Исследовательский проект на тему: «Встреча двух искусств» на примере повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» и художественного фильма В.В. Бортко «Тарас Бульба»
Вложение | Размер |
---|---|
Сопоставительный анализ повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» и ее экранизации | 131.02 КБ |
Презентация к проекту «Встреча двух искусств» | 2.71 МБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №5
г.-к. Железноводска Ставропольского края
Всероссийский конкурс сочинений, проектов и методических разработок «КиноРоссия»
Исследовательский проект
на тему:
«Встреча двух искусств»
на примере повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» и художественного фильма В.В. Бортко «Тарас Бульба»
Работу выполнила:
ученица 8 Б класса МБОУ СОШ №5 г. Железноводска
Шамсыева Маргарита
Руководитель
Позднякова Оксана Владимировна,
учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №5 г. Железноводска
В целях привлечения внимания общества к российскому кинематографу 7 октября 2015 г. Президент России В.В. Путин подписал указ № 503 «О проведении в Российской Федерации Года российского кино». Это стало логичным продолжением государственной политики популяризации, повышения уровня и значения для общества отрасли культуры как одной из самых важных гуманитарных отраслей.
Проведение Года кино направлено на развитие отечественного кинематографа и укрепление его позиций на международной арене: увеличение производства национальных фильмов, в том числе фильмов-событий для массовой зрительской аудитории, модернизацию ведущих киностудий страны, развитие кинематографии и расширение системы кинопоказа в регионах Российской Федерации, продвижение российских фильмов за рубежом. Региональным властям рекомендовано осуществлять необходимые мероприятия в рамках проводимого в стране Года российского кино.
Президент также подчеркнул, что «Год литературы в России не должен заканчиваться никогда, а Год кино, во-первых, станет не менее плодотворным, а во-вторых, является логическим продолжением Года литературы».
Одним из главных путей духовного становления и обогащения человека является чтение книг. С давних пор книгу считают источником мудрости, знаний. С течением времени важность ее роли в жизни человека не изменилась, но сегодня люди уделяют чтению намного меньше времени, отдавая предпочтение телевизору и Интернету. В связи с этим многие известные произведения экранизируются. Каковы же положительные и отрицательные стороны данного явления?
Во-первых, экранизация всегда привлекает внимание к произведению, по которому поставлена, а это значит, что люди будут больше читать.
Во-вторых, кинопостановка позволяет прояснить образ персонажа, ознакомиться с ним.
Однако может получиться и так, что после просмотра экранизации человек не захочет взяться за книгу, думая: "Я уже посмотрел". Или постановка окажется плохой, поэтому интерес к произведению пропадет.
Таким образом, кино не всегда дает нам то, что может дать литература. К тому же, в процессе чтения у человека развивается абстрактное мышление, воображение и активно работает память. Поэтому, несмотря на удобства экранизации, лучше все же прочитать книгу.
Литература – едва ли не самый важный элемент кинематографа, ставшего синтезом нескольких направлений искусства: литературы, театра и изобразительного искусства. И работа над любым фильмом начинается со сценария. Сценарий фильма представляет собой литературно-драматическое произведение, подробно описывающее каждую сцену и диалоги персонажей. Сценарии создаются кинодраматургами или сценаристами. Часто киносценарии создаются на основе литературных произведений.
Часто можно услышать: «Зачем читать книгу, если есть фильм? В фильме все более красочно, ярко!»
Или наоборот: «Зачем смотреть фильм, если есть книга? Книга позволяет включить воображение, все представить самому!»
Гипотеза: Фильм и книга прекрасно дополняют друг друга. Книга позволяет окунуться во внутренний мир героев, рассмотреть небольшие детали, а фильм помогает увидеть ход событий, воплощение в реальность описанного автором.
Цель: Вызвать эмоциональный отклик на произведение Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» и пробудить интерес к литературе и кинематографии
Задачи:
Работа над проектом
Подготовительный этап включает в себя:
Заключительный этап – обсуждение книги и фильма, подведение итогов. Оформление материалов проекта..
