Макарова Марина, стиудентка Воронежского музыкального колледжа им. Ростроповичей, приняла участие в этом году в IV Всероссийской интерактивной студенческой научно-практической конференции «Профессионалы для России», проходившей в сентябре 2020 года в ВЮТе. В своей статье "Что мы знаем о языке народных песен? Из опыта исследовательской работы". Она провела небольшую исследовательскую работу с беренягинским говором, на котором не только общаются в ее селе, но и поют прекрасные песни. Она , как исполнительница народных песен, считает, что такая работа обогащает опыт профессиональныз певцой. Кроме того, представленные диалектные единицы в мини-словаре данной статьи, отражают диалектную языковую личность, которая демонстрирует локальные особенности, отражая черты южнорусского наречия. Данный факт доказывает яркость, выразительность и самобытность не только березнягского говора, но и любого другого. Наш язык неисчерпаем и богат!
Вложение | Размер |
---|---|
Что мы знаем о языке народных песен? Из опыта исследовательской работы | 58.5 КБ |
ЧТО МЫ ЗНАЕМ О ЯЗЫКЕ НАРОДНЫХ ПЕСЕН? ИЗ ОПЫТА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ
Макарова М.С., руководитель Бобрышева Н.И.
ГБ ПОУ «Воронежский музыкальный колледж им. Ростроповичей»
На свете огромное множество профессий! И в жизни каждого человека наступает такой ответственный момент, когда из этого множества он должен выбрать ту, которая соответствует его желаниям, возможностям и способностям. Ведь от этого выбора будет зависеть весь дальнейший жизненный путь. Для меня такого мучительного выбора не было. В селе Березняги я с детства слышала дорогие моему сердцу народные песни, частушки и сказки. В них история, душа моего народа. И особенно меня очаровывал мягкий, певучий, ни с чем не сравнимый язык моего села. Так в моей жизни наряду с народной песней появилось увлечение диалектом села Березняги. Ведь тсполнитель песен традиционной культуры должен понимать и знать, что традиционное пение, как известно, бытует в конкретных диалектах. Идеальным условием обучения для студентов моего отделения является живое общение с диалектной средой, в которой бытует та или иная песня. Пренебрегать диалектным пением означает лишать народное пение существенного признака - характеристики. Поэтому главная задача, стоящая перед нашими педагогами, - воспитание певцов, способных передать специфические особенности музыкально-поэтического языка конкретных местностей, областей России. К этим особенностям относятся специфические народные выразительные приёмы: «гуканье», «ахи», «охи» и т.д.
Я провела небольшую исследовательскую работу с беренягинским говором, на котором не только общаются в моем селе, но и поют прекрасные песни.
Село Березняги находится в 18 ктлометрах от Петропавловска и граничит с Волгоградской областью Оно основано в 1767 году крестьянами переселенцами из деревни Дубечевки Московской губернии. Село было в основном казацкое, ибо находилось на границе с Донской областью. Названо оно по природным особенностям: «березняги» означает небольшие березовые рощи. Здесь жили экономические крестьяне (так называли бывших монастырских крестьян после Указа Екатерины «О секуляризации церковных земель») во второй половине ХVIII века. В ревизских сказках по Богучарскому уезду в 1782 году отмечена «экономическая деревня Березняги». В 1868 году в селе имелось 390 дворов и 4016 жителей.
Однако в конце XX - начале XXI века начинается переселение молодежи в районный и областной центры. В настоящее время в Березнягах в 555 дворах проживает 919 человек. Удельный вес русских составляет 98% от всего населения.2397 человек.
В основном территорию муниципалитета населяют русские. Кроме русских в селе проживают украинцы и белорусы. Преобладает русский язык. Интеллигенция села разговаривает на чистом русском языке. Но для основной массы населения очень характерен «акающий» и «якающий» говор (вада, смятана, итить, будя, придё, приедя) и др. (много слов из лексикона донских казаков). Украинцы, живущие в селе по своему внешнему облику, характеру одежды, языку почти не отличаются от русских и только в говоре можно слегка заметить некоторую певучесть и мягкость произношения. Есть в селе жители (хохлы), которые приехали из других сел района. Они разговаривают как на русском, так и на своем местном языках.
Предметом нашего внимания стала народная речь, зафиксированная путем непосредственного общения с информатором (методом направленной беседы) в течение 2019- 2020 г.г. Представим мини-словарь представителя села Березняги.
АнадЫсь (нареч.) - недавно: «Анадысъ пензию пртисли. Анадысъ завищанию зделала на ие». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в этом значении, но приведена без указания местности [1, т. 1, с. 59].
АнчИбл – нечистый дух
АнчУтка – чертёнок
Байбак – степной зверёк
БУде – если
БухЫкать – кашлять
БрехАть (плЕсть) несов., неперех. – лгать, нести вздор. «Я не либлЮ, хто брЕшэ».
БывАлыча, вводн. сл. – бывало. «Бывалачи пайдем на РаждяствЫ, хто блинца давал, хто скОлка».
