В.Д. Берестов
С первых дней жизни практически каждый ребенок знаком с жанром, суть которого не может не понимать. Сказки - это поучительные истории с выдуманным сюжетом, в которые заложен глубокий смысл. Сказка - это волшебный мир. В него мы часто окунаемся, испытываем чувство грусти, радости, учимся взаимопониманию, умению помочь друг другу, любим за яркость, волшебство, занимательность, доброту, обязательно счастливый конец. Сказка дает возможность поверить в чудо!
Объект исследования: русские народные сказки «Репка», «Колобок» и английские народные сказки «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake").
Предмет исследования: отражение характера сказителей русских и английских народных сказок с похожим сюжетом.
Гипотеза исследования: русские и английские народные сказки с похожим сюжетом отражают характер своего народа, способствуют формированию морально-этических качеств.
Цель работы: исследовать приемы создания русских и английских народных сказок на примере сказок с похожим сюжетом «Репка» и «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Колобок» и «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake").
Исходя из цели работы, определили следующие задачи исследования:
• провести текстуальный анализ сказок;
• выявить сходство и различие сказок;
• познакомиться с героями сказок;
• проанализировать морально - этическую сторону сказок.
Актуальность исследования объясняется тем, что все сказки, в том числе русские и английские, прививают интерес к изучению фольклора, языка и литературы, формируют духовно-нравственные качества человека.
Новизна исследования: впервые проведен сравнительный анализ русских и английских народных сказок с похожим сюжетом «Репка» и «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Колобок» и «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") с целью отражения характера сказителей.
Организация и этапы исследования:
• 2016 год – изучение текстов сказок, справочной литературы; проведение анализа текстов сказок;
• 2017 год – систематизация изученного и собранного материала, его обработка.
Вложение | Размер |
---|---|
rabota_tarapat_sofya.docx | 37.68 КБ |
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)
город Радужный
Научно-исследовательская работа
на VII городскую научно-практическую «Первые шаги в науку»
СКАЗКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ХАРАКТЕРА СКАЗИТЕЛЕЙ НА ПРИМЕРЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК
Автор: | Тарапат Софья Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 8» 1 класс |
Руководитель: | Тарапат Екатерина Сергеевна, учитель начальных классов Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение |
2017 год
Оглавление
Введение………………………………………………………………...........................................3-4
Глава I. Сказка в жизни человека ……………….. ………………...………………………...........5
Глава II. Сказка как отражение характера сказителей на примере русских и английских народных сказок.
2.1. Язык сказок…...........................................................................................................................6-7
2.2. Символы в сказках ………..……………………………………………………………....…...7
2.3. Герои сказок, их характеры ....................................................................................................7-8
2.4. Художественное пространство сказок...........................................…………………….…...8-9
Заключение…………………………………………………………………………………………. 9 Библиографический список ……………………………………………………………………. .10
Сказка как отражение характера сказителя
на примере русских и английских народных сказок
Тарапат Софья
1 а класс
Введение
Недаром дети любят сказку.
Ведь сказка тем и хороша,
Что в ней счастливую развязку
Уже предчувствует душа.
В.Д. Берестов
С первых дней жизни практически каждый ребенок знаком с жанром, суть которого не может не понимать. Сказки - это поучительные истории с выдуманным сюжетом, в которые заложен глубокий смысл. Сказка - это волшебный мир. В него мы часто окунаемся, испытываем чувство грусти, радости, учимся взаимопониманию, умению помочь друг другу, любим за яркость, волшебство, занимательность, доброту, обязательно счастливый конец. Сказка дает возможность поверить в чудо!
Объект исследования: русские народные сказки «Репка», «Колобок» и английские народные сказки «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake").
Предмет исследования: отражение характера сказителей русских и английских народных сказок с похожим сюжетом.
Гипотеза исследования: русские и английские народные сказки с похожим сюжетом отражают характер своего народа, способствуют формированию морально-этических качеств.
Цель работы: исследовать приемы создания русских и английских народных сказок на примере сказок с похожим сюжетом «Репка» и «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Колобок» и «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake").
