Наша работа посвящена проблеме изучения второго и последующих языков и сопутствующих этому процессу трудностям.
Необходимость изучения языков:
В XXI в. политика международных организаций направлена на создание мультилингвистического общества. Мультилингвизм становится неотъемлемой частью в развитии любого государства и определяющей основой любых взаимоотношений. Владение несколькими языками не только положительно влияет на многие исполнительные функции организма, но и имеет явные социальные преимущества в жизни граждан: международное сотрудничество, свободное передвижение, расширенные возможности трудоустройства, адаптация в другой стране.
Актуальность: лучшее понимание механизмов усвоения иностранного языка, основа для будущей научной работы в вузе.
Цель нашей публичной защиты: изучить влияние билингвизма и знания нескольких языков на человека и их роль в нашей жизни.
Для этого нам необходимо было решить следующие задачи:
Методы исследования: 1. теоретический: теоретический анализ научных источников; 2. эмпирический: анкетирование и статистическая обработка данных.
Структура работы: введение; теоретическая часть; практическая часть; заключение; приложение.
Вложение | Размер |
---|---|
-236214000.docx | 780.07 КБ |
Частное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа “Эпиграф”
Публичная защита на тему:
Влияние билингвизма и мультилингвизма на человека
Защитник:
Ученица 11 класса
Звер Вероника
____________
Тренер:
Учитель английского языка
Соколов Илья Геннадьевич
____________
Санкт-Петербург
2019
Введение
Наша работа посвящена проблеме изучения второго и последующих языков и сопутствующих этому процессу трудностям.
Необходимость изучения языков:
В XXI в. политика международных организаций направлена на создание мультилингвистического общества. Мультилингвизм становится неотъемлемой частью в развитии любого государства и определяющей основой любых взаимоотношений. Владение несколькими языками не только положительно влияет на многие исполнительные функции организма, но и имеет явные социальные преимущества в жизни граждан: международное сотрудничество, свободное передвижение, расширенные возможности трудоустройства, адаптация в другой стране.
Актуальность: лучшее понимание механизмов усвоения иностранного языка, основа для будущей научной работы в вузе.
Цель нашей публичной защиты: изучить влияние билингвизма и знания нескольких языков на человека и их роль в нашей жизни.
Для этого нам необходимо было решить следующие задачи:
Методы исследования: 1. теоретический: теоретический анализ научных источников; 2. эмпирический: анкетирование и статистическая обработка данных.
Структура работы: введение; теоретическая часть; практическая часть; заключение; приложение.
I. Язык
Язык - это система, созданная для общения и взаимопонимания между людьми и имеющая устную, письменную и визуальную форму. Все существующие слова представляют собой словарный запас языка. Способы, с помощью которых эти слова могут быть скомбинированы и иметь смысл, определяются синтаксисом и грамматикой языка.
Согласно данным на 2018 год, в мире насчитывается около 7000 живых и недавно вымерших языков. На данный момент теряется по одному языку в сутки, так как на 90% из семи тысяч языков говорят менее 100 тыс. человек, и на 400 из них - менее 50 человек [1]. Всего существует около 400 языковых семей, самая распространенная из которых - индоевропейская, представленная на всех обитаемых континентах Земли и имеющая 2,5 млрд. носителей, и такие языки, как русский и английский входят в эту семью.
II. Речевые зоны
Невозможно говорить о влиянии языка на человека, не упомянув первичные речевые зоны коры головного мозга, без деятельности которых речь была бы неосуществима. Зона Брока - двигательный центр речи, управляющий мышцами лица, языка, глотки и челюстей. При поражении центра Брока наблюдается неспособность читать и писать. Зона Вернике отвечает за непосредственное восприятие информации, благодаря данной области звуки речи преобразуются в образы и понятия, лингвистически значимые объекты. Таким образом, при проблемах в зоне Вернике возникают нарушения в понимании речи - сенсорная афазия. Области Брока и Вернике соединены между собой дугообразным пучком. Важно отметить, что в осуществлении речи принимают также участие двигательные, кинетические, слуховые и зрительные области, бульбарные (расположенные в глубине головного мозга и регулирующие деятельность сосудистой и дыхательной системы [2]) центры и др. Что касается звуков, то они воспринимаются первичными слуховыми центрами, и затем сигналы поступают в зону Вернике, которая обеспечивает осмысление речи.
