Проектная работа "Лексика природы в песнях кубанских казаков" дает представление о богатстве кубанской балачки, уникального диалекта Краснодарского края. Языковым материалом послужили народные песни Кубани черноморских и линейных казаков.
Вложение | Размер |
---|---|
leksika_prirody_v_pesnyah_kubanskih_kazakov.doc | 70 КБ |
leksika_prirody_v_pesnyah_kubanskih_kazakov.ppt | 198.5 КБ |
Лексика природы в песнях кубанских казаков
Автор работы:
Кляйн Герман Олегович,
ученик 6 класса
МБОУ СОШ № 18
Руководитель:
Гусева Евгения Александровна,
учитель МБОУ СОШ № 18
Аннотация
Данная работа посвящена изучению лексики природы в песнях кубанских казаков и опыту её лексикографического описания.
Материал для изучения - народные песни Кубани черноморских казаков и линейных казаков.
Цель работы - выявить лексемы со значением «природа» в песнях кубанских казаков.
При написании работы использованы следующие методы исследования: описательный метод, метод анализа и синтеза, моделирование.
Содержание
Введение ____________________________________________________________ 4
Основное содержание работы
I. Фольклорное слово и его уникальность ________________________________ 4
II. Лексика природы как предмет лексикографического описания ____________ 6
III. Некоторые попытки автора работы изучить лексику природы в песнях кубанских казаков._______________________________________________________ 7
Заключение __________________________________________________________ 10
Список литературы ___________________________________________________ 11
Введение
XX век был периодом бурного развития лексикографии в России, ознаменовался появлением большого количества словарей разных типов и назначений: синонимических, фразеологических, этимологических, диалектных, языка писателей и др.
Однако до сих пор практически отсутствуют специальные словари устного народного творчества. Но фольклорное слово отчасти находит отражение в толковых словарях литературного языка, имея при себе помету (народнопоэтическое), а также в областных словарях. Но в специальном словаре они не собраны.
Курские исследователи пришли к выводу о необходимости создания толкового словаря, в котором фольклорные слова подавались бы полностью и систематически, воссоздавая тем самым полную картину мира, как она отразилась в устном народном творчестве. Была образована лаборатория «Фольклорная лексикография».
Словарь языка фольклора, включающий в себя все знаменательные лексемы, предназначен для оказания помощи в понимании фольклорных текстов и знаний слов.
Данная работа посвящена изучению лексики природы в песнях кубанских казаков и опыту её лексикографического описания.
Материалом для нашего изучения послужили народные песни Кубани, собранные А.Д. Бигдаем в ходе экспедиций 1883 – 1895 годов и изданные им 1897году в двух томах – песни черноморских казаков и линейных казаков.
Тема «Фольклор в жизни современного общества» весьма актуальна и, безусловно, перспективна. Мы же остановимся только на одном вопросе – фольклорное слово, его семантика, своеобразие, эстетические и поэтические возможности.
Выразительность и сила народно-песенного слова, для многих писателей – это лаконизм и простота как эстетическая категория. Простота народно-песенной речи – это то, что бросается в глаза человеку, приобщающемуся к произведениям народного искусства.
Секрет гармонии («прозаичности») народной поэзии и в том редком умении создавать многообразие из небольшого количества исходных элементов. В народной словесности эти исходные элементы – слова, синтаксические структуры – семантически сложны и в, силу этого, обладают неограниченными в пределах традиции конструктивными и выразительными возможностями. Если из немногого создается совершенно многое, значит это немногое внутренне чрезвычайно богато [Хроленко].
Фольклорному слову присущи и другие аспекты. Это оценочный, иерархический, символический, семиотический, коннотативный, и, возможно, другие аспекты.
Оценочность фольклорного слова состоит в том, что народно-поэтическое слово не только строит фольклорный мир, но и одновременно оценивает его.
Очень часто оценочность выражается морфологически, при помощи префиксов и суффиксов, например, раздонской и др.
Особенно заметно это на примере прилагательных: белый, лазоревый, красный черный, зеленый выступают в функции оценочных слов, теряя цветовую определенность.
Например:
Под белым шатром под лазоревым
Спит, почивает добрый молодец.
или
Ты, мой сизенький, мой беленький голубчик.
Ты к чему рано с тепла гнезда слетаешь.
Следующим аспектом является ценностный иерархизм устойчиво связанных слов. Это то, что возникает в слове в результате постоянного и длительного совместного употребления с другими словами.
Ока-река богатая была:
У ней бережки серебряные,
Донушко позолоченое.
