Данная творческая работа, выполненная ученицей 10-го класса Мозговой Ариной, представляет собой литературный перевод с английского языка рассказа H.H.Munro, or Saki “The Open Window”, подготовленный для Московского открытого конкурса детско-юношеского литературного творчества «Волшебное Слово: московские сезоны» и занявший на этом конкурсе призовое место.
Мозговая Арина, ГБОУДО г. Москвы
16 лет Центр детского творчества «Свиблово»
Номинация конкурса: переводы
Творческая проектная работа.
Литературный перевод с английского языка
Рассказа H.H.Munro, or Saki “The Open Window”
Открытое окно
Гектор Манро (Саки)
«Тётушка должна спуститься с минуты на минуту, мистер Наттел», - сказала уверенная в себе юная леди лет пятнадцати, - «А пока Вам придется потерпеть моё присутствие».
Фрэмтон Наттел старался говорить так, чтобы польстить племяннице и в то же время никоем образом не обидеть тетушку, которая вот-вот должна была прийти. В глубине души он сильно сомневался, что подобные официальные визиты к череде абсолютно незнакомых людей смогут хоть как-то помочь его слабым нервам, которые он планировал подлечить.
«Я знаю, чем все это обернётся», - сказала ему сестра, когда молодой человек сообщил ей о своем желании переселиться в тихую деревенскую обитель, - «Ты похоронишь себя там заживо, не сможешь ни с кем поговорить, а нервы твои расстроятся еще сильнее из-за хандры! Пожалуй, я дам тебе рекомендательные письма ко всем моим знакомым из тех мест. Некоторые люди там весьма милы, насколько я помню».
Фрэмтон пытался понять была ли миссис Сэпплтон – леди, к которой он пришёл с визитом –из разряда «весьма милых».
«Вы многих знаете в наших краях?» - спросила племянница, решив, что их безмолвное духовное общение явно затянулось.
«Ни единой души», - честно ответил Фремтон, - «Знаете, моя сестра жила здесь в доме приходского священника где-то четыре года назад. Она вручила мне рекомендательные письма к местным жителям, предложив нанести визиты некоторым из них».
Последнее предложение он произнес тоном величайшего сожаления.
«Значит, вы абсолютно ничего не слыхали о моей тетушке?» - продолжала сдержанная молодая леди.
«Только имя и адрес», - признался гость. Он задался вопросом, была ли миссис Сэпплтон замужем или вдовствовала: что-то неуловимое в обстановке комнаты выдавало присутствие мужчины.
«В ее жизни ровно три года назад произошла ужасная трагедия», - сказала девочка. - «Наверное, это случилось уже после того, как ваша сестра уехала».
«Трагедия?» - удивился мужчина. Ему почему-то казалось, что бедам нет и не может быть места в этом тихом уединенном уголке Вселенной.
«Почему, по-Вашему, оно распахнуто сейчас, в октябре?» - загадочно проговорила племянница, указывая на огромное французское окно, выходящее на зелёную лужайку.
«Для этого времени года сегодня довольно-таки тепло», - пожал плечами Наттел. - «Но какое отношение имеет это окно к трагедии?»
«Как же?! Именно через это окно, день в день, ровно три года назад муж моей тетушки и двое ее младших братьев вышли на охоту… Они с тех пор так и не вернулись. Пересекая болото, лежащее на пути к их излюбленному месту стрельбы бекасов, они угодили в коварную трясину, которая поглотила несчастных! Тогда стояло ужасно сырое лето, и многие места, прежде сухие и безобидные, вдруг стали смертельно опасными. Но самое страшное, что их тела так и не отыскали…»
В это мгновенье голос девочки утратил всю свою уверенность и невозмутимость и предательски задрожал, выдавая обуревавшие ее чувства.
«Бедная тётушка до сих пор верит, что все они однажды вернутся. Вернутся и зайдут в дом, как обычно, через это французское окно. А с ними рядом будет бежать маленький рыжий спаниель, которого, к сожалению, постигла та же участь. Вот почему мы каждый вечер распахиваем настежь окно и держим его открытым до самых сумерек. Бедная милая тётушка, сколько раз она мне рассказывала о том, как они покинули дом в тот день! Через руку мужа был перекинут белый плащ, а младший братишка Ронни всё напевал «Берти, почему ты скачешь?». Он всегда пел эту песенку, чтобы поддразнить тётушку, ведь она говорила, что это действует ей на нервы. Вы знаете, иногда в такие тихие и спокойные вечера, как сегодня, меня одолевает жуткое чувство, что все они сейчас появятся в этом окне…»
Она вздрогнула и тут же осеклась. Для Фремтона появление тётушки в этот момент стало невероятным облегчением. Женщина влетела в комнату, рассыпаясь в извинениях за то, что так сильно опоздала на приём.
