Перевод отрывка из произведения Марио Йоханнеса Зиммеля, выполненный ученицей 7 класса, изучающей немецкий язык как второй иностранный, получил I место на городском конкурсе переводов с иностранного языка в номинации "Проза"
Вложение | Размер |
---|---|
dokument_microsoft_office_word.docx | 16.68 КБ |
Перевод выполнен ученицей 7 класса Рудиковой Юлией для Городского конкурса переводов с иностранного языка, 2019 г.
Nach Johannes Mario Simmel
Eine ganz seltene und kostbare Freundschaft ist das zwischen Mischa und Leon, weil sie so vollkommen ist, und so vollkommen ist sie, weil jeder der beiden am andern all das bewundert, was er selber nicht hat. Nehmen wir Mischa: Der geht sein Leben lang an jede Sache mit dem Gefühl heran, wenn sie bloß schiefgehen kann, wird die auch schiefgehen. Und meistens geht sie dann schief, weil Mischa ängstlich und kleinmütig ist, dauernd betrübt und verlegen und viel zu nachdenklich, um entschlossen zu handeln. Und das merken natürlich alle, mit denen er zu tun hat, und selbst Hunde, die bei anderen Menschen kuschen, gehen sofort auf Mischa los mit Kläffen und Beißen, weil sie fühlen, daß er Angst hat vor ihnen. Ein ganz Zauderer ist Mischa. Weiß viel über Physik und Mathematik und sein Handwerk, liebt Musik und Bücher, liest wie ein Süchtiger, ist gebildet, aber eben ein Mann, der sich nicht traut.
Leon wiederum, ein Jahr älter, achtundzwanzig, ist nur etwas größer als Mischa, aber, obwohl Bauernsohn, von zartem Körperbau. Der Leon, der ist überhaupt nicht gebildet und weiß nichts von Physik und Mathematik und Literatur, und die Liebe zur Musik hat ihm Mischa beigebracht. Ein rotbäckiger Ignorant ist Leon – aber wieviel gesunden Menschenverstand besitzt er! Wieviel Mut! Wieviel Unternehmungsgeist! Wieviel Lebensfreude! Immer wieder versucht er, Mischa aufzuheitern, wenn der Kummer hat …
So hat er dem Mischa einmal folgende Geschichte erzählt und fest behauptet, daß sie wahr ist: “Also, der erste amerikanische Soldat, der im Zweiten Weltkrieg einen deutschen Gefangenen gemacht hat, hieß Meier. Und wie hieß der Gefangene? Auch Meier. Du verstehst, was ich meine?”
Und nie hat Leon Angst – oder falls er doch welche hat, merkt es keiner, nicht einmal die Hunde, die nicht zu bellen oder gar zu beißen wagen, auch die bösesten nicht.
Leon hat niemals Schwierigkeiten, ein Mädchen aufzureiβen. Was heiβt Schwierigkeiten! Hinter ihm her sind die Mädchen wie hinter Michael Jackson, nur daβ bei dem alles Show ist und bei Leon ist alles echt. Die Mädchen haben gerne Männer, die lustig sind und rangehen.
So etwas könnte Mischa nie. Wenn er sieht, wie Leon in einer schicken Uniform die Straβe entlanggeht und die Mädchen anlacht und seine schönen Zähne zeigt, dann bewundert er ihn grenzenlos. Die meisten Mädchen lachen dann sofort auch, also das ist einfach phantastisch! Und alles, was Leon anpackt, klappt. Die irrsten Dinge.
Natürlich hat er stets bestens zu essen, auch heute hat er einen Korb mitgebracht voll Wurst und Brot und Bier und US-Army-Koserven. Er ist der gröβte Organisierer der Sowjetarmee, die stets viele groβe Organisierer besaβ. Chuzpe, das ist ein Wort, das Leon nicht kennt. Mischa sehr wohl. Was also ist Chuzpe? Die unfreundliche (aber gleichfalls richtige) Erklärung, welche die meisten Menschen für das Wort haben, lautet: “Chuzpe ist die jüdische Frechheit und Unverschämtheit.”
Egal, wie man die Eigenschaft beschreibt, Leon Petrakow hat sie. Und dazu hat er noch Glück, ohne daβ er sich um das Glück bemühen muβ. Wenn Mischa nur ein Hundertstel davon hätte! Und Leon bewundert den stillen Mischa. Diese Belesenheit und dieses Wissen und diese Liebe zu den schönen Künsten! Was hat er ihm beigebracht, wie hat der ihn angesteckt mit dieser Liebe, das ist auch nicht zu fassen.