То есть, в речевой функции принимает участие не только центры Вернике и Брока, но и всё левое полушарие. Однако, несмотря на это, за лингвистические способности может отвечать не только левое полушарие (далее адапт. перевод psycholinguistics) [3].
Некоторые виды хирургических операций имеют особое отношение к вопросу о нарушении речи. Одна из этих процедур - гемисферэктомия. В редких случаях, угрожающее жизни неврологическое отклонение появляется в правом или левом полушарии головного мозга пациента. Тогда нейрохирурги вскрывают пораженную сторону черепа и практически полностью удаляют левое или правое полушарие.
Когда взрослый человек проходит через левую гемисферэктомию, у него возникает полная афазия (полное отсутствие восприятия/воспроизведения информации), поэтому данная операция строго запрещена для людей старше 10 лет.
В течение первого десятка лет жизни человеческий мозг постоянно развивается и растет. Когнитивные и лингвистические функции еще не локализованы в определенных областях, что дает возможность развития нейропластичности (уникальное свойство человеческого мозга изменяться и восстанавливать утраченные связи после повреждения или внешних воздействий). Как только ребенок вступает во взрослую жизнь через процесс пубертата, нейропластичность теряется ввиду завершения локализации. Таким образом, ребенок, в отличие от взрослого, никоим образом не страдает от обширных функциональных потерь.
Исследования во всех областях нарушения речи показывают, что лингвистические способности человека находятся не только в этих двух относительно небольших зонах (Брока и Вернике, описанные ранее) одной стороны мозга.
***
Языковые системы мозга отличаются у носителей языков, различных по принципу тональности. Так, например, такие языки как китайский, вьетнамский и тайский относятся к тональным. Это языки, в которых высота тона при произношении слов определяет смысл сказанного. То есть, смысл одного слова, имеющего несколько значений, возможно, понять только по интонации собеседника.
Интересно, что тональные языки воздействуют на слуховую систему организма, поэтому большинство носителей таких языков являются обладателями абсолютного слуха. В Западной Европе и Северной Америке, где тональных языков нет, абсолютный слух - большая редкость.
При эксперименте на носителях китайского и английского языков, англичане продемонстрировали более сильную связь, ведущую от района Вернике к району Брока [4]. Это увеличение связи объяснялось тем, что английский больше полагался на тяжелую фонологическую нагрузку или звучание, а не тоны. В то же время у говорящих на китайском были более сильные связи, ведущие из области мозга, называемой передней верхней височной извилиной, которая является критически важной в поддержке языка, как для района Брока, так и для Вернике. Эта повышенная связь объясняется улучшенным отображением звука и смысла, происходящим у людей, говорящих на тональных языках.
Вторым отличием являлась активация правого полушария у носителей китайского, которое классически считается отдаленным от языковой сети левого полушария.
Вывод из данного опыта заключается в важности развития двусторонней сети между полушариями головного мозга для свободного понимания тональных языков.
III. Билингвизм
Билингвизм - это свободное владение двумя языками и их использование. Мультилингвизм, соответственно, владение двумя и более языками. Так же известно аналогичное понятие полиглоссии (одновременное владение несколькими языками).
Большая часть населения планеты свободно говорит на двух и более языках. По данным на 2006 год 56% разговаривают на еще одном языке, помимо родного. Во многих странах, таких как Люксембург, Швеция и Нидерланды билингвы составляют 95-99% (рис.1) .
Рис. 1 Процентное соотношение монолингвов и билингвов в мире.
