Литературный анализ произведения Светланы Гырыловой, писательницы, Члена Союза писателей СССР, выпускницы Петропавловской СОШ №1.
Вложение | Размер |
---|---|
Исследовательская работа к НПК | 43.8 КБ |
МКУ Управление образования Джидинского района Республики Бурятия
МАОУ «Петропавловская средняя общеобразовательная школа №1»
Научно-практическая конференция
«Шаг в будущее»
Секция
«Литература»
Тема: Юмор в произведении Светланы Гырыловой
«Чудо-змея с коралловыми рогами».
Автор: Батомункуева Айлана Зоригтоевна,
ученица 5 «Г» класса
МАОУ ПСОШ №1 Джидинского района
Домашний адрес: ул. Д.Банзарова, 15
Телефон: 89516210069
Руководитель: Цыденжапова Светлана Цыбеновна
Телефон: 89243535975
2020 год
Оглаление
Введение………………………………………………………………………………………3
II. Юмор в произведении Светланы Гырыловой «Чудо-змея с коралловыми рогами»………………………………………………………………………………………6
§1. Юмор – умение видеть и показывать смешное…………………………………….6
§2 Юмор и изобразительно-выразительные средства в произведении Светланы Гырыловой «Чудо-змея с коралловыми рогами».
III. Анкетирование……………………………………………………………………...9
VI. Заключение………………………………………………………………………...11
V. Список использованной литературы…………………………………………....12
Введение
После всех катаклизмов 20-го века пришло время оглянуться назад, пересмотреть ценности, сохранить то, что еще не утеряно безвозвратно в век войн, безверия, ложных идей. И, как во все времена спасало наши души, так и сейчас приходит к нам на помощь СЛОВО. Оно дает нам понимание всего происходящего, открывает нам мир в прошлое, дает надежду на будущее.
Люди, которые владеют им, обладают возможностью вести за собой людей. Не призывами с трибун, а пронзительным проникновением в души ведут нас за собой к свету, доброму, согревающему. Своими произведениями они воссоздают историю народа, ведя его своеобразную летопись, будят в нем самосознание, возрождают утраченную гордость за свой народ, учат толерантности.
Через литературные образы мы знакомимся с мировоззрением своего народа, знакомимся с культурой других наций и народностей.
Бурятия – край, где живут многие народы в мире и взаимопонимании. Этот мир создается и поддерживается усилиями всех людей, кто здесь живет. Каждый старается понять и принять культуру другого народа. Праздники – Сагаалган, Масленица и т.д.- давно стали общенародными. Но понять мировоззрение, миропонимание друг друга помогает СЛОВО – художественное, литературное. Через знакомство с произведениями писателей Бурятии можно многое узнать о бурятском народе, о его обычаях, традициях, об укладе жизни. В этом актуальность данной работы.
Светлана Гырылова – наша именитая землячка, бурятская писательница. Её произведения своеобразны, интересны. Чем? Этому и посвящена работа.
Цель исследования – изучить произведение писательницы с точки зрения юмористической направленности в литературе.
Объектом исследования является Рассказ первый – «Чудо-змея с коралловыми рогами» из 1-й части романа – дилогии Светланы Гырыловой «Босая в зеркале. Помилуйте посмертно»
Предмет исследования: юмор в произведении писательницы.
Для реализации поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
- изучить понятия юмор и сатира;
- изучить произведение писательницы, собрать сведения о её жизни и творчестве;
- поиск и чтение литературы по теме;
- систематизировать полученные данные.
В ходе работы применялись следующие методы исследования: поиск, сбор данных, анализ, синтез, обобщение, сравнение.
Гипотеза: если в произведении Светланы Гырыловой присутствует юмор, то можно утверждать, что писательница не только владеет искусством художественного слова, но и обладает тонким восприятием действительности в сочетании с мягкой снисходительностью к окружающим.
Научная новизна заключается в попытке рассматривать произведение не только как автобиографическое, а как блестящий пример проявления юмора в литературе.
Практическая цель: материал можно использовать на внеклассных занятиях по Истории Бурятии, бурятского языка. Также данная работа является еще одним свидетельством того, что юмор – понятие общечеловеческое, понятное для всех народов мира.
Светлана Гырылова родилась в суровую военную зиму 16 января 1942 года в селе Гыден в семье чабанов. Место, где она родилась, сказочно красивое – с севера закрытый горами уголок земли с крутым изгибом реки Муча, которая впадает в Джиду.
