было образовано от общеславянскогоljutъ. Слово «лютый» в разных вариантах встречается в других славянских языках, например в украинском — «лютий», в белорусском — «люты», болгарском — «лют». |
Метонимия.
Значение слова. | Художественный прием, представляющий собой перенос признаков изображенных по принципу смежности, а не по принципу сходства. |
Происхождение слова. | Происходит от древнегреческого μετονυμία «переименование», из μετά (варианты μετ-, μέθ-) «между, среди; после» + ὄνυμα (эол. вариант ὄνομα) «имя». |
Мошна.
Значение слова. | Кошель, сумка или мешочек для хранения денег. |
Происхождение слова. | Происходит от ст.-слав. мошьна πήρα (Мар., Зогр.), сербохорв. мȍшње̑ мн. «мошонка», словен. móšnjа «кошелек, мошонка». |
Мурза.
Значение слова. | Название мелких татарских дворян. |
Происхождение слова. | Происходит от др.-русск. Мурза через тюркский. (ср. казах. murzа"господин", "гостеприимный", тел. murzа "сановник", тат. myrza - заимств. из араб.-перс. emi^rzad„ княжеский сын ( по Фасмеру) . |
Нега.
Значение слова. | Наслаждение |
Происхождение слова. | Происходит от др.-русск. собств. Нѣжата, русск.-цслав. нѣгаεὑφροσύνη, сербохорв. њȅга «присмотр, уход», |
Налой.
Значение слова. | Столик на который кладут иконы. |
Происхождение слова. | Происходит от греческого αναλογείον «подставка для книг», далее из αναλέγω «читать» от λέγω «читать» |
Ощетинить.
Значение слова. | Поднять к верху. |
Происхождение слова. | - |
Перстами.
Значение слова. | Пальцами. |
Происхождение слова. | Перст происходит от праслав. формы |
Пассаж.
Значение слова. | Происшествие, случай. |
Происхождение слова. | Происходит от французскогоpassage «проход, переход» |
Сонет.
Значение слова. | Стихотворение-размышление, состоящее из четырнадцати строк, расположенных по определенной схеме рифмовки. |
Происхождение слова. | Происходит от итальянского sonetto «сонет», из ст.-прованс. sonet, далее от son «звук», из латинского sonus «звук; голос», далее от sonāre. |
Сонм.
Значение слова. | Собрание. |
Происхождение слова. | Происходит от православного *sъn- (см. с) + *jęti (см. брать, взять); отсюда др.-русск., ст.-слав. съньмъ (συναγωγή — Остром., Клоц., Супр.), чешск.-церк.-слав. sinim, др.-чешск. snem, словацк. snem, сюда же др.-русск. сънѧтисѧ «собраться». |
Струга.
Значение слова. | Лодка. |
Происхождение слова. | Происхождение слова струга. стру́га «глубокое место, лужа, остающаяся летом от почти пересыхающей речки», с.-в.-р., новгор., курск.; укр. стру́га, др.-русск. струга «течение», ст.-слав. строугаῥεῦμα. |
Сан.
Значение слова. | Звание, дающее почет и уважение. |
Происхождение слова. | Происхождение не ясно. Наиболее предпочтительно объяснение слова как заимств. из тюрк. яз. (ср. тюрк. san «сан, большая цена, число» - от sanamak «ценить»). |
Табр.
Значение слова. | Толпа. |
Происхождение слова. | Происхождение слова табр в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А. та́бор род. п. -а, диал. та́бырь «стадо» (сев. оленей), арханг. (Даль), др.-русск. та́бар «турецкий лагерь» |
Цугом.
Значение слова. | Гуськом. |
Происхождение слова. | Возникло из формы тв. п. сущ. цуг «упряжка гуськом» < нем. Zug «процессия < «упряжка, движение». |
Цевница
Значение слова. | Свирель. |
Происхождение слова. | Происходит от древнерусского цѣвьница «струна», «лира», «свирель». |
Чело.
Значение слова. | Лоб. |
Происхождение слова. | Древнерусское название лобной части головы. |
Шатёр.
Значение слова. | Временная лёгкая постройка из тканей, кож или ветвей, разновидность палатки, от которой отличается большими размерами и крышей круглой формы в форме купола. |
Происхождение слова. | Происходит от персидскогоچادر (chador) палатка. |
Заключение.
Исходя из вышесказанного, можно сделать выводы, что благодаря лексике, терминам, русскому языку, мы становимся грамотными людьми, умеющие сформировать правильно свои мысли. Наш родной русский язык предоставляет нам уникальную возможность использовать сотни тысяч разнообразных слов и выражений. В повседневном быту мы употребляем гораздо меньше слов, чем знаем. Именно русский язык принадлежит к числу наиболее развитых языков мира, обладающих богатейшей письменной традицией.
Задачи проекта решены, достигнута цель, изучены непонятные слова в области литературы за курс 9 класса, которые представлены в сборнике «Терминологический словарь в области литературы за курс 9 класса»
Список используемой литературы.
1. Литература 9 класс часть 1 Г. В. Москвин, Н. Н. Пуряева, Е. Л. Ерохина.
2. Литература 9 класс часть 2 Г. В. Москвин, Н. Н. Пуряева, Е. Л. Ерохина.
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/
5. http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/deutsch/jurchenko.pdf
8. https://lexicography.online/
9. https://ru.wiktionary.org/wiki/
10. https://lexicography.online/etymology/
12. https://russkiy-pravilno.ru/
Весёлые польки для детей
Нарисуем попугая цветными карандашами
Мороз Иванович
"Не жалею, не зову, не плачу…"
Как представляли себе будущее в далеком 1960-м году