Кроме того, около 66% детей воспитываются на двух и более языках с самого рождения, что безусловно положительно сказывается на их дальнейшем развитии - к 7-8 месяцам дети-билингвы уже значительно способнее своих сверстников [5].
IV. Изменения в когнитивном контроле, преимущества в работе мозга в целом
“Изучение нового языка это не только изучение новых слов для тех же вещей, но и изучение нового способа думать о тех же вещах” Флора Льюис
Постоянно сталкиваясь с борьбой двух языков, билингвы также имеют дело с трудностями, такими, как, например, забывчивость некоторых слов (но при этом сохраняется память о специфических деталях, с каких букв начинается или заканчивается слово и т.п.). В результате, непрерывные скачки с одного языка на другой требуют слаженного контроля. Чтобы поддерживать относительный баланс между двумя языками, двуязычный мозг полагается на исполнительные функции, систему регулирования общих когнитивных способностей, которая включает такие процессы, как внимание и торможение. Поскольку языковые системы двуязычного человека всегда активны и конкурируют, этот человек использует эти механизмы контроля каждый раз, когда он говорит или слушает. Такая постоянная практика усиливает механизмы контроля и изменяет связанные области мозга. (прим. Когнитивный контроль - комплекс функций, позволяющих регулировать поведение в соответствии с поставленной задачей, т.е. когнитивный контроль = механизмы контроля)
Таким образом, люди-билингвы часто намного лучше справляются с задачами, в которых присутствуют некие конфликты. Пример: дано слово, и необходимо назвать цвет, которым оно напечатано (слово “красный”, напечатанное синим цветом). Способность игнорировать лишнюю информацию и фокусироваться на нужных аспектах называется ингибиторным контролем. (Прим. Ингибиторный контроль-способность контролировать импульсивные/автоматические действия; рассуждать, используя логику и внимание). Именно билингвы выступают лучше в ингибиторном контроле, чем монолингвы. То же относится и к мультизадачности: монолингвам сложнее переключаться между требуемыми действиями.
Последние исследования [5] сенсорных процессов показывают, что нейронный отклик на звук с большим количеством шума на фоне значительно шире у двуязычных людей. То есть, кровоток (маркер нейрональной активности) в стволе мозга намного больше в ответ на услышанный звук. Это доказывает, что когнитивный контроль, развитый у билингвов и необходимый для управления несколькими языками, оказывает широкое влияние на неврологическую функцию, тонко настраивая как и собственные механизмы контроля, так и сенсорные процессы. Улучшения в когнитивных и сенсорных процессах, обусловленные двуязычным опытом, помогают людям обрабатывать информацию в окружающей среде, что ведет к более четкому сигналу к обучению. (Прим. Когнитивные процессы - процессы изучения на основе навыков, знаний и умений; сенсорные процессы - процессы, связанные с органами чувств). Повышенное внимание к деталям способствует лучшему и более прогрессивному изучению третьего языка у взрослых билингвов, чем у изучающих второй язык монолингвов.
Кроме того, когнитивный и нейронные преимущества распространяются и на пожилых людей. У пожилых билингвов улучшенная память и исполнительный контроль по сравнению с одноязычными людьми. Также билингвизм способен защитить от раннего проявления такого заболевания, как болезнь Альцгеймера. В результате наблюдения за более, чем 200 людьми, ученые выяснили, что у двуязычных пациентов симптомы данной болезни проявляются на 5 лет позже. “Если мозг — это двигатель, то билингвизм может помочь увеличить его пробег, позволяя ему прослужить дольше на том же количестве топлива” [5].
V. Языки, билингвизм и глухонемые люди
Изучая данный вопрос, невольно наталкиваешься на мысль: какие же процессы тогда происходят в мозге глухонемого человека? Отличается ли функциональная деятельность?