Училась в Нижнебургалтайской восьмилетней школе. Она рано осиротела. На ее плечи легла забота о младших братьях и сестрах. В старших классах училась в Петропавловской средней школе. Она – наша знаменитая выпускница! Начала печатать свои стихи в газете «Джидинская правда». В 1961 году написала свою первую заметку о вечере выпускников школы. После окончания школы Светлана Гырылова работала дояркой, затем служила в рядах Советской Армии. Закончив службу в армии, она поступает в Литературный институт имени М. Горького, где учится 5 лет. В это же время печатается в газете «Литературная Россия», журнале «Советская женщина». В 1978 году Светлана Гырылова становится лауреатом журнала «Советская женщина» за рассказ «Ураганка», где главная героиня девушка Гэрэлма списана с ее самой. Ураганка - необыкновенный черный конь.
Вернувшись в родную Джиду, она работает в редакции «Джидинская правда», затем в редакции газеты «Заря коммунизма» Иволгинского района, где публиковались ее стихи, репортажи, первые сочинения. Пишет она на русском языке.
В период 1979-1980-х годов в Москве ведется строительство Олимпийского комплекса, где Светлана устраивается на работу организатором по воспитательной работе в рабочем общежитии. По окончании Олимпиады она получает двухкомнатную квартиру в городе Москве на Алтуфьевском шоссе. В это время Светлана Гырылова работает редактором в издательстве «Просвещение». Она занимается творческой работой, ее рассказы печатаются в популярных журналах «Огонек», «Дружба народов», в газете «Литературная Россия». Ее рассказы печатались в журнале «Советская женщина» - «Чудо-змея с коралловыми рогами» в 1980 году, в журнале «Дружба народов» в 1982 году, «Рыжий Бармалей» в газете «Литературная Россия». Через все ее рассказы проходит образ дедушки Сандуя – любимого дедушки, который заменил ей отца и мать.
В 1989 году в издательстве «Современник» вышел роман-дилогия Светланы Гырыловой «Босая в зеркале. Помилуйте посмертно». Роман широко разошелся среди читательской аудитории. Молодежь с интересом зачитывалась книгой, которая вызвала оживленный обмен мнениями. Главными героями «Помилуйте посмертно» выступают два человека: бурятская девушка из далекого села, с экзотической внешностью и странным для русского слуха именем Алтан-Гэрэл, работающая в Москве по лимиту, и заключенный Мелентий Мелека, отбывающий долгий срок в колонии строгого режима. В романе отмечен интернациональный дух: в нем действуют герои различных национальностей – бурят, русских, украинцев, молдаван, якут, осетин, армян, ажербайджан, таджика… и даже американцев. Это сплав различных жанров: прозы, поэзии, эссе. Сейчас Светлана Сандуевна Гырылова – член Союза российских писателей, член Московского и Международных литературных фондов, член общества культурных связей с Индией, стипендиат Союза писателей за 1989-1990 годы, стипендиат государственной стипендии за 1999-2001 год. Ее рассказ «Чудо-змея с коралловыми рогами» был включен в сборник современного рассказа «Крылья» в переводе на японский язык (Издательство «Радуга», 1985 год). Путь к творчеству у Светланы Сандуевны был труден, но она никогда не боялась этих трудностей, преодолевала их своим умом и талантом. Одиннадцать лет она не приезжала на родину. Сейчас она часто приезжает в творческие командировки, посещает своих родственников, встречается с друзьями, знакомится с работой чабанов, фермеров, с жизнью простых тружеников, делает зарисовки для будущих своих произведений. Летом 2002 года состоялась встреча писательницы с жителями села Нижний Бургалтай. Земляки, друзья – почитатели ее таланта вели задушевный разговор о произведениях, о героях, прототипами которых явились сами жители села, а также ее односельчане из села Гыден, которого сейчас нет и в помине. Творчество Светланы Гырыловой можно сравнить со свечой, которая должна вечно светить людям.
II. Юмор в произведении Светланы Гырыловой «Чудо-змея с коралловыми рогами».
§1. Юмор – умение видеть и показывать смешное.
Юмор – латинское humor, немецкое humor, французское l’humer обозначало жидкость и в старинной медицине обозначало четыре главных влажности организма, из сочетания которых и свойств выводились преобладающие настроения человека и его темпераменты. С течением времени, особенно с 18-го века, слово стало обозначать то дурное (у французов), то хорошее, жизнерадостное (у англичан и немцев) настроение духа.