Исходя из цели работы, определили следующие задачи исследования:
• провести текстуальный анализ сказок;
• выявить сходство и различие сказок;
• познакомиться с героями сказок;
• проанализировать морально - этическую сторону сказок.
Актуальность исследования объясняется тем, что все сказки, в том числе русские и английские, прививают интерес к изучению фольклора, языка и литературы, формируют духовно-нравственные качества человека.
Новизна исследования: впервые проведен сравнительный анализ русских и английских народных сказок с похожим сюжетом «Репка» и «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Колобок» и «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") с целью отражения характера сказителей.
Организация и этапы исследования:
• 2016 год – изучение текстов сказок, справочной литературы; проведение анализа текстов сказок;
• 2017 год – систематизация изученного и собранного материала, его обработка.
Методы исследования:
• изучение литературных источников;
• сбор данных, их сравнение и обработка;
• анализ результатов.
Материалы данного исследования могут быть использованы на занятиях внеурочной деятельности "Путешествие в страну английского языка в первом классе", на уроках внеклассного чтения.
Глава I Сказка в жизни человека.
Нет в мире человека, который не читал и не любил бы сказки. Сначала мы их слушаем, потом читаем. Сказки дают возможность и взрослым, и детям поверить в чудо, делают нашу жизнь ярче и интереснее. Сказки были, есть и будут источником эстетического, этического, нравственного и трудового воспитания. Они влияют на формирование личности человека, его внутреннего мира, культуры. Сказки помогают познавать окружающий мир.
Герои сказок чаще всего проходят через испытания. Читатели сопереживают, хотят помочь персонажам найти выход из затруднительной ситуации. На их примере у нас формируются положительные качества характера: доброта, взаимовыручка, смелость, трудолюбие, дружба, умение преодолевать трудности и невзгоды. Так, например, сказка "Морозко" учит доброте и трудолюбию, "Заяц-хвастун" - отвечать за свои слова и приходить на помощь к тем, кто в ней нуждается. "Кот, лиса и петух" - сказка о вере, дружбе, справедливости, силе и смелости. Сказка "Колобок" даёт возможность научиться распознавать лесть, не доверять хитрецам. В сказках всегда счастливый конец, который позволяет читателям верить в добро, в волшебство.
Сказки являются важным источником информации, из них мы узнаём о жизни и быте, традициях и обычаях, истории русского народа.
Писатель Виктор Кротов дает такое определение сказки: «Сказка – это честная выдумка, честный вымысел. Удивительно то, что это не уменьшает ее способности отражать жизнь, а скорее увеличивает его»[1]. Нельзя не согласиться с тем, что сказка покоряет богатством вымысла, своими образами, удивительным переплетением фантастического и реального. Герои сказок ничем не отличаются от обычных людей, однако они умеют разговаривать с деревьями, животными, явлениями природы. Это удивительное сочетание правды и вымысла.
И дети, и взрослые любят сказки. Если их внимательно читать или слушать, то обязательно поймешь, что в ней главное, всегда отыщешь зерно мудрости.
Сказки сближают взрослых и детей, учат понимать друг друга, доверять. И хотя назначение сказки, главным образом, в том, чтобы развлечь слушателя, удивить его забавными случаями, невероятными ситуациями, дело не только в этом… Ведь сказка – это всегда загадка. Это не просто веселое приключение, но и таинственный мир, полный смысла, раскрыть который при первом чтении удается не всегда. Может быть, поэтому сказка остается с нами всю нашу жизнь…
Глава II
Сказка как отражение характера сказителей на примере русских и английских народных сказок.
У всех народов мира есть свои сказки. Очень часто их сюжеты похожи. Первые русские народные сказки, с которыми знакомимся в детстве - «Репка», «Колобок». Мы заинтересовались и нашли английские народные сказки с похожим сюжетом «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake"), прочитали и решили провести сравнительный анализ.
