В работе проводиться исследование структуры лимериков и предпринята попытка создания своего оригинального лимирика
Вложение | Размер |
---|---|
limerik_lavrishcheva.doc | 101 КБ |
limerik_lavrishcheva.pptx | 2.11 МБ |
doklad_lavrishcheva.doc | 45.5 КБ |
Лаврищева Валерия
г. Узловая
2021г.
Содержание
Введение 3
1.Теоретическая часть 5
1.1 История возникновения лимерика 5
1.2 Поэтическое строение лимерика 8
1.3 Практическая ценность лимерика 9
2. Практическая часть
2.1 Написание собственных лимериков 10
2.3 Анкетирование 12
Заключение 13
Список использованной литературы 14
Приложение 15
3. Вопросы проекта:
Что такое лимерик?
Кто является родоначальником лимерики?
Какие переводческие трансформации используются в процессе перевода?
Предлагаемые продукты проекта: презентация по заданной теме, создание мини-сборников лимериков для младших школьников, изучающих английский язык.
Реализация поставленной цели достигается путем решения следующих задач:
Предмет исследования:
- английские лимерики
Объект исследования:
- влияние фольклорного материала на обогащение лексического запаса учащихся.
Гипотеза исследования:
- исследование лимериков обогащает словарный запас учащихся, расширяет их кругозор, знания о культуре страны.
Методы исследования:
Информационный
- наблюдение
Аналитический
- анкетирование; количественный и качественный анализ.
- сравнительно - сопоставительный метод
- метод лингвистического описания.
Практическое задание
- полученная информация может быть использована учениками и учителями английского языка на уроках, в рамках внеклассной работы.
Актуальность. В ходе исследования нами были обнаружены сайты в сети Интернет (www.rifma.com., limeriki.kulichki.net), посвященные лимерикам, на котором представлены пятистишия современных авторов, что позволяет сделать вывод, что интерес к такому жанру литературного творчества как «лимерик» не угас и по сей день.
Перенесемся в далекое… Хотя нет, не очень далекое прошлое, в Средние Века. Поэтические произведения, являясь частью народного творчества, существовали тогда в большинстве своем в устной форме.
Ирландия. Большой пир. За столом сидят бражники, распевая необычные песни или стихи. Каждая строфа заканчивается приглашением приехать в родной город:
Where was a great man of Japan,
Whose name on a Tuesday began;
It lasted through Sunday,
Till midnight on Monday
And sounded like stones in a can
O, won’t you come up, come all the way up,
Come all the way up to Limerick?
Позже бражники сократили свои песни (впоследствии их стали называть лимериками, от ирландского города Limerick) до нескольких строк и стали наперебой импровизировать их во время застолий, состязаясь в выразительности и остроумии. Лимерики рассказывали о каком-либо событии, обязательно веселом или маловероятном, или высмеивали присутствующих и знакомых.
Главные особенности лимериков - простота, непосредственность, шутливый смысл. Лимерики являются неотъемлемой частью языковой культуры англоговорящих народов мира. Они заслуживают внимания и изучения.
Первая народные лимерики появились в сборнике «Mother Goose Rhymes» в конце 17 в, однако популярность эти забавные стишки приобрели только в середине 19 в. Самая известная в истории книга лимериков, "A book of Nonsence" Эдварда Лира, вышедшая в 1846, была переведена почти на все языки мира (на русский не менее трех раз) и дала широкое распространение так называемой литературе нонсенса.
1.1. История возникновения лимериков
Лимерик — это форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания (nonsense verse), написанного, как правило, анапестом и состоящего из 5 строк, рифмующихся аабба; при этом 1-я, 2-я и 5-я строки трехстопные, а 3-я и 4-я — двухстопные. Комичность в лимерике достигается бессмысленностью содержания или нелепостью поведения описываемых в нем характеров. Первая строка представляет героя или героиню и заканчивается названием города или местечка, откуда тот родом. Следующие строки рассказывают о каком-нибудь странном их поступке. А последняя строчка повествует о реакции окружающих на этот поступок. В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой.
Известно, что первый сборник лимериков был издан в Лондоне в 1821 г. и назывался «The History of Sixteen Wonderful Old Women», а в 1822 г. за ним последовал еще один — «Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen».
С конца XIX века лимерики становятся широко известны повсеместно. Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Всего Эдвард Лир написал чуть более двух сотен лимериков (212), а в его «Книгу бессмыслиц» вошло их, в конечном итоге, чуть более сотни. Именно Э. Лир широко ввел этот жанр в литературу, вызвав поток подражаний. Лимерики в Европе были тем же самым, чем были в России частушки – озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла. Нонсенсом увлекались и многие английские писатели.
