Информационно-исследовательский проект полезен для учителей и учащихся начальных классов при изучении темы по русскому языку "Фразеологизмы", а также для учителей тувинского языка в 5-6 классах. Проект интересен тем, что автор при реализации своей проектной работы привела много занимательных, познавательных материалов, переводы фразеологизмов с русского на тувинский язык, провела сопоставления по значению на русском и тувинском языках. Работа учащейся была удостоена 3 места в республиканской олипиаде развивающего бучения среди учащихмя начальных классов в конкурсе исследовательских работ и творческих проектов "Я-исследователь" по направлению "Гуманитарное".
Вложение | Размер |
---|---|
shodstvo_frazeologizmov.pptx | 2.2 МБ |
Слайд 1
Сходство фразеологизмов на русском и тувинском языках Выполнила: Чооду Айысмаа , ученица 3 «б» класса МБОО СОШ с.Эрзин Руководитель: Ендан Б.Д-С, учитель русского языкаСлайд 2
«Для тех, кто интересуется историей, культурой своего народа, фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка » Н. М. Шанский
Слайд 3
Мы знаем, что речь - это способ общения между людьми. Часто , чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, своё собственное отношение к происходящему - всё это можно выразить гораздо ярче , точнее, эмоциональнее. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приёмы. Одним из таких приёмов являются фразеологизмы.
Слайд 4
Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая - ведь некоторые из них просты, привычны и знакомы с детства. Поэтому знание фразеологии – необходимое условие полноценного овладения родным языком.
Слайд 5
Цель исследования: - изучить фразеологизмы на русском и тувинском языках. Задачи исследования: изучить литературу познакомиться с необходимой литературой посетить сайты в интернете оформить презентацию Выпустить словарик
Слайд 6
Гипотеза Узнать есть ли схожие фразеологизмы на русском и тувинском языках
Слайд 7
Я выбрала эту тему, потому что хочу узнать о фразеологизмах как можно больше и найти фразеологизмы, совпадающие по значению у двух разных народов.
Слайд 8
Этап 1. Реализация проекта.
Слайд 9
Найти ответы на начальные вопросы ? Ф разеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение , в предложении выступают в роли одного члена предложения. Что такое фразеологизмы Ф разеологизм дээрге б от – боттарындан чардынмас , чангыс лексиктиг уткалыг , домактын чангыс кежиг үүнү болур быжыг с ө с каттыжыышкыны .
Слайд 10
Этап 2. Реализация проекта. Диагностико - мониторинговые работы.
Слайд 11
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы? 2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы? 3. Где вы впервые услышали их? 4. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи? 5. Приведите примеры фразеологизмов.
Слайд 16
Этап 3. Реализация проекта. Мои наблюдения и исследования
Слайд 17
У русского народа У тувинского народа Ни свет, н и заря Чуть свет Золотые руки Н е успеешь и глазом моргнуть Кара да ң бажында Сыгыр да ң бажында Алдын холдуг Карак чивеш аразында
Слайд 18
У русского народа У тувинского народа Морочить голову Как зеницу ока Голова садовая Втирать очки Метать гром и молнию Бажын т өө редир Карак огу дег Далган мээлиг Аян тээлээр Отка кагган сиир дег
Слайд 19
У русского народа У тувинского народа Водой не разольёшь Ни стыда, ни совести Головная боль Как две капли воды Суг акпас ( ө ң н ү ктер ) Ыядыр арын чок Баш аарыы Бир хепке шаптырган
Слайд 20
У русского народа У тувинского народа Язык развязался Заруби на носу Дылы чештинер Думчуу ң га кертип ал Прикусить язык Обводить вокруг пальца Аксын тыртар Карак ажыттаар , чуду каралаар
Слайд 21
Заключение.
Слайд 22
Сфера употребления фразеологизмов Стили речи: Книжный Разговорный Публицистический Фразеологизмы – это средство выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной, выразительной и яркой.
Слайд 23
Изучая и наблюдая, я делаю вывод, что большинство фразеологизмов у русского и тувинского народов по значению схожи и совпадают. Вывод:
Слайд 24
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с некоторыми обычаями предков, их работой. Фразеологизмы принято называть жемчужинами языка. Фразеологизмы всегда придают образность нашей речи, делая ее ярче, насыщеннее, живее .
Слайд 25
Люби, цени и знай свой язык!
Слайд 26
Спасибо за внимание.
Слайд 27
Ссылки на интернет-ресурсы http://elitefon.ru/download.php?file=201211/1440x900/elitefon.ru-26532.jpg https://avatanplus.com/files/resources/mid/5759b6b46a2c21553671b0d3.png http://3.bp.blogspot.com/-UzRflneQcBc/VNa13tZz7NI/AAAAAAAAAQg/ym9dI2YGsyA/s1600/worldtradingacademy.png https://yandex.ru/search/? from=chromesearch&clid=2242348&text=11333 http:// nsportal.ru/shkola/rodnoy-yazyk-i-literatura/library/2014/09/18/master-klass-byzhyg-sos-kattyzhyyshkyny https:// ru.wiktionary.org/wiki/ Приложение . Список фразеологизмов русского языка
Сказка "Узнай-зеркала"
Хитрый коврик
Иван Васильевич меняет профессию
Как Дед Мороз сделал себе помощников
Зимовье зверей