Художественные переводы стихотворений зарубежных авторов
Вложение | Размер |
---|---|
Стихотворения-переводы | 13.04 КБ |
Костина Софья, 11а
Переводы
Идеальная подруга
(Шэннен Расс)
Я познакомилась с новой подругой,
Которая знает всё про меня:
Все мои слабости, страхи, проблемы,
Что мучают день ото дня.
Она понимала мои причуды
И слушала странные сны,
Что посещали меня при мысли о жизни и о любви.
И для меня это значило много.
Не давала сказать мне ненужного слова,
Иногда говорила она: «Ты не права».
Она понимала всё то, через что я прошла,
И говорила, что никогда не оставит меня.
Я просто взяла её за руку —
Показать, что она дорога мне.
Я хочу быть с ней вечно рядом,
Чтобы знала она, что нужна мне.
И вот её руку держу я,
И дружба наша не меркнет,
Но тут понимаю: подруга моя -
Всего лишь отражение в зеркале. («The Perfect Friend» by Shannen Wrass)
Весенний день
(Марион Стробель)
Я чувствовала себя дурой,
Когда ты поймал меня,
Улыбающуюся самой себе
В зеркало;
Но позже,
В тот же день,
Маленькая букашка
Забиралась мне на руку
Целых десять минут,
И я убедилась в своём величии. ( «Spring day» by Marion Strobel)
Я не твоя
(Сара Тисдэйл)
Я не твоя, не теряюсь в тебе,
Не теряюсь, хотя и была я
Зажженной свечкой в солнечном дне,
Снежинкой, что в море растаяла.
Ты любишь меня; я вижу в тебе
Красивый, светящийся дух.
Но я - это я, потеряла в себе
Тот свет, он навеки потух.
О, я хочу утонуть любви,
Прошу, погасите те чувства,
Оставьте меня без ушей, без зениц,
Я так сильно охвачена бурей эмоций,
Что слабну под этим стремительным ветром.
(«I Am Not Yours» by Sara Teasdale)
Круговорот воды в пакете
Домик зимней ночью
Калитка в сад
Зимняя ночь. Как нарисовать зимний пейзаж гуашью
Осенняя паутина