В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даль дал такое толкование юмору: «юмор - весёлая, острая, шутливая складка ума, умеющая подмечать и резко, но безобидно выставлять странности нравов и обычаев: удаль, разгул иронии»
Иронизировать, в свою очередь, - говорить о ком-нибудь или о чем-нибудь насмешливо.
Существо юмора теснейшим образом связано с сущностью смеха, как психологического явления; смехом разрешаются разнообразно окрашенные субъективные настроения творца-художника перед лицом живой жизни, встречающей в себе те или иные препятствия к своему свободному проявлению или течению.
Смех – юмористичен, когда смеющийся ощущает некоторую сердечную близость с тем, что вызывает смех в нем, и явление воспринимается не только с той стороны, с какой оно заслуживает более или менее решительного осуждения, но и с других сторон, связанных тем, что есть в явлении нормального жизненного и вызывающего сочувствие. Поэтому, юмор слагается из элементов и насмешки, и сострадания.
Юмористическое восприятие жизни и явлений характеризует собою некоторый насмешливый склад ума при чутком и мягком сердце, даже миронастроение, отличное от чисто сатирического склада ума и созерцания, в котором преобладает сухой и рассудочный мотив. Юмор сложен, и юморист часто столько же сочувствует явлению, сколько и осуждает его, и больше прощает, чем то может сатирик.
Юмористический «смех сквозь слезы» - есть «возвышенное в комическом» и стоит на той высоте, с которой мелкие слабости, всем свойственные, или теряют свое значение, или оттеняют даже нечто великое. Нечувствительно юмор от смеха переходит иногда к слезам, к драматизму.
Юмор в наиболее чистом виде трогает своею мягкою улыбкой, обращенною к вечным слабостям человеческого ума и сердца, в противоположность резкому и бичующему отношению сатиры к жизни, примиряет с жизнью.
§2 Юмор и изобразительно- выразительные средства в произведении Светланы Гырыловой «Чудо-змея с коралловыми рогами».
Название рассказа уже настраивает читателя на встречу с чем-то сказочным, фантастическим, вызывает у него интерес.
С первых же строк произведения встречается легкий юмор, сочетающийся с изобразительно- выразительными средствами:
- прозвали Бесенком ( не Бесом);
- в материнской утробе ( а не в животе);
- я ….бунтовала в животе ( а не изъявляла недовольство);
- Ты и в животе себя вела безобразно. Так хотелось родить тебя!
Далее до конца рассказа встречаем предложения, словосочетания, где автор смеется над собой, маленькой и несмышленой, но не занимается самобичеванием. Приведу примеры, которые, по моему мнению, раскрывают юмор, комическое в происходящем с помощью метко подобранных слов, окончаний, предложений, изобразительно- выразительных средств:
- Будучи трехмесячной, я прославилась тем, что свалилась с полатей (гротеск – маленький ребенок и слава);
-Бабушка запеленала…как…чурочку( сравнение, уменьшительно-ласкательный суффикс);
- И не пало бы подозрение на ни в чем не повинного дьявола (гротеск – дьявол всегда повинен);
- чтобы я не унаследовала кривые ноги… Так от великого бабушкиного старания ноги у меня искривились шиворот-навыворот, стали иксообразными (противопоставление);
-грохнулась плашмя на спину ( не упала – преувеличение);
- ходила, похожая на искупавшуюся в золе курицу (сравнение);
- чертова девка! (уничижительно-ругательное сравнение). Теперь на ушах будешь стоять! (фразеологизм);
- я с наслаждением мочилась навстречу солнцу золотистой струей (гротеск);
- я утащила ….гирьки от весов….(не просто унесла);
- мало того, что девчонка лупит всю детвору… (а не бьет);
- я забралась в темный, мрачный амбар и целый день просидела голодная, чтобы родителям стало невмоготу (неумелая попытка давления на взрослых);
- а в полутьме поблескивают гирьки, одна другой лучше и меньше. Я отдала бы за них все мои игрушки! (несоответствие ценностей взрослого и детского мира). Далее идет перечисление всех её неказистых игрушек, которые она очень ценила;
- отдала бы за них синий свод с раем (преувеличение);
- Я тихо позвякивала гирьками и беспрерывно думала о еде (перечень всех любимых блюд);
- Вместе со слезами и слюною проглотила три коралла в надежде, что умру…. Пусть родители поплачут обо мне! (кульминация чувств девочки, но незнание того, что от этого не умирают);
-Узнав обо всем, она (мама) следила за мною, как за курицей-несушкой (сравнение), когда же снесу её драгоценные кораллы (трагикомедия) …. Наконец-то кораллы покинули меня! (олицетворение);
- я удираю (вместо « убегаю»);
- мои разнузданные волосы злятся, трещат и рвутся в цепких пальцах бабушки (олицетворение, сравнение);
Это только малая часть примеров юмора из того, что есть в рассказе. Далее в такой же юмористической, ироничной манере рассказываются эпизоды из её жизни: как она, Гэрэл, награждала кличками мальчишек и дралась с ними, как она мучительно перебирает имена, чтобы дать имя девочке, нагаданной, напророченной ею же самой, про «скупердяйку» Сонин, про езду на бычке, про приезд ламы и т.д.
