Литературный перевод стихотворенмя Роберта Фроста "Неизбранный путь"
Вложение | Размер |
---|---|
neizbrannyy_put.docx | 13.85 КБ |
Неизбранный путь
Роберт Фрост
Вдруг осень настала в знакомом лесу,
Тропинка на две разошлась,
Себе я досаду сейчас принесу,
Мне с выбором жизнь задалась.
И впал я в раздумья – ты ж мысль не сглазь!
Но выбор, увы не простым оказался –
Один из путей в миг ведёт,
Но как бы он мягче быть не старался,
Он так же, как первый, все силы берёт,
Подумав подольше мне повезёт.
Дороги две эти, что ящик Пандоры,
Никто из живущих по ним не ступал,
И, глядя сквозь лес на широки просторы,
Я тотчас одну из тропинок избрал.
Вернусь ли назад? Я ответа не знал.
Я буду рассказывать словно впервые
Твердя все одно сотню лет
Дороги расстались, как неродные,
И лишь на одной я оставил свой след,
И жизнь объявила прекрасный рассвет.
Как представляли себе будущее в далеком 1960-м году
Три загадки Солнца
Какая бывает зима
Серебряное копытце
"Портрет". Н.В. Гоголь