ВечЕрить – ужинать
Враз (нареч.) – тотчас «Тут мне апирацыю враз зделали».
ВубОрная – туалет
ВыхлебтАться (гл., сов. в.) - испачкаться: «И сама тады фея выхлебтаисси». В представленных словарях данное слово не отмечено. Эту лексическую единицу, на наш взгляд, можно считать локализмом - местным словом, употребление которого ограничено определённой территорией.
ГодИться (гл., несов. в.) - быть пригодным (-ой, -ыми): «А сама уги ни гадилась работать. Какии нигожии к работе были».
Гладкый – толстый
ГлЭчик (сущ., ед. ч.) - глиняный кувшин: «Глечик — в ем молоко отстяивается; говорим и кринка, чаще крынка; кипятим молоко в чем придется». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в другом значении: ГлЕча? ж. арх. англ.? игра в жемчуге, желтоватый блеск, отлив. Глечик? м. арх. подкожное сало, жир [1, т. 1, с.355
ГончИрка – тряпка
ГоробЕц (сущ., ед. ч.) - воробей: «Кошка где-то горобца поймала». В словаре В.И. Даля представлена лексическая единица в этом значении. [1, т. 1, с.381]. В СРНГ названы следующие территории функционирования рассматриваемого диалектизма: Донская, Курская, Воронежская., Краснодарарская., Тобольская АССР [2, выпуск 6, с.196].
ГрУбка – печка
ГутАрить – болтать, разговаривать «Фсе загутАрили пра етА». В словаре В.И. Даля находим указание на бытование слова в Воронежских и Тамбовских говорах [1, т. 1, с. 380].
ГУрт – много людей
ДИрчик (сущ., ед. ч.) - скейт (совр.), мешок для обуви с карманом. «Положь в дирчик обувку».
ДвОшить – задыхается
ДЮжа, дЮже (нареч.) – очень «ТипЕрича я дЮжа ни помню».
Жердёлы – абрикосы
ЗабурдАй – дурак
ЗЕнки – глаза
ЗипУн – верхняя одежда
ИзвАр – компот как поминальный напиток. «Раншэ гатовили на поминки, борщ варили, патом картошку кутатам, лапшу и - называли- извар».
Исть – кушать
ИшшО (нареч.) – ещё «Ишшо надо жить. Налох ишшА платить». В использованном слове наблюдается отвердение мягкого шипящего. В названных словарях оно не рассматриваетсяю
КавУн (сущ., ед. ч.) - арбуз: «Навезли кавунов — толъки купляй». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в этом значении, но приведена без указания местности [1, т. 2, с. 71].
КазАть (глаг., несов. в.) - говорить, сказывать: «Кажу табе нетути!» Эта же лексема отмечена в казанских и курских говорах [1, т. 2, с. 75].
КартУз – головной убор
КильдИм – сарай
КлЫчиться, несов. – ругаться, браниться.
КлЯча – машина
КорЕц (сущ., ед. ч.) - ковшик: «Принеси корец воды». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в этом значении, но приведена без указания местности [1, т. 2, с. 163].
КОчет – петух
КЫльки – иголки
КрышЕники (сущ., мн. ч.) - сушенные яблоки:«Полакомьси крышениками». В рассматриваемых словарях данное слово не представлено, что позволяет нам считать его узколокализмом - местным словом, употребление которого ограничено определённой территорией.
КутОк – улица
КутЮчка – собака
КуцИнка – пальто
ЛивАда – маленький лес
ЛЕкарь – врач
МАбуть (в знач. вводного слова) - может быть: «Приеду, мабудъ, завтра». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в этом значении, но приведена без указания местности [1, т. 2, с. 287].
МакИтра (сущ., ед. ч.) - большой глиняный горшок: «Смородину-то потом можно будет опростать в макитру». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в этом значении, но приведена без указания местности [1, т. 2, с. 291].
МалахАй – головной убор.
МентОм – быстро.
МОвчки (нареч.) - молча: В рассматриваемых словарях данное слово не представлено, что позволяет нам считать его узколокализмом - местным словом,
Муторно – тоскливо
НамЫсто (сущ., мн. ч.) - бусы: «Надо надеть намысто». Эта же лексема отмечена в краснодарских говорах [3, выпуск 20, с. 45].
НарОшно – специально
НехАй, частица – пусть себе. «НехАй его возьмет одну яблоню».
НихАй – пускай.
НОне, нареч. – сегодня, в настоящее время. «Ноне плуга. Ноне сох нету».
ОзвАр (сущ., ед. ч.) - компот: «Опробуй озвар».
ПатАшки (сущ., мн. ч.) - помидоры: «Снедай паташки». «Эта же лексема отмечена в донских говорах [4, выпуск 25, с. 272].
ПЕстаться – нянчиться, возиться с кем-либо. «Пестайся с ней».
ПодстАвка – подъюбник, нижняя часть женской рубашки (из более грубой ткани). «Подставка холщова была, а здесь лифчик пришьем, насборим. Пунцовые делали».