«Надеюсь, Вера не дала вам соскучиться?» - поинтересовалась она.
«Она рассказала мне много интересного», - ответил Фремтон.
«Вы не возражаете, что у нас открыто окно?» - быстро проговорила миссис Сэпплтон, - «Мой муж и братья вот-вот вернутся домой с охоты, а заходят они всегда через него. Они ушли на болото пострелять бекасов. Представляю, какую грязь они разведут на моих бедных коврах! Все вы, мужчины, одинаковы, так ведь?»
Она весело болтала об охоте, о том, что дичи стало маловато, о шансах найти уток зимой.
Фремтона охватил неописуемый ужас. Он сделал отчаянную, но не совсем успешную попытку перевести разговор на менее жуткую тему. Незадачливый гость осознавал, что хозяйка дома уделяет ему лишь малую часть своего внимания, ведь ее взгляд был устремлен мимо Фремтона – в открытое окно, на лужайку. И угораздило же его явиться с визитом именно сегодня, в день трагической годовщины!
«Врачи единодушно прописали мне полный покой, без сильных душевных волнений. Мне также необходимо избегать чрезмерных физических нагрузок любого характера», - объявил Фремтон. Он придерживался довольно распространённого заблуждения о том, что незнакомцы или случайные знакомые горят желанием узнать как можно больше о болезнях и немощах собеседника, их причинах и способах лечения. «А вот насчет особенностей моего питания мнения докторов разнятся», - с воодушевлением продолжал Наттел.
«Неужели?» - пробормотала миссис Сэпплтон, едва скрывая зевок. Внезапно она оживилась, на ее лице появилось выражение тревоги и сосредоточенности. Но она относилась совсем не к тому, что говорил Фремтон.
«Наконец-то они пришли!» - воскликнула женщина. - «Как раз к чаю. Посмотрите-ка, да они по уши в грязи!»
Фремтон слегка вздрогнул и повернулся к племяннице, одарив ее взглядом, полным сочувствия и понимания. Девочка, не отрываясь, глядела в открытое окно. В глазах ее застыл невообразимый ужас. Леденящий порыв смутного, не поддающегося описанию страха охватил Наттела, и он, быстро развернувшись в своём кресле, посмотрел в том же направлении.
В сгущающихся сумерках по лужайке, направляясь к дому, двигались три силуэта. У каждого было под мышкой ружье, а один из них вдобавок нес на плече белый плащ. За ними по пятам плёлся измождённый рыжий спаниель. Они тихо приблизились к дому, и тогда хриплый молодой голос вдруг запел «Ах, Берти, почему же ты скачешь?»
Фремтон, обезумев от ужаса, схватил свою трость и шляпу. Дверь в коридор, дорожка из гравия и парадные ворота незамеченными промелькнули перед глазами стремительно убегающего Фремтона. Велосипедисту, спокойно ехавшему по дороге, пришлось врезаться в живую изгородь, чтобы избежать неминуемого столкновения с беглецом.
«А вот и мы, дорогая», - произнес обладатель белого макинтоша, входя в комнату. - «Порядком испачкались, но уже почти сухие. Кто же это так стремительно вылетел из дома, как только мы появились?»
«Самый необычный человек, что я встречала, - мистер Наттел», - пожала плечами миссис Сэпплтон, - «Только и говорил о своих болезнях! Он испарился без единого слова прощания или извинения. Можно подумать, что он увидел призрака!»
«Мне кажется, это из-за спаниеля», - заметила племянница невозмутимым голосом. - «Мистер Наттел говорил, что у него боязнь собак. За ним однажды гналась стая бродячих псов и загнала его на кладбище где-то у берегов Ганга. Ему пришлось провести всю ночь в свежевырытой могиле, в то время, как эти твари рычали, скалили зубы и исходили слюной прямо над его головой! Любому хватит, чтобы лишиться разума»
Этой девочке не было равных в умении сочинять самые невероятные истории.
Астрономический календарь. Март, 2019
Разлука
Лиса-охотница
Пчёлки на разведках
Притча о гвоздях