Во-первых, как известно, для общения людей, неспособных воспроизводить и/или слышать речь, существует язык жестов. И здесь важно отметить, что у каждой страны он свой. Более того, распространены даже различные диалекты. То есть, билингвом возможно стать и в жестикуляционной среде. Во-вторых, язык жестов не является альтернативой одного разговорного языка. Так, ASL (American Sign Language) и BSL (British Sign Language) (Американский и Британский языки жестов соответственно) значительно отличаются друг от друга даже в элементарных односложных словах, хотя разговорный язык один и тот же. [6] В-третьих, у языка жестов собственная грамматика, и если использовать ее неправильно, Вам, возможно, скажут, что у Вас “иностранный” акцент. В-четвертых, дети способны воспринимать язык жестов точно так же, как и устный язык. Вырастая с глухонемыми родителями, ребенок начинает “бормотать” с помощью своих рук. И, наконец, повреждения мозга затрагивают язык жестов в той же мере, что и любой другой язык. Люди смогут создавать предложения, но с неправильным формированием знаков, создавая странный акцент. Они так же могут легко и быстро выражаться, но их изречения не будут нести никакого смысла.
Ниже представлены результаты последних исследований функциональной нейровизуализации, которая может отображать изображения активных областей в головном мозге (рис.2). Несмотря на фундаментальные различия в режимах ввода или вывода для языка жестов и устных языков, как мы можем заметить, существуют общие закономерности активации мозга при обработке языка глухими и слышащими людьми. Например, область Брока также активируется при воспроизведении знаков, и область Вернике также работает во время восприятия языка жестов [7],[8].
Рис.2 Слева направо: Глухие носители BSL, Слышащие носители BSL, Слышащие носители английского и активные зоны левого и правого полушарий.
Вывод: неслышащие люди, знающие язык жестов и какой-либо из других языков (хотя бы только в письменной форме) имеют полное право считаться билингвами.
VI. Разрушение мифов вокруг билингвизма
Раньше было принято считать, что билингв — это два разных монолингва в одном человеке, существовал, так сказать, монолингвистический взгляд, описывающий человека, разговаривающего на двух и более языках, как “идеальную” модель всех этих языков [9]. То есть, владеть он ими должен в равной мере. Из-за монолингвистичего взгляда билингвы часто не способны рационально оценивать свои лингвистические компетенции и часто говорят, что не умеют говорить на каком-то из своих языков, или же оценивают один из них как более “слабый”. Но это далеко не так, и, спустя множество исследований, [10] это наконец-то можно опровергнуть. Следует смотреть на это именно с билингвистической точки зрения, и тогда мы придем к выводу, что билингв - ничто иное, как интегрированное целое, которое нельзя разделить и рассматривать каждую часть отдельно. Сосуществование и постоянное взаимодействие нескольких языков приводит к возникновению завершенного лингвистического объекта. Не являясь “суммой” двух монолингвов, как предполагалось раннее, билингв использует два языка в различных целях и жизненных обстоятельствах, с разными людьми. Поскольку нужды в использовании языков, как правило, отличаются, то уровни владения будут строго специфичны, и никак не оба стопроцентны [11].
Коммуникативная компетенция билингва не может быть оценена через один язык; она должна быть изучена сквозь весь языковой “репертуар”, так как мы знаем из данной работы, что второй язык всегда активен, в большей или меньшей степени. Билингвы, как и монолингвы, имея врожденную способность к языку, и, стремясь к общению, будут развивать свою компетенцию обоих языков каждый раз, как только этого потребует окружающая их среда: новые ситуации, новые собеседники будут создавать новые лингвистические “нужды” в одном из языков или в двух параллельно, и это, более того, постоянно меняет конфигурацию языка говорящего человека [12].
Общение билингва мы можем разбить на два режима: монолингвистический и билингвистический. В режиме монолингвистической речи билингв взаимодействует исключительно с монолингвами, пытаясь как можно сильнее деактивировать второй язык (что полностью невозможно). В билингвическом режиме билингвы становятся немного иными ораторами-слушателями, сперва выбирая язык, на котором они будут говорить с собеседником, и после “мешая” два языка по необходимости, интегрируя слова, фразы или целые предложения [13].