ПраУлок – улица
ПрибАзник – загон для скота. «Прибазник он маленький делается для одной коро вы, для телятишск».
ПрибаУтки – частушки. «Вчерась девки пели прибаутки».
ПригОрша – две ладони вместе.
ПрЫзьба (сущ., ед. ч.) - фундамент: «Треба буде прызьбы понасыпать». Эта же лексема отмечена в кубанских и донских говорах [3, выпуск 31, с. 233].
Рушник – полотенце
СакИра (сущ., ед. ч.) - топор: «Сакиру подточи, да дрова колоть пора». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в значении сакЕра, но приведена без указания местности [1, т. 4, с. 129].
СербИть, несов., перех. и неперех. – чесаться. «Спина-то сербится».
СкладАть – прибавлять. «И на постелюшку стелить, Сильнешенько плачет; Узголовья складает, Сильнешенько взрыгает». [3, выпуск 38, с. 11].
Слухмённый – послушный. «Дети к матерям и к отцам должны быть слухменные, и вообще к старшим». Дон. [3, выпуск 38, с. 316.].
СнЕдать (глаг., нес. в.) - завтракать: «Снедать пора». Эта же лексема отмечена в краснодарских и новосибирских говорах [3, выпуск 39, с. 98].
СОяшник (сущ., ед. ч.) - подсолнух: «А у нас в огороде, возле самого дома, какие здоровые сОяшники!». Эта же лексема отмечена в кубанских говорах [3, выпуск 40, с. 104].
ТалдЫчить, несов., перех. и неперех. - Повторять, твердить одно и то же. «Ну, хватит тебе талдычить-то!» [3, выпуск 43, с. 241].
ТелепАется – идёт медленно. «Экого чего телепается посылать!»
ТУтошний – здешний. «Он тутошный житель. Они с хохлов, не тутошные». [3, выпуск 45, с. 298].
ТрОхи (нареч.) - немного: «Ну, как, продал яблоки? — Трохи продал, остальные привез», «Пожить бы ешо трохи. Трохи водички подлей».
ТЮтина – шелковица, тутовое дерево, а также плоды его. «Тютина у каждого в садах. Ягоды белые или черные». Дон. [3, выпуск 46, с. 44].
УзрИть – увидеть
УнУня – внучка
ХЕрша – бутылка
ХодИм (глаг. в повел накл.) - пойдём: «Ходим до дому».
Холобуда – будка
Хряпнуть – выпить
Цебарка – сигарета
ЦыбУля (сущ., ед. ч.) - лук: «В городе цыбули пропасть». В словаре В.И. Даля представленная лексическая единица в том же значении, но приведена без указания местности [1, т. 4, с. 575].
ЧаУн (сущ., ед. ч.) - чугунная кастрюля: «Чаун с печи еля подняла».
ЧерпАк – половник
ЧимбУрка – обезьяна
ЧимчиковАть – идти
ЧИрик – тапок
ШАстать – бегать без нужды
ШвыткО – быстро
ШЕйка (сущ., ед. ч.) - вход в погреб: «Надысь у шейки спотыкнулась». ШиркопЫтом – кувырком
ШумнУть – крикнуть
ШшикатУрить (гл., несов. в.) - штукатурить: «Сама шшикатурила, сама шшика- турку гатовила». Данный вариант не отражён в рассматриваемых словарях, мы же считаем его фонематическим диалектизмом.
Таким образом, представленные диалектные единицы в мини-словаре отражают диалектную языковую личность, которая демонстрирует локальные особенности, отражая черты южнорусского наречия. Данный факт доказывает яркость, выразительность и самобытность березнягского говора.
Приведём текст песни «Три героя».
Ишли три геэроя с германского бооя
С германского бооя домой.
Вот тока вступили на русскую зеэмлю
Раздались три выстрела вряд.
Одна пролетелэа, втора засвистеэла
И третия ранела миэня.
Товарищ, товарищ,
Болять мои раны,
Болять мои раны тяжеэло.
Одна нарывая, втора заживаая,
А третей хочу я помереэть.
Товарищ, товарищ,
Дай леэс мне бумагии
Письмо я домоой напишу.
А доома детиишки,
Жинка молодая
Миэня ожидають домой.
Вот вырастуть дети
И спросють мэамы,
Где же наш батенька родной?
А мать отвернёотся
Слезами зальёотся
И скажет погииб на войне
Отец ваш убиитый
И в землю зарытыэтый совсем.
Гермаанец, германец, вражина
ты поганый
Будь прокляат за эту вону.
Не жившеэго с женою,
жаленькей молодоою
Забрали мизня на войную.
Эта работа помогла мне, как будущей певице, в моей профессиональной деятельности: смысл сохранения музыкальных диалектов в особой характеристической краске, которая придает сценическому исполнению национальное своеобразие и колорит.
Литература:
Как нарисовать портрет?
Этот древний-древний-древний мир!
Лепесток и цветок
Сказка "Узнай-зеркала"
Какая бывает зима