2.1. Язык сказок
Названия сказок отражают содержание, основную тему произведений, то, о чём в них будет говориться. Обратившись к толковому словарю С.И. Ожегова, узнали, что слово "репа" - это корнеплод с округлым корнем светло-желтого цвета, а "колобок" - небольшой круглый хлебец.[2] "Emorrmous turnip" - в переводе с английского - огромная репа, "Johnny-Cake" - Джонни-Пончик.[3] И поняли: разница в том, что в русских народных сказках мы узнаем о репке и колобке, а в английской - о большой репе и о Джонни-Пончике.
Анализируя сказки «Репка» и «Огромная репа» ("The Enormous Turnip") обратили внимание на то, что слово "репка" употреблено в уменьшительно-ласкательном значении, что свидетельствует о бережном отношении русского народа к миру природы.
Сравнивая язык русских и английских народных сказок, пришли к выводу, что в них есть много общего: накладывание эпизода на эпизод, многократные повторения, наличие диалога.
Но есть и различия. Так, например, в русских народных сказках «Репка», «Колобок» используются:
- повторы "тянет-потянет" и обращения "колобок-колобок";
- песни: "Я Колобок, Колобок, я - румяный бок! По амбару метён, по сусекам скребён, на сметане мешён, в печке испечён! Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, а от тебя заяц и подавно уйду!"
- прозвища животных: "собака Жучка", "кошка Машка".
Русские сказки намного ярче и богаче по использованию описательных прилагательных.
Также в английской народной сказке «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") можем наблюдать, что вместо песни Джонни-Пончик рассказывает (хвастает) о том, что с ним произошло: "Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчонки убежал, от двух рабочих убежал, от вас тоже убегу!"
2.2. Символы в сказках
Для русских народных сказок характерна ярко выраженная символика, например: предметы, числа, скрытый смысл. В русской народной сказке «Репка» сама желтая и круглая репка может символизировать Солнце, которое необходимо освободить из подземелья и оно смогло бы светить и радовать людей, ведь без Солнца жизнь на земле невозможна. В сказке «Колобок» колобок - образ Солнца, одно из самых больших духовных ценностей человека.
Говоря о скрытом смысле русских народных сказок, нужно отметить, что репка, которую посадил дед - старейший рода, является корнями этого рода. Основная идея «Репки» - для счастья необходима большая дружная семья.
Каждое из животных русской народной сказки «Колобок» символизируют ту или иную черту характера: заяц - трусость, волк - агрессию и злость, медведь - силу, лиса - хитрость и ум.
Стоит отметить и числовую символику. В сказке «Репка» шесть персонажей. Число шесть на Руси издавна считалось символом трудолюбия (шесть рабочих дней в неделе).
В английских сказках мы не наблюдаем ярко выраженной символики. Это можно объяснить тем, что сказки были прочитаны нами не в оригинале, а в переводе, где основной акцент сделан на сюжет, а не на символы.
2.3. Герои сказок, их характеры
В русской народной сказке "Репка" и английской народной сказке "Огромная репа" различное количество персонажей: в русской народной их шесть (дед, бабка, внучка, собака Жучка, кошка Машка и мышка), а в английской - семь (фермер, его жена, маленький мальчик, маленькая девочка, собака фермера, кошка жены фермера и мышка с фермы).
В обеих сказках дед и фермер пытаются самостоятельно вытащить репку. Сделать это у них не получается, и тогда они вынуждены обратиться за помощью. В русской сказке дед просит помочь ему бабку, внучку, собаку Жучку, кошку Машку и мышку, а в английской - фермер обращается к своей жене, мальчику, играющему на поле, к девочке, играющей под деревом, к своей собаке, к кошке своей жены и к мышке с фермы. В английской сказке мальчик и девочка не являются родственниками фермера, в то время как в русской сказке девочка - это внучка деда и бабки. Герои русской народной сказки «Репка» живут одной дружной семьёй, в мире и согласии, всегда готовы прийти на помощь друг другу. Т.е. в русских народных сказках особое внимание уделяется семейным ценностям, их народ ставит на первое место.
В обеих сказках на помощь людям приходят животные. Мы видим, что без маленькой мыши, которая считается вредителем, иногда не обойтись. Даже маленькое существо может оказать большую помощь. Это свидетельствует о значимости животных в жизни людей, о бережном отношении к ним.