Ряды синонимов следуют друг за другом в направлении усиления эмоциональной выразительности песни. Нарастание, ценностное накопление, усиление – неотъемлемая сюжетная примета русского фольклора (вспомним сказки о трех царствах, о все более трудных испытаниях или все более дорогих подарках) [Хроленко 1992:89].
А.Т. Хроленко также отметил «символический аспект фольклора». «Под символикой понимается система изображений персонажей, их внутреннего состояния и взаимоотношений при помощи традиционных и устойчивых иносказаний, представляющих собой различные виды замены одного предмета, действия или состояния другими предметами, действами или состояниями» [Хроленко 1992:93].
Например, все слова, называющие растения, в русском фольклоре символичны, однако нет строгой определенности между реалиями флоры и её символическим значением. Например, очень многое подразумевается под словом калина. Черемуха, груша, яблоня символизируют и «жену», и «мать», и даже «отца».
Что кедрово древо в саду – родной батюшка;
Кипарис древо в саду – родна матушка;
Сладка яблоня в саду – молода жена;
Отросточки у яблоньки – малы детушки
Последним аспектом, который выделяет в своих исследованиях А.Т. Хроленко, является коннотация - «дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов...».
Слово выступает в речи не только как «знак» какого-то понятия или представления; оно отягощено грузом как устойчиво закрепленных за ним, так и индивидуально возникающих в речи ассоциаций [Хроленко 1992:104].
За каждым тщательно отобранным в многовековом использовании фольклорным словом стоит обязательное коннотативное (затекстное) содержание.
В число актуальных проблем лексикографии входит создание различных типов словарей. Данная проблема является одной из важнейших в теории лексикографии, поскольку «позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей определять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях»
Объектом лексикографирования языка фольклора являются языковые единицы устно-поэтических произведений.
По мнению многих исследователей (Бобунова, Гак), словарь языка фольклора как лексикографическое издание должен давать читателям различные сведения о слове.
«Словарь языка фольклора является образцом описательного словаря, наряду со словарями разговорной и детской речи, словарями языка писателей, диалектными словарями и др.» так как он лишь констатирует наличие определенных языковых единиц и описывает их.
Таким образом, словарь языка фольклора представляет собой образец экспериментального частного описательного частично переводного лингвистического словаря с элементами энциклопедизма.
Словарь языка фольклора может и должен пересекаться с разными типами словарей по разным признакам. По своему материалу он в большей степени сближается с диалектными и этнолингвистическими словарями, а по целям и задачам описания - со словарями языка писателей, однако отличается от названных словарей или по источникам, или по составу словника, или по единице описания, или по структуре словарных статей.
В настоящее время уже существует опыт создания словаря языка фольклора, принадлежащий Курской школе. Это «Словарь языка русского фольклора: Лексика былинных текстов»
Кроме того, народнопоэтические слова находят отражение в толковых словарях литературного языка. С другой стороны, лексика произведений устного народного творчества является одним из источников областных словарей.
Источником словаря языка фольклора являются исключительно фольклорные тексты.
В качестве единиц описания выбираются языковые единицы фольклорного языка. Поэтому принципиально различается и форма словарного описания. В результате картина мира, построенная только на фольклорных данных, никогда не будет совпадать с картиной мира, воссозданной на широком этнографическом комплексе. Особое внимание фольклорному слову также уделил А.А. Потебня. Исследователь, прежде всего, исходил из этимологического значения слова, его мифологической основы. На этой основе А.А. Потебня сделал вывод, что «простейшие формы мифа могут совпадать со словом, а миф как целое сказание может предполагать миф как слово.
«Также лексика природы нашла свое отражение в целом ряде лексикографических справочниках таких как — одножанровые словари, словоуказатели и созданные на их базе — алфавитные словники, частотные словари и т.д.
Объектом нашего исследования послужили народные песни Кубани, собранные А.Д. Бигдаем в ходе экспедиций 1883 – 1895 годов и изданные им 1897году в двух томах – песни черноморских казаков и линейных казаков.
Кубань – песенный край. То задумчивая и нежная, то задорная и озорная, то мужественная и могучая, и стремительно-бурная, словно сама река Кубань, звенит казачья песня. Радость и тяжесть труда, суровая бранная жизнь кубанских казаков в прошлом, тревоги и опасности повседневной кордонной службы, защита родных куреней от набегов джигитов Шамиля и горских князей, многовековая борьба с крымскими ханами и турецкими султанами, походы, проводы и встречи, ожидания и утраты до сих пор сохраняются в песнях кубанской старины.