То есть миф о том, что билингвы имеют равные и идеальные знания языков - неверен. Они владеют языками в той степени, в которой нуждаются в них, некоторые даже могут не знать как писать или читать, но говорить, или наоборот. Данное правило применимо и к акцентам: иностранный акцент не делает человека хуже или лучше как билингва.
Таким образом, чтобы узнавать билингва (или даже мультилингва) как человека и коммуникатора, важно воспринимать все его языки как неразрывное целое, и, в конце концов, мы должны помнить, что больше половины населения Земли - билингвы.
Следующий миф, который не является верным: билингвы бикультурны (подразумевается, что билингв взаимодействует с культурами обоих языков и комбинирует различные аспекты каждой). Несмотря на то, что некоторые билингвы действительно бикультурны, многие из них монокультурны (резиденты немецкой части Швейцарии, которым часто нужны два или три языка, или Люксембурга, говорящие на четырех языках). Билингв может быть монокультурен так же, как и монолингв - бикультурен (Британец, живущий в США; Франко-канадец, живущий во Франции).
И последнее: билингвы выражают свои эмоции на своем “первом” (родном) языке. Мы считаем, что это не так (наглядные примеры будут приведены в пункте VIII). Эмоции и билингвизм создают совершенно особую палитру и личную реальность для каждого человека, в которых какие-либо правила отсутствуют. Некоторые предпочитают свой первый язык, другие - второй, многие используют оба для выражения своих чувств.
VII. Анкетирование
“Владеть вторым языком, значит владеть второй душой” Карл Великий
В ходе исследования мы провели анкетирование среди учащихся школы “Эпиграф” и билингвов из других стран, чтобы на примере узнать, какую роль различные языки играют в их жизни. Всего было опрошено 11 человек по анкете из 9 вопросов (см.прил.).
По результатам анкетирования мы видим, что большинство людей обширно использует оба своих языка, а не только родной (График 1, см.приложение); Кроме того, последующие языки (второй, третий и др.) сравнительно легче для изучения в силу уже полученных лингвистических знаний, особенно если эти языки принадлежат одной группе (График 2). Несмотря на то, что опрошенные могут сталкиваться с определенными трудностями в приобретении нового языка, новые знания открывают бесконечные возможности: все люди рассказали о заметных улучшениях в памяти, внимании, концентрации; стали более раскрепощенными. Владение иностранным языком позволяет взаимодействовать с людьми по всему миру и не чувствовать себя ограниченным в понимании и самовыражении.
Возвращаясь к вопросу о влиянии языков на личность человека, большинство участников опроса отметило, что языки в той или иной мере изменили их “картину мира”: некоторые считают иностранный язык более подходящим для логических размышлений, другим легче выражать свои эмоции или говорить на важные темы на английском, чем на родном языке (График 3).
Заключение
В итоге, в ходе проведенной нами работы, мы изучили материалы, связанные с работой отделов головного мозга, отвечающих за речь и языки. Выделили распространенные мифы, касающиеся знания нескольких языков и опровергли их. Провели анкетирование людей, знающих более одного языка, и обработали полученные данные. Выяснили, что изучение второго и последующих языков положительно влияет на мозг человека, его работоспособность в целом и обогащает мировосприятие, в то время как к минусам можно отнести лишь частичное смешение знаний языков, что в общей перспективе не влияет негативно на жизнь и коммуникативные навыки человека.
Список литературы
Приложение
График 1.
График 2.
График 3.
Answers
Eminha,17, USA
English, Chinese, Russian
Otto,17, Russia
Indiana Lokotar,18, Belgium
Bram, 15, the Netherlands
Sokolov Ilya,27, Russia
Aran Gezginler, 20, Wales
Alaa Alrashed, 18, Lebanon
Veronika Zver , 17, Russia
James McAda, 18, USA
Nare Makaryan, 17, Armenia
Juliette Schuh, 16, France
Знакомые следы
Сказка про Серого Зайку
Две снежинки
Рисуем тыкву
Композитор Алексей Рыбников