Автор заново переживает все свои чувства, чувства семилетней девочки, но осмысливает свои действия с позиции взрослого человека. Маленькой она не понимала, что её побудило сделать тот или иной поступок. Став взрослой, она как бы примиряет себя действительностью. У неё нет ожесточения, боли и ненависти, она прощает всех: родных, друзей, земляков и себя. Прощает все вольные и невольные прегрешения. Все герои рассказа кажутся читателю симпатичными – та же скупая Сонин, строгие родители, мальчишки-ровесники. Даже ворчание бабушки, причитания мамы кажутся милыми. Читатель невольно улыбается, читая произведение, принимает позицию автора - принимать жизнь такой, какой она есть, радоваться любым мелочам, не быть недовольными своей жизнью.
Как видим, трогательные отношения взрослых и ребенка, когда он знает, что его любят, хотя, может, и отругают за проступок, хочется, чтобы все относились друг к другу с такой же любовью и пониманием. Мама, рассказывающая интересные сказки, дедушка, верящий в добрые предзнаменования, скупой на слова, но заботливый отец, бабушка, тудолюбивая, вечно тревожащаяся за всех – это те, кто подарили миру поэтическую душу. Как, став взрослой, она рассказывает о своей семье – нежно, с тоской, с любовью! Эта любовь несется в души читателей – со звонким смехом, с ироничной улыбкой, с юмором.
III Анкетирование
Я опросила одноклассников и взрослых с целью узнать, какие у них есть сведения о селе Гэдэн, где родилась писательница, о её биографии, творчестве.
Анкетирование среди одноклассников и учителей. Опрошено 40 человек : 28 детей и 12 взрослых.
Было задано 4 вопроса:
№ | Ответы |
1 | Да – 14. чел Нет – 26 чел. (дети) |
2 | Да – 13 чел. Нет – 27 чел. |
3 | Не знаю - 27 чел. Нашей– 13 человек. |
4 | Да – 9 человек Нет – 31 человек |
Анкетирование среди учащихся 5 Г класса и учителей. Опрошено 28 учащихся и 12 учителей .
Результаты анкетирования:
Результаты анкетирования:
1. Взрослые и 2 детей знают об исчезнувшем селе Гэдэн. Из детей 2 из села Нижний Бургалтай, где живут теперь потомки гэдэнцев;
2. Также знают о Светлане Гырыловой учителя и 1 ученик;
3. знают о том, что писательница- выпускница нашей школы, знают учителя и 1 ученик.;
4. На последний вопрос ответили утвердительно только 9 человек. 31 человек незнакомы с творчеством писательницы.
Вывод:
Многие, особенно дети не знакомы с творчеством, с биографией писательницы. Также мало знают о малых и исчезнувших селах Джидинского района. Обидно, что многие не знают, что она выпускница нашей школы. Скоро будем отмечать 125 летний юбилей школы. Хотелось бы, что к приезду нашей выпускницы, члена Союза писателей России, была проделана работа по знакомству с произведениями писательницы, хотя бы с её рассказами из её романа-дилогии.
Заключение
Чудесный сон про змею с коралловыми рогами занимает все мысли девочки. И опять противоречие : она с дедушкой верят в бурятское поверье, что это к богатству и счастью, а родители с бабушкой – что сон не к добру. Девочка заболевает корью, но выздоравливает. Вскоре появляются младшие сестренки и братишки – прощай, вольная жизнь! Счастливой и беззаботной жизни, где она была идолом и любимицей, приходит конец. В 7 лет!