В систематизации, исследовании и изучении кубанской песни, определении истоков и периодов ее развития в сложившихся исторических и социальных условиях кубанской казачьей песне явно не повезло. На Кубани песен собрано и издано очень мало. Мы располагаем дореволюционным изданием кубанских народных песен А. Бигдая и отдельными выпусками Г.М. Концевича из репертуара Кубанского войскового певческого хора.
На Кубани бытуют песни различных жанров: исторические, семейно-бытовые, шуточные, плясовые, военно-бытовые.
Один из распространенных способов художественной выразительности, усиливающих воздействие песни на окружающих, - художественные параллелизмы. В них определенные человеческие чувства сопоставляются с близкими чувствам явлениями природы. В данном корпусе текстов были выявлены такие лексемы природы: хмара, мисяц, солнце, дощ, мороз, роса, ночь, день, витэр, туча, туман, восход, закат, вечер, пороша, мэтэлиця, шуря-буря.
Рассмотрим лексему «хмара», исходя из того, что «семантика и функция каждого фольклорного слова определяется только в рамках и только средствами фольклорного текста».
Хмара - туча, опасность
Гэй, черна хмара наступае, та дрибный дощик з нэба,
Гэй, зруйнуваты Запорижжя та колысь буду трэба.
Гай, ой маты Катэрыно, та шо ты наробыла,
Гэй, шо то вийсько запорижскэ та й занапастыла.
Хмароньки - клубы пыли
Гэй, священныку отцу Мыколаю,
Дай порадоньку батько.
Гэй, пишлы наши славни запорожци,
Тико хмаронькы выдно.
Хмара - жестокая мать, препятствие:
Рада б зирка зийты - чорна хмара наступае,
Рада б дивка выйты, та матуся нэ пускае.
Хмара - вражда, враг, заслоняющий свет:
За тучамы, за хмарамы сонэчко нэ сходэ.
За лыхымы за людьмы мий мылый нэ ходэ.
Если одно явление происходит параллельно с другим, то значение соответственно меняется. Так, в следующем контексте слово “мороз” обозначает тяжелое испытание
Ой, нэ розвывайся, а ты сухый дубэ, завтра мороз будэ.
Я морозу того нэ боюся, зараз розивьюся.
Ой, нэ убырайся, молодой козаче, завтра поход будэ.
Я ж походу того нэ боюся, зараз снаряжуся.;
Мороз вместе с туманом – встреча жениха с невестой:
Туман яром, туман яром,
Та мороз долиною,
Изустрився Нэкрутэнко
3 молодою дивчиною.
Мороз вечером, при заходе солнца – свидание:
Сонце нызэнько, вэчир блызэнько,
Прыйды до мэнэ, мое сэрдэнько.
Ой, выйды, выйды, хоч по морозу,
Я твои нижечки в шапочку вложу.;
Мороз со снегом – тайное свидание:
Всэ Бога просыла:
- Ой, дай, Боже, снижкы та морозы.
Снижкы та морозы...
Щоб позакыдало стэжкы та дорогы.
Стэжкы, та дорогы...
Шоб нэ зналы, куды я ходыла.
Куды я ходыла...
Куды ходыла и шо там робыла.
Для фольклорного слова существенны не только связи внутри одной строки, но и связи межстрочные. Такие вертикальные конструкции служат своеобразным стержнем устойчивого фрагмента. Например, ассоциативный ряд туман... лыха доля:
Туман, туман по долыни аж в кучери вьеться,
Ой, дэсь моя лыха доля стэпом волочеться.
или: рута зийшла...дивка замиж выйшла, кукиль нэ вродывся... козак нэ жэнывся:
Бодай же ты, дивчинонька,
Тоди замиж выйшла,
Як у поли, край дорогы
Рута мьята зийшла.
Бодай же ты, козаченько,
Тоди оженывся,
Як у млыни на камини
Кукиль уродывся.(Если поют девушки.)
Природа народного произведения такова, что все в ней подчинено описанию эмоционального мира человека. И в этом смысле использование любого явления из мира природы изначально носит двойственный характер.
Так многие явления природы связаны в сознании человека с горой. Появление горы в лирических песнях говорит о последующей смерти героя:
Та ходыла Марусэнька по крутий гори,
Побачила сэлэзэнька на тыхий води.
Плывы, плывы, сэлэзэнько, тыхо по води,
Прыбудь, прыбудь, мий батэнько, тэпэр и к мини.
Ой, рад бы я, моя доню, прыбуты к тоби,
Насыпалы сырой зэмли на рукы мини.;
Гора - о разлуке героев:
Камьяная гора
Розвалылася.