Николай Васильевич Гоголь
Биография
Родился 20 марта (1 апреля н.с.) в местечке Великие Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии в семье небогатого помещика. Детские годы прошли в имении родителей Васильевке, рядом с селом Диканька, краем легенд, поверий, исторических преданий. В воспитании будущего писателя определенную роль сыграл отец, Василий Афанасьевич, страстный поклонник искусства, любитель театра, автор стихов и остроумных комедий.
После домашнего образования Гоголь провел два года в Полтавском уездном училище, затем поступил в Нежинскую гимназию высших наук, созданную по типу Царскосельского лицея для детей провинциального дворянства. Здесь учился играть на скрипке, занимался живописью, играл в спектаклях, исполняя комические роли. Думая о своем будущем, останавливается на юстиции, мечтая "пресекать неправосудие".
После окончания Нежинской гимназии в июне 1828 в декабре отправился в Петербург с надеждой начать широкую деятельность. Службу получить не удалось, первые литературные пробы оказались неудачными. Разочаровавшись, летом 1829 уехал за границу, но скоро возвратился. В ноябре 1829 получил место мелкого чиновника. Серая чиновничья жизнь скрашивалась занятиями живописью в вечерних классах Академии художеств. Кроме того, властно влекла к себе литература.
В 1830 в журнале "Отечественные записки" появилась первая повесть Гоголя "Басаврюк", впоследствии переработанная в повесть "Вечер накануне Ивана Купала". В декабре в альманахе Дельвига "Северные цветы" напечатана глава из исторического романа "Гетьман". Гоголь сблизился с Дельвигом, Жуковским, Пушкиным, дружба с которым имела большое значение для развития общественных взглядов и литературного таланта молодого Гоголя. Пушкин ввел его в свой круг, где бывали Крылов, Вяземский, Одоевский, художник Брюллов, дал ему сюжеты для "Ревизора" и "Мертвых душ". "Когда я творил, — свидетельствовал Гоголь, — я видел перед собой только Пушкина... Мне дорого было его вечное и непреложное слово".
Литературную известность Гоголю принесли "Вечера на хуторе близ Диканьки" (1831 — 32), повести "Сорочинская ярмарка", "Майская ночь" и др. В 1833 пришел к решению посвятить себя научной и педагогической работе и в 1834 был назначен адъюнкт-профессором по кафедре всеобщей истории при Санкт-Петербургском университете. Изучение трудов по истории Украины легло в основу замысла "Тараса Бульбы". В 1835 оставил университет и целиком отдался литературному творчеству. В том же году появился сборник повестей "Миргород", куда вошли "Старосветские помещики", "Тарас Бульба", "Вий" и др., и сборник "Арабески" (на темы петербургской жизни). Повесть "Шинель" была самым значительным произведением петербургского цикла, в черновом варианте прочитана Пушкину в 1836, а закончена в 1842. Работая над повестями. Гоголь пробовал свои силы и в драматургии. Театр представлялся ему великой силой, имеющей исключительное значение в общественном воспитании. В 1835 был написан "Ревизор" и уже в 1836 поставлен в Москве с участием Щепкина.
Вскоре после постановки "Ревизора", затравленный реакционной печатью и "светской чернью", Гоголь уехал за границу, поселившись сначала в Швейцарии, затем в Париже, продолжал работу над "Мертвыми душами", начатую в России. Известие о гибели Пушкина было для него страшным ударом. В марте 1837 поселился в Риме. Во время приезда в Россию в 1839 — 1840 читал друзьям главы из первого тома "Мертвых душ", который был завершен в Риме в 1840 — 1841.
Вернувшись в Россию в октябре 1841, Гоголь при содействии Белинского и др. добился напечатания первого тома (1842). Белинский назвал поэму "творением, глубоким по мысли, социальным, общественным и историческим".