Концовки русской и английской сказок одинаковы: вытащили репку. И сделано это было благодаря совместным усилиям людей и животных. Отличие концовки английской сказки от русской заключается в том, что фермер был очень благодарен за оказанную ему помощь и в тот же вечер пригласил всех на ужин из приготовленной репы.
И в русской, и в английской народных сказках раскрывается значение семейных ценностей, нас учат понимать, насколько важны такие качества, как взаимовыручка, взаимопомощь, поддержка, умение вовремя прийти на помощь.
Герои русской народной сказки "Колобок": старик со старухой, Колобок, Заяц, Волк, Медведь, Лиса. Колобок, судя по его внешнему виду и поведению, добродушный, веселый, беззаботный и излишне доверчивый. Однако он понимает, что его хотят съесть и пытается спастись бегством. Персонажи английской сказки «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") это Джонни-Пончик, дед, бабка, их мальчонка, работяги, землекопы, медведь, волк и лиса. Все хотят догнать главного героя, и только лиса - догнать и съесть. Джонни-Пончик - хвастун, который показывает своё превосходство над другими.
Концовка у этих сказок одинакова: и Колобка, и Джонни-Пончика съела лиса. Только в русской сказке она заманила его к себе на нос хитростью, а в английской - зло схватила острыми зубами.
И хотя сюжеты сказок похожи, характеры главных героев отличаются друг от друга: колобок весёлый, добродушный, излишне доверчивый, в то время как Джонни-Пончик - хвастливый, показывающий своё превосходство над другими.
2.4. Художественное пространство сказок
В английской народной сказке «Огромная репа» ("The Enormous Turnip") указано конкретное место событий - ферма, в отличие от русских народных сказок, которые начинаются словами: "Жили-были..." Колобок катится по дороге вдоль лесов и широких полей, символизирующих широту русской души, а навстречу ему идут заяц, волк, медведь и лиса, которые символизируют трусость, хитрость, злость и агрессию. Медведь - это символ России, сила и мощь.
В английской же сказке Джонни-Пончик перекатывается по кругу от одного персонажа к другому, которые впоследствии гонятся за ним и это свидетельствует о том, что действие происходит в замкнутом пространстве. Тем самым показывая английскую сдержанность, строгое выполнение правил, законов.
Заключение
Сравнительный анализ русских народных сказок «Репка», «Колобок» и английских народных сказок «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") позволил прийти к следующим выводам:
• сказки отражают характер, национальные особенности сказителей, способствуют формированию морально-этических качеств;
• тексты сказок небольшие по размеру, имеют похожие зачин и концовку, простоту сюжета, развитие событий происходит по цепочке.
Различие сказок заключается в том, что:
• характеры главных героев разные: колобок весёлый, добродушный, излишне доверчивый, в то время как Джонни-Пончик - хвастливый, показывающий своё превосходство над другими;
• в русских сказках используются песни, звукоподражания, предметы, символизирующие связь поколений, трудолюбие, образ Солнца как одно из самых больших духовных ценностей;
• язык английских сказок более сдержан, в них герои не поют, а говорят, события развиваются реалистичнее.
Можно сделать вывод, что русские народные сказки «Репка», «Колобок» и английские народные сказки «Огромная репа» ("The Enormous Turnip"), «Джонни-Пончик» ("Johnny-Cake") имеют общие и отличительные черты, отражают характер и национальные особенности сказителей, способствуют формированию морально-этических качеств. Наша гипотеза исследования подтверждена.
Таким образом, нашла подтверждение гипотеза исследования: русские и английские народные сказки с похожим сюжетом отражают характер своего народа, способствуют формированию морально-этических качеств.
Библиографический список
[1] Кротов В.Г. Сказка и притча. Журнал «Мир образования», №3, 1997г.
[2] Ожегов С.И и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. – 944 стр.
[3] В.К.Мюллер Англо-русский словарь. Современная редакция. М.: – "ЮНВЕС". – 2004 – 768 с.
Флейта и Ветер
Самый богатый воробей на свете
Загадочная система из шести экзопланет
Пятёрки
Два морехода