Стихи Лира, хотя и были написаны в форме лимерика, так не назывались. Само слово «лимерик» официально вошло в английский язык в 1898 г., когда оно было зафиксировано в Оксфордском словаре (Oxford English Dictionary) и объяснялось как «неприличные бессмысленные стихи» (indecent nonsense verse).
Обладая большим юмористическим “зарядом”, лимерики легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Для лимерика характерны намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое лексическое и стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения. Излюбленный прием авторов лимериков – использование неологизмов.
Лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского юмора, но и являются прекрасным материалом для выработки правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма. В маленьком лимерике компактно и органично соединены оригинальность сюжета и ритм строк.
In days of Old, when knights were bold
And chivalrous were trusty.
They sweated in
Their suits of tin
And all their bits were rusty
Лимерикам присущи характерные черты английского юмора: 1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований; 2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место; 3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему; 4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот. Столкновение здравого смысла с одной стороны, и эксцентрических проявлений «ярких индивидуальностей» с другой, во многом определяет английский национальный характер.
Причудливый юмор английских "чепушинок" оценит по достоинству каждый, кто любит здоровый смех, игру ума, слова, звука.
Лимерик – это своего рода стихотворение, одна из составляющих английского юмора и культуры. Сейчас трудно узнать, кто был, создателем первого лимерика и почему его название произошло от графства Лимерик в Ирландии. Однако существует мнение, что название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "WillyoucomeuptoLimerick?" - " Вы приедете в Лимерик?
Как показало исследование, существует несколько версий о происхождении лимериков.
Другая версия происхождения: существует предположение о том, что слово «Limerick» происходит от ирландских слов «Laoimeidbreach» или «Amerrylay», означающих «весёлая песня», такие веселые песни распевали в ирландских трактирах в 18 веке.
2.2. Поэтическое строение лимерика
Лимерик – это короткое смешное стихотворение, состоящее из пяти строк. Кроме того, отличительной чертой лимерика является его одинаковая форма. Первая строка рифмуется со второй, третья – с четвертой, а первая и вторая с пятой. Третья и четвертая строки, как правило, короче остальных (особенно в более ранних произведениях). Поскольку последняя строка представляет собой некое заключение, то она может быть похожа на первую строку и может заканчиваться тем же словом. Лимерик обычно начинается со слов "There was a...".
There `was a young `lady of `Niger,
Who `smiled when she `rode on a `tiger.
They re`turned from the `ride
With the `lady in`side –
And the `smile on the `face of the `tiger.
Перевод неизвестного поэта:
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказалась внутри.
А тигровая морда светилась улыбкою. (источник http://lir.ramot.ru/)
2.3. Практическая ценность лимерика
Лимерики можно изучать в учебных целях. Чёткая структура, запоминающаяся рифма и хороший ритм - отличная почва для использования лимерика в отработке навыков устной речи, произношения, пополнения словарного запаса и развитии мотивации к языку через творческие упражнения.
Читая лимерики можно упражняться в английской грамматике. Например, можно учиться употреблять артикли. Возьмем следующий лимерик:
There was a young lady of Niger
Who smiled when she rode оn a tiger.
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
Предлагается следующий перевод:
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою,
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг очутилась внутри,
А тигровая морда лучилась улыбкою.
В первый раз и тигр и девушка упомянуты с неопределенным артиклем "a", и это, конечно, всем понятно. Вторично – с определенным артиклем "the" ( мы говорим об уже известной нам девушке). Интересно, почему же существительное "the ride", упомянутое впервые, имеет определенный артикль? Все дело в том, что артикли дальновидны: они поняли, что данная поездка оказалась единственной в своем роде, последней.
Еще интереснее, как появился артикль the перед «улыбкой» тигра. Существительного "the smile" в тексте не было, был глагол "smiled" . Улыбалась девушка. Но улыбка девушки перекочевала на сытую морду тигра, а артикли это зафиксировали. Главное почувствовать, что в артиклях сосредоточен огромный подтекст, обнаружить его можно рассуждая и анализируя.
В лимериках очень много прилагательных. Это одна из особенностей лимериков. Читая и переводя лимерики на русский язык можно быстро запомнить много новых прилагательных и разнообразить свою речь. Кроме того, можно научиться уверенно употреблять в речи правильные и неправильные глаголы в Past Simple.
2.1. Написание собственный лимериков
Традиционно лимерик состоит из пяти строк с рифменной схемой AABBA, причём финальные части первой и последней строк одинаковы. Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки— трёхстопным, 3-я и 4-я— двухстопным). Композиция лимерика подчиняется строгим правилам:
There was a young boy in the class,
He did not want to study at once.
He did not like to write and read,
But it turned out he had to sit
One more year in the same class.