Но взрослая жизнь, жизнь писательницы, резко отличается от жизни её деревенских землячек. Она уже - знаменитый человек! Может, вера в чудесную змею с коралловыми рогами, помогла ей в жизни?
Гипотеза, выдвинутая в начале работы, нашла свое подтверждение. Писательница обладает тонким восприятием действительности в сочетании с мягкой снисходительностью к окружающим.
Вывод: в произведении Светланы Гырыловой мы видим юмор, как понимание комического, смешного со снисходительно-насмешливым отношением к героям, их поступкам. Можно утверждать, что произведение стоит наряду с произведениями детских писателей Виктора Драгунского, Николая Носова.
VI. Список использованной литературы
Рецензия
на исследовательскую работу
ученицы 5 «г» класса МАОУ «Петропавловская СОШ №1» Батомункуевой Айланы «Юмор в произведении Светланы Гырыловой «Чудо-змея с коралловыми рогами».
Работа с одарёнными детьми является одной из ведущих задач по ФГОС 2 поколения. Все дети изначально наделены индивидуальными способностями, задатками. Нет бездарных детей. Есть неувиденные педагогами дарования.
Для учителя главной целью является выявление способностей у каждого ребёнка, их развитие. Айлана - вдумчивый человек, вдумчивый читатель. Она всегда старается выразить свое отношение ко всему, будь то событие в мире, в стране, в школе, в классе или литературное произведение. В средних и старших классах идет углубленное изучение произведений, их анализ. Через литературные образы мы знакомимся с мировоззрением своего народа, с культурой других наций и народностей. Рада, что Айлана не ограничивается чтением программного материала.
Бурятия – край, где живут многие народы в мире и взаимопонимании. Этот мир создается и поддерживается усилиями всех людей, кто здесь живет. Каждый старается понять и принять культуру другого народа. Праздники – Сагаалган, Масленица и т.д.- давно стали общенародными. Но понять мировоззрение, миропонимание друг друга помогает СЛОВО – художественное, литературное. Через знакомство с произведениями писателей Бурятии можно многое узнать о бурятском народе, о его обычаях, традициях, об укладе жизни. В этом актуальность данной работы. Думаю, что тяга к познанию и привело к работе над данной темой. Через приобщение к литературе воспитывается толерантность, которая так важна в наше время.
В исследовательской работе Айланы показано, как глубоко и обстоятельно она изучила понравившееся ей произведение «Чудо-змея с коралловыми рогами».. Представлена информация, которая отражает накопленный в современной литературоведческой среде материал, посвящённый жизни и творчеству писательницы Светланы Гырыловой. Немаловажную роль в выборе именно этого произведения сыграло то, что писательница является нашей землячкой, выпускницей нашей школы. Ученица не только подробно изучила одно из её произведений, его структуру, значение слов, своеобразный юмор своего народа, образы земляков, но и узнала много нового про свой родной край. Автор работы определила содержание и структуру работы самостоятельно, выбрала себе направление работы: изучение интересных фактов, касающихся биографии писательницы, много внимания уделила изучению значения слов «юмор», «ирония», «сатира», их различию и сходству, но, самое главное, - исследовала изобразительно-выразительные средства языка произведения, определила вид драматического произведения. Здесь были непонятные для неё литературные определения, вместе подобрали к ним такие понятия как «гротеск», «трагедия и комедия – трагикомедия».
Большое внимание уделяется изучению происхождению литературных понятий. В работе над темой ученица работала со словарями. В этом деле помогли библиотечный фонд, а также работа с источниками интернета.
Результат данного исследования представляет большой интерес, как для самого автора, так и для всех почитателей творчества Светланы Гырыловой. Ведь здесь проделана большая литературоведческая работа.
В этом году нашей школе исполняется 125 лет. Думаю, что эта работа внесет свою лепту в праздновании юбилея школы, в чествовании её выпускников. Айлана провела анкетирование с целью выявления осведомленности земляков о писательнице. Жаль, конечно, что не все знакомы с её творчеством. Хотелось бы, чтобы языковеды- учителя русского и бурятского языка, учителя истории Бурятии уделили внимание литературному наследию своей знаменитой землячки.
Работа оформлена в соответствии с требованиями, предъявленными к научно -исследовательским работам.
29 января 2020 года.
Учитель литературы: __________ Цыденжапова С. Ц.
Загадочная система из шести экзопланет
Финист - Ясный сокол
Ветер и Солнце
Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики
Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"