Дивка з козаком
Роспростылася.*;
Заря, поднимающаяся между двух гор – девушка:
И по цей бик гора, и по той бик гора.
Помиж тымы крутымы горами сходылася зоря.
Ой, то й нэ зоря, то дивчина моя,
Яром, яром та долыною по воду пийшла;
Гора - препятствие, перескочив через которое влюбленные будут вместе:
Я ти ворогы стропчу пид ногы,
Крути горы пэрэскочу.
Отдай мэнэ, моя мат, замиж
За кого я схочу.
В разработке словаря языка фольклора природные явления можно разделить на два класса, первый из которых будет включать слова, вызывающие ассоциации счастья, а второй – несчастья. Одно и тоже явление природы в зависимости от настроения лирического героя может выражать различные чувства. Например:
Гей, ничь моя тэмна, а зиронька ясна,
Долэнька ж моя нэсчастна...
или:
Гей, ничь моя свитла, зиронька ясна,
Долэнька ж моя прэкрасна.
В кубанских песнях можно обнаружить, что природа зачастую выступает в качестве активного субъекта действия, а это указывает на то, что человек осмысливает природу, как некое полноправное явление, связанное с событиями его жизни.
Заключение
В результате данного исследования можно прийти к следующим выводам.
Словарь языка фольклора – это не просто очередной лексикографический справочник, а своеобразная визитная карточка русского народа, позволяющая увидеть, во что всматривался русский человек, что ценил, что не замечал, о чем мечтал, что осуждал. Такой словарь позволяет объективно смотреть на нашу историю, отраженную в народном сознании, и определить место устного народного творчества в современной русской культуре.
Список литературы
1. Бобунова 2002 – Бобунова М.А. О словаре языка фольклора // Русский язык в школе. - 2002. - №4. - с. 92 – 94.
2. Бобунова М.А. Словарь языка русского фольклора: Лексика былинных текстов Курск: Курск. гос. ун-т, 2006 — с.192
3. Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1: А – М.: ТЕРРА, 1995. - 800 с.
4. Ожегов С.И. словарь русского языка: Ок. 53000 слов/С.И. Ожегов; Под общей редакцией
5. Песни казаков Кубани: Краснодарское книжное издательство, 1966, под редакцией доктора филологических наук В.М.Сидельникова. с. - 326
6. Потебня А.А. Слово и миф М., Издат. «Правда» 1989. с. - 624
7. Хроленко А.Т. семантика фольклорного слова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. с. - 140.
Слайд 1
Лексика природы в песнях кубанских казаков (авторы: Кляйн Герман, Гусева Е.А.)Слайд 2
Кубань – песенный край.
Слайд 3
Кубань – песенный край. Объектом нашего исследования послужили народные песни Кубани, собранные А.Д. Бигдаем в ходе экспедиций 1883 – 1895 годов и изданные им 1897году в двух томах – песни черноморских казаков и линейных казаков
Слайд 4
На Кубани бытуют песни различных жанров: исторические, семейно-бытовые, шуточные, плясовые, военно-бытовые.
Слайд 5
Наша цель: Рассмотреть лексемы, исходя из того, что «семантика и функция каждого фольклорного слова определяется только в рамках и только средствами фольклорного текста».
Слайд 6
Хмара – туча, опасность Гэй, черна хмара наступае, та дрибный дощик з нэба, Гэй, зруйнуваты Запорижжя та колысь буду трэба. Гэй, ой маты Катэрыно, та шо ты наробыла, Гэй, шо то вийсько запорижскэ та й занапастыла.
Слайд 7
Хмароньки – клубы пыли Гэй, священныку отцу Мыколаю, Дай порадоньку батько. Гэй, пишлы наши славни запорожци, Тико хмаронькы выдно.
Слайд 8
Хмара - вражда, враг, заслоняющий свет: За тучамы, за хмарамы сонэчко нэ сходэ. За лыхымы за людьмы мий мылый нэ ходэ.
Слайд 9
Хмара - жестокая мать, препятствие: Рада б зирка зийты - чорна хмара наступае, Рада б дивка выйты, та матуся нэ пускае.
Слайд 10
В результате исследования можно прийти к следующим выводам: Словарь языка фольклора – это визитная карточка русского народа. Можно увидеть, во что всматривался русский человек, что ценил, что не замечал, о чем мечтал, что осуждал. Словарь позволяет объективно смотреть на нашу историю, отраженную в народном сознании.
Слайд 11
Спасибо за внимание
Финист - Ясный сокол
Пейзаж
Выбери путь
Лепесток и цветок
В чём смысл жизни. // Д.С.Лихачев. Письма о добром и прекрасном. Письмо пятое