Был один юный мальчик в классе.
Он не думал учиться в одночасье.
Не желал на уроках корпеть,
Но пришлось ему посидеть
Еще один год в том же классе.
There was a girl with name Lera
She loved to learn very well.
But she dreamt a lot,
No ideas she had got.
Such a wonderful girl with name Lera.
Жила одна девочка Лера,
Учиться любила без меры.
Но мечтая одна,
Проспала все она,
Вот такая девочка Лера.
Жил в одном городе кот,
Он очень любил компот,
И где б он не жил,
Всегда компот пил.
И поцарапать он мог за компот.
Во дворе было дерево одно,
Никому не мешало оно.
Но дети пришли,
Ветки трясли.
И на них упало оно.
2.2. Анкетирование:
Нами было проведено 22.04.2021 анкетирование среди учащихся 6б класса на предмет знания такого литературного жанра как лимерик. В анкетировании приняло участие 19 человек.
Вопросы анкеты | Ответ: да | Ответ: нет | |||||
1. Интересно ли Вам узнать о лимериках | 11 | 8 | 58% | ||||
2. Знали ли Вы, что такое лимерик? | 7 | 12 | 37% | ||||
3. Если да, то нравятся ли вам лимерики? | 6 | 13 | 32% | ||||
4. Знаете ли вы, где придумали лимерик? | 6 | 13 | 32% | ||||
5. Как вы думаете, нужны лимерики сейчас? | 5 | 14 | 26% | ||||
6.Хотелось бы Вам сочинить такой стишок? | 9 | 10 | 47% | ||||
7.Сочиняли ли Вы стихи? | 7 | 12 | 37% | ||||
8.Любите ли вы стихи? | 11 | 8 | 58% | ||||
Из результатов видно, что ребята любят читать стихи, но не пробовали их сочинять, и про лимерики большинство ребят мало что слышали. поэтому считают, что они не нужны, но многие хотели бы сочинить такие забавные стихи. |
На примере прочитанных лимериков можно сделать такие выводы:
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СЛОВАРИ
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
Приложение
Анкета «Лимерик, пятистишье, как жанр английской поэзии»
Если ДА, приведите пример для чего: _______________________
Слайд 1
на тему: «Лимерик в английской литературе». Проект по английскому языку Лаврищевой Валерии ученицы 6Б класса Руководитель: учитель Пряхина С.Н.Слайд 2
Цели и задачи исследования Дать представление об английском поэтическом фольклоре. Познакомить с биографией создателя лимериков. Повысить интерес к изучению английского языка и способствовать приобщению детей к англоязычной культуре. Создать свои лимерики.
Слайд 4
Король лимерика Эдвард Лир (1815 - 1890) Никто из великих не писал по-настоящему бессмысленных стихов. Не абсурдных, не глупых, не бредовых и не экзистенциалистских, а именно бессмысленных. Ни у кого вы не найдете бессмыслицы такой чистоты и такой силы. Разберите любое стихотворение Лира по камешкам, доберитесь до самых глубоких пластов - вам не встретить ни малейшего намека на сатиру и даже вообще на смысл. Peoples.ru
Слайд 5
Лимерик из Книги бессмыслиц Э.Лира There was a young lady of Niger, Who smiled when she rode on a tiger. They returned from the ride With the lady inside – And the smile on the face of the tiger. Edward Leer В Нигерии девушка гибкая На тигре каталась с улыбкою. Однажды катались они до зари, И девушка вдруг оказалась внутри. А тигровая морда светилась улыбкою. Перевод неизвестного поэта:
Слайд 6
Фонетическая организация лимерика 1. ~ _ ~ ~ _ ~ ~ _ A 2. ~ _ ~ ~ _ ~ ~ _ A 3. ~ _ ~ ~ _ B 4. ~ _ ~ ~ _ B 5. ~ _ ~ ~ _ ~ ~ _ A /_ / - сильное ударение /~/ - слабое ударение
Слайд 7
В сочиненном нами лимерике подчеркнутые глаголы стоят в Past Simple There was a young boy in the class, He did not want to study at once. He did not like to write and read, But it turned out he had to sit One more year in the same class. Был один юный мальчик в классе. Он не думал учиться в одночасье. Не желал на уроках учиться, Но пришлось ему очутиться Еще один год в том же классе.
Слайд 8
Наш авторский лимерик There was a girl with name Lera. She loved to learn very well. But she dreamt a lot, No ideas she had got. Such a wonderful girl with name Lera. Жила одна девочка Лера , Учиться любила без меры. Но мечтая одна, Проспала все она, Вот такая девочка Лера . Лаврищева Валерия
Слайд 9
Практическое значение и область применения работы Данную работу можно использовать в качестве дополнительного материала на уроках английского языка. Также можно использовать в качестве фонетической зарядки, пополнения лексического запаса, усвоения того или иного грамматического материала и развития творческих способностей учащихся. Данный материал может быть применён не только на уроках английского языка, но и на уроках русского языка и литературы.
