Фразеологические обороты, приметы, обычаи, обряды, связанные с солью.
Вложение | Размер |
---|---|
tanya.docx | 14.94 КБ |
МБОУ «Хову-Аксынская средняя общеобразовательная школа»
Проект «Почему мы так говорим?»
Реализация проекта:
Ымбыы Юлиана, ученица 7 класса,
учитель: Шырып Татьяна Байрооловна
Объект исследования:
фразеологические обороты, приметы, обычаи, обряды, связанные с солью.
Цель:найти ответ на вопрос, почему устойчивые выражения, связанные с одним и тем же словом, могут быть противоречивы.
Задачи:
Актуальность:владение русским языком невозможно без усвоения его изобразительно-выразительных средств; для свободного владения языком, для развития эрудиции необходим достаточный словарный запас, частью которого являются и фразеологизмы
Гипотеза: то или иное значение фразеологических оборотов зависит от путей их возникновения.
Фразеологические обороты
Пересолить. Уйти несолоно хлебавши»
На Руси в старину соль была дорогим продуктом. Возить ее приходилось издалека, а дороги были совсем плохие. Даже приходилось платить на соль очень высокий налог.
Сейчас при приготовлении пищи мы ее солим. А в старину варили, пекли без соли, а солили уже за столом. Часто хозяин солил пищу своей рукой. Иногда, стараясь выразить свое особое почтение какому-нибудь гостю, он так старался, что пересаливал. А сидевшему в дальнем конце стола соли порой не доставалось вовсе. Получалось, что одному пересаливали, другой уходил несолоно хлебавши. «Пересолить», кроме своего прямого значения, означает перестараться, «перейти меру в чем-нибудь».
«Уйти несолоно хлебавши» - остаться неудовлетворенным, разочароваться, не получить того, на что рассчитывал.и были совсем плохие. В основе данного фразеологизма лежат исторические реалии, имевшие место в России.
Не сыпь мне соль на рану»
Вероятно, возникновение данного выражения связано также с химическим составом соли. Представьте, какую физическую боль испытывает человек, если в прямом смысле посыпать ему соль на рану. Сейчас это известное устойчивое выражение имеет переносный смысл и означает «затрагивать тему, причиняющую душевную боль».
Заключение
Источники фразеологизмов различны: одни из них связаны с историческими реалиями; другие связаны с религией, имеют библейские корни; третьи имеют даже научную основу. И это далеко не все источники. Есть фразеологические обороты, возникшие на основе наблюдений за общественными и природными явлениями, на основе мифологии, вышедшие из песен, сказок, загадок, литературных произведений
Русский язык очень богат фразеологизмами. Они украшают нашу речь, делают ее выразительной, образной. Мы используем устойчивые выражения, порой даже не задумываясь. А ведь за каждым из них своя история, своя тайна, своя загадка. И открывать эти тайны, разгадывать загадки слов и выражений, пробовать, по словам К.Паустовского, их «на ощупь, на вкус и на запах» увлекательно, интересно, познавательно!
Неньютоновская жидкость
Как нарисовать портрет?
Рисуем осень: поле после сбора урожая
Новогодняя задача на смекалку. Что подарил Дед Мороз?
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью