Исследовательская работа, рассматривающаятакое явление,как окказионализмы, на примере книг Дж.Роулинг о Гарри Поттере
Вложение | Размер |
---|---|
rossiyskaya_federatsiya.docx | 344.31 КБ |
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ОТДЕЛ ОБРАЗОВАНИЯАДМИНИСТРАЦИИ
ХВАЛЫНСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА
Муниципальное общеобразовательное
учреждение средняя общеобразовательная
школа № 2
РОССИЯ, 412780,Саратовская область,
г.Хвалынск, ул. Революционная, 260
тел.: 2-10-47
Исследовательская работа
по английскому языку
«Использование окказионализмов
в языке современных писателей»
подготовила: Андреева Снежана
руководитель: Иванова Е.С.
2018-2019
Longbottom, Neville (Невилл Лонгботтом) – фамилия персонажа подчеркивает несуразность, неуклюжесть персонажа. Фамилию «Longbottom» можно перевести как «толстозадый» («bottom» – по-английски «низ, зад, заднее место», «long» – «длинный, долгий»).
Ron Weasley (Рон Уизли) – фамилия Рона сходно с английскими словами «weasel» – «ласка» и «wizard» – «волшебник». Weasley произошло от наименования животного: «weasel» (Ласка), так же в предложении «weasel out of smth». Это обозначает – уклониться, увильнуть. Все эти перечисленные качества ни чужды Weasley, особенно Фреду (Fred), и Джорджу (George). А живет ласка в норе. Так же, «The Burrow» (Нора) – называется и жилище семьи Weasley. Ron – сокращенно от имени Рональд, решительный правитель (шотландский.) В эпоху шестой династии был выдающийся полководец, чье имя переводится как Бегущая Ласка, Running Weasel (созвучие Run – Ron). Являясь блестящим стратегом, он стал знаменит тем, что его нереально было обыграть в шахматы (по произведениям это любимая игра Рона Уизли и его так же нереально выиграть в шахматы). Умер при пожаре, который возник в суете, вызванной невинной шуткой: его подчиненные покрасили крысу в желтый цвет и впустили в зал. Рон так же делал попытку перекрасить свою крысу в желтый цвет.
Нermione Granger (Гермиона Грейнджер) – известно, что в древнегреческой мифологии Hermione – дочь Елены Троянской; в христианской традиции (по-русски под именем Ермиония) – дочь св. апостола Филиппа, святая; главная героиня «Зимней сказки» («the Winter’s Tale») Шекспира. Роулинг выбрала это имя, потому что оно редкое, а она не хотела, чтобы учениц школ – тезок персонажа – с данной героиней сравнивали. Grange – так в Британии называют общество фермеров, борющихся за права животных. В четвёртой книге «Гарри Поттер и Кубок Огня» Гермиона боролась за права эльфов.
Albus Dumbledore (Албус Дамблдор) – с латыни переводится как «белый, яркий, с белыми волосами». «Dumb» (немой, ошарашенный), явно не описание Дамблдора, а описание ощущений, которые он вызывает. «Dumbledore» означает шмель («bumblebee») на староанглийском языке, возможно в фамилии есть корни от слова «humble» (простой, скромный) и «d’ore» – золото (фр.). В имени Albus есть сходство с алхимическим Альбедо (от позднелатинского «albedo» – белизна), величина, характеризующая способность поверхности отражать падающий на нее поток электромагнитного излучения или частиц – он ведь друг Николаса Фламеля (выдающегося алхимика). Minerva McGonagal (Минерва Макгонагалл) – Минерва (Афина), богиня науки (дочь Юпитера) в греческой мифологии, покровительница городов и мирных занятий жителей. Ее особым отношением пользовались художники, скульпторы, поэты, учителя, врачи, ремесленники и искусные рукодельницы. Ее наказания были известны своей суровостью и исключительной справедливостью. Так и Минерва в «Гарри Поттере» была всегда строга к ученикам Хогвартса, но справедлива. Еще это римская богиня мудрости, ремесел и искусств. McGonagall – возможно, имелся в виду английский поэт William Topaz McGonagall (которого большинство литературоведов считают самым бездарным поэтом Великобритании), плюс связь со словом «gall» – раздражение.
Rubeus Hagrid (Рубеус Хагрид). Rubeus – с латинского языка красный, возможно от американского «rube» – деревенщина. Кроме того, «rubeus» в латыни крайне редко, но всё же употребляется в значении «гигант», в произведениях о «Гарри Поттере» ведь Хагрид – великан. Hagridden – в греческой мифологии добрейшее существо, один из младших богов. Он был ложно обвинен Аидом в убийстве сына Персея и изгнан с Олимпа, но Зевс позволил ему остаться ухаживать за животными, так же и в творении Дж. К. Роулинг, Дамблдор поступил с Хагридом, оставив его в Хогвартсе. Draco Malfoy (Драко Малфой). «Draco» – по-латински «дракон» или «змея»; также «созвездие». Известно, что был греческий тиран по имени Draco, известный своей жестокостью. Он придумал свод законов с суровыми наказаниями, например, каравшим повешеньем за воровство хлеба. Malfoy возможно происходит от латинского «maleficus» – «делающий зло». Malfoi с французского языка – «неверный». «Mal» – приставка, обозначающая «злой, злокозненный, плохой», «foe», обозначающее «враг». Все эти качества и присущи Драко Малфою. Severus Snape (Северус Снейп). Severus произошло от слова «severe» – жестокий, злой. Фамилия Snape произошла от множества слов: «snipe» – стрелять из укрытия, «snip» – незначительный человек, «snap» – неожиданно, «snappish» – злой, придирчивый, «snake» – змея. И.В. Оранский перевел имя Snape как Снегг в целях эмоциональной окраски, т.к. в произведениях Дж. К. Роулинг он представляет собой «темный» образ, не только по внутренним, но и по внешним качествам. Flamel, Nicholas (Николас Фламель). Имя не придуманное, такой человек существовал на самом деле. Он был известным алхимиком 12-го века, и, согласно летописям, действительно получил философский камень, способный превращать металлы в золото, и изобрел таинственный Эликсир Жизни. Фамилия происходит от слова «flame» – пламя, имя Nicholas может быть намеком, на Санта-Клауса, который тоже St. Nicholas, и тоже бессмертен. Одного из героев зовут Peeves (Пивз), следовательно, имя произошло от слова «peeved» – капризный, т.е. «бесенок», одним словом, «мелкий бес», а «peeved» на сленге означает «раздраженный». Таким Пивз и является в произведениях о «Гарри Поттере», капризным, вечно раздраженным и любителем издеваться. Argus Filch (Аргус Филч). Если углубиться в мифологию, узнаем, что Аргусом звали греческого бога, у которого было 100 глаз, так что он всегда наблюдал за происходящим, потому что даже когда он спал, половина его глаз была открыта. И у Филча в Хогвартсе такая же функция, надзирать. Филч, который постоянно выискивает в Хогвартсе нарушителей порядка.
Рисуют дети водопад
Спасибо тебе, дедушка!
Рисуем зимние домики
Паук
Свинья под дубом