Da haben sich zwei gefunden, die ergänzen einander perfekt, ganz selten kommt das vor, und darum sind auch zusammen, sobald es nur geht, im Sommer hier am Ufer des Grünen Sees, im Winter in einem Blockhaus aus der Zeit der Thälmann-Pioniere, einen Ofen gibt es da und genug Holz…
По произведению Йоханнеса Марио Зиммеля
По-настоящему редкая и бесценная дружба соединяет Мишу и Леона. Настолько безупречна эта дружба, и настолько безупречны сами Миша и Леон, что каждый из них искренне восхищается успехами другого, хотя и не может похвастаться таковыми сам. Возьмём Мишу: он всю свою жизнь, берясь за любое дело, испытывает страх: вдруг что-нибудь пойдет не так. В результате чаще всего так и случается – его непременно ждёт неудача. И все потому, что Миша боязливый, робкий, порою растерянный и склонный к унынию. Он слишком много раздумывает и настраивается, прежде чем предпринять какое-то действие. Естественно, это становится заметным для всех, кто имеет с ним дело. Даже собаки, и те, ко всем людям ластятся, а на Мишу немедленно нападают с лаем, стремятся укусить его, так как чуют, что он их боится. Совершенно нерешительный человек этот Миша. При этом он столько всего знает из области физики, математики, он хорош в трудовом мастерстве, он любит музыку и книги, читает как одержимый, он образован. Но прежде всего, и это главное его качество, он не способен доверять самому себе.
Леон, в свою очередь, на год постарше, ему двадцать восемь. Он крупнее Миши совсем ненамного, и имеет, скорее, хрупкое телосложение, хотя и выходец из крестьянской семьи. Леона нельзя назвать образованным, он ничего не смыслит ни в математике, ни в литературе, а вот любовь к музыке Миша ему привил. Краснощекий невежда этот Леон, но сколько в нем здоровой житейской мудрости! Сколько мужества! Сколько предприимчивости! Сколько радости к жизни! Он готов бесконечно подбадривать Мишу, когда у того всё печально…
Так, однажды он рассказал Мише историю, искренне убеждая его в том, что она была реальной и правдивой: «Итак, первого американского солдата, взявшего в период Второй Мировой войны в плен немца, звали Майер. А как звали пленного? Тоже Майер. Ты понимаешь, что я имею в виду?».
И никогда Леон не испытывает страха, а если и боится, то незаметно для окружающих. Даже собаки не смеют в его присутствии лаять и кусаться, причем самые злобные.
У Леона никогда не возникает проблем в общении с девушками. Вот беда-то! Да за ним девушки выстраиваются строем, словно за Майклом Джексоном, вот только у Джексона это всё шоу, а у Леона – всё по-настоящему. Девушки любят веселых и находчивых парней.
Миша никогда не смог бы стать таким же. Когда он наблюдает, как Леон идет по улице в шикарной униформе, улыбается встречным девушкам, демонстрируя свои красивые зубы, Миша безгранично рад и восхищен своим другом. Многие девушки тут же дарят ему улыбки в ответ, и это просто фантастика! И всё и всегда у Леона срабатывает. Даже самые невообразимые вещи.
Разумеется, он должен всегда вдоволь питаться, вот и сегодня он принес с собой коробку, полную колбасы, хлеба, пива и американских армейских консервов. Он самый великий организатор Советской армии, у которой всегда было в достатке организаторов. Хуцпа - слово незнакомое Леону. И Миша этому очень рад. Так что же такое хуцпа? Для большинства значение этого слова имеет недружелюбный оттенок и звучит так: хуцпа – это наглость и дерзость, присущая еврейскому характеру.
Неважно, как толковать эту черту характера, но у Леона Петракова она присутствует. Плюс к тому, он еще и везунчик, у него нет надобности вести борьбу за счастье. Если бы у Миши была хоть сотая доля того! А Леон восхищается спокойствием Миши. Эта начитанность, эти знания, а эта любовь к искусству! А скольким вещам он его научил, а как заразил его этой любовью к искусству! Ведь это просто непостижимо!
Так обрели дружбу два человека, прекрасно дополняющих друг друга. Такое случается крайне редко. Поэтому они и вместе, как только появляется возможность: летом здесь, на берегу Зеленого озера, а зимой в бревенчатом доме времен пионеров Тельмана, где есть печь и в достатке дров…
Госпожа Метелица
Зимняя ночь. Как нарисовать зимний пейзаж гуашью
На берегу Байкала
Афонькин С. Ю. Приключения в капле воды
Простые новогодние шары из бумаги