Слайд 10
Анкета «Лимерик, пятистишье, как жанр английской поэзии» Интересно ли Вам узнать о лимериках Подчеркните: ДА НЕТ Знали ли Вы, что такое лимерик? Подчеркните: ДА НЕТ Если да, то нравятся ли вам лимерики? Подчеркните: ДА НЕТ Знаете ли вы, кто и где придумал лимерик? Подчеркните: ДА НЕТ Как вы думаете, нужны ли лимерики в современном мире? ДА НЕТ Если ДА, приведите пример для чего: _______________________ Хотелось бы Вам сочинить такой смешной стишок? Подчеркните : ДА НЕТ Сочиняли ли Вы стихи? Подчеркните: ДА НЕТ Любите ли вы стихи? Подчеркните: ДА НЕТ
Слайд 12
Использованные источники 1/ Научно-методический журнал “Иностранный язык в школе”, № 5 2002 г., № 4 2005 г. 2/ Дубровин М. И.; Книга для ежедневного чтения на английском языке в 10 классе средней школы. Изд. 2-е, до раб. М., “Просвещение”, 1978. 223 с. с ил. ( Читаем по-английски ) 3/ Английские стихи для детей: Книга для чтения на английском языке / Сост. В. А. Верхогляд. – 3-е изд. – М., “Просвещение”, 1992. – 80 с. с ил. ( Читаем по-английски ) 4/ Лимерики из коллекции Эдварда Лира
Слайд 13
Thank you for your attention! Спасибо за внимание!
Первый и второй слайд: Лингвисты считают, что изучать иностранный язык лучше разучивая иностранные песни и стихи. А желание изучать английский язык, разучивая и сочиняя исконно британские стихотворения, повлияло на выбор темы данной исследовательской работы.
Третий слайд: Лимерик (шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней; по названию города Лимерик в Ирландии; название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - "Вы приедете в Лимерик?".
Главные особенности лимериков - простота, непосредственность, шутливый смысл. Лимерики являются неотъемлемой частью языковой культуры англоговорящих народов мира. Они заслуживают внимания и изучения.
Четвертый слайд: Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Всего Эдвард Лир написал чуть более двух сотен лимериков (212), а в его «Книгу бессмыслиц» вошло их, в конечном итоге, чуть более сотни. Именно Э. Лир широко ввел этот жанр в литературу, вызвав поток подражаний. Лимерики в Европе были тем же самым, чем были в России частушки – озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла.
Стихи Лира, хотя и были написаны в форме лимерика, так не назывались. Само слово «лимерик» официально вошло в английский язык в 1898 г., когда оно было зафиксировано в Оксфордском словаре.
Пятый и шестой слайды: Лимерик – это короткое смешное стихотворение, состоящее из пяти строк. Кроме того, отличительной чертой лимерика является его одинаковая форма. Первая строка рифмуется со второй, третья – с четвертой, а первая и вторая с пятой. Третья и четвертая строки, как правило, короче остальных (особенно в более ранних произведениях). Поскольку последняя строка представляет собой некое заключение, то она может быть похожа на первую строку и может заканчиваться тем же словом. Лимерик обычно начинается со слов "There was a...".
Седьмой и восьмой слайды: Лимерики можно изучать в учебных целях. Чёткая структура, запоминающаяся рифма и хороший ритм - отличная почва для использования лимерика в отработке навыков устной речи, произношения, пополнения словарного запаса и развитии мотивации к языку через творческие упражнения.
Опираясь на все выше сказанное и изученное, нами были предприняты попытки сочинения лимериков, на английском и русском языке, они представлены на слайде.
Лимерики имеют практическое значение при изучении английского языка, например, грамматической темы Past Simple (прошедшее простое), что видно из сочиненных нами лимериков. Глаголы в прошедшем времени, подчеркнуты.
Девятый и десятый слайд: Данный материал может быть применён не только на уроках английского языка, но и на уроках русского языка и литературы.
Нами также был проведен анкетирование среди учащихся 6б класса. Вопросы анкеты и результаты анкетирования приведены на слайде. Из результатов видно, что ребята любят читать стихи, но не пробовали их сочинять, и про лимерики большинство ребят мало что слышали. поэтому считают, что они не нужны, но многие хотели бы сочинить такие забавные стихи.
Сказка об одной Тайне
Рисуем лошадь акварелью
В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?
Компас своими руками
Хризантема и Луковица