Работа над вторым томом "Мертвых душ" совпала с глубоким духовным кризисом писателя и прежде всего отразила его сомнения в действенности художественной литературы, что поставило Гоголя на грань отречения от его прежних созданий.
В 1847 издал "Выбранные места из переписки с друзьями", которую Белинский подверг уничтожающей критике в письме к Гоголю, осудив его религиозно-мистические идеи как реакционные.
В апреле 1848 после путешествия в Иерусалим, ко Гробу Господню, окончательно поселился в России. Живя в Петербурге, Одессе, Москве, он продолжал работу над вторым томом "Мертвых душ". Им все сильнее овладевали религиозно-мистические настроения, состояние здоровья ухудшалось. В 1852 начались встречи Гоголя с протоиереем Матвеем Константиновским, фанатиком и мистиком.
11 февраля 1852, находясь в тяжелом душевном состоянии, писатель сжег рукопись второго тома поэмы. 21 февраля утром Гоголь умер в своей последней квартире на Никитском бульваре.
Гоголь был похоронен на кладбище Данилова монастыря, после революции его прах был перенесен на Новодевичье кладбище.
«Тара́с Бу́льба» — повесть Николая Васильевича Гоголя, входит в цикл «Миргород». При подготовке черновой рукописи к печати Гоголем были внесены многочисленные исправления. Большая небрежность черновой рукописи «Тараса Бульбы», пропуски отдельных слов, неразборчивый почерк, незаконченный вид отдельных фраз — всё это привело к тому, что в составе «Миргорода», опубликованной в 1835 году вкралось множество погрешностей. К 1842 году у Гоголя появилась новая переработка «Тараса Бульбы», где появились новые эпизоды, а объем повести увеличился вдвое. Уехав в 1842 году за границу, Гоголь поручил все заботы о печатавшемся собрании всех своих сочинений Николаю Яковлевичу Прокоповичу, подчеркнув, что в его повести «Тарас Бульба» много погрешностей. В 1842 году вышла её вторая, и переработанная редакция с изменениями Гоголя и Прокоповича, где Прокопович внимательно относится ко всем просьбам Гоголя и большая часть правок приходится на долю слов и словосочетаний, которые не соответствовали нормам русского литературного языка. Например, заменено местоимение «сей» на «этот».
События книги происходят в среде запорожских казаков, в первой половине XVII века.
Одним из прообразов Тараса Бульбы является предок известного путешественника Н. Н. Миклухо-Маклая, родившийся в Стародубе в начале XVII века куренной атаман Войска Запорожского Охрим Макуха, сподвижник Богдана Хмельницкого, который имел троих сыновей: Назара, Хому (Фому) и Омелька (Емельян), Хома (прототип гоголевского Остапа) погиб, пытаясь доставить Назара отцу, а Емельян стал предком Николая Миклухо-Маклая и его дяди Григория Ильича Миклухи, учившегося вместе с Николаем Гоголем и рассказавшего ему семейное предание. Прообразом является также Иван Гонта, которому ошибочно приписывалось убийство двоих сыновей от жены-польки, хотя его жена — русская, а история — вымышленная.
История создания повести
Работе Гоголя над «Тарасом Бульбой» предшествовало тщательное, глубокое изучение исторических источников. Среди них следует назвать «Описание Украины» Боплана, «Историю о казаках запорожских» князя Семёна Ивановича Мышецкого, рукописные списки украинских летописей — Самовидца, Самуила Величко, Григория Грабянки и т. д. помогающими художнику постигнуть дух народной жизни, характеры, психологию людей. Среди источников, которые помогли Гоголю в работе над «Тарасом Бульбой», был ещё один, важнейший: украинские народные песни, особенно исторические песни и думы.
Николай Гоголь родился в Полтавской губернии. Там он провёл своё детство и юность, а позже переехал в Петербург. Но история и обычаи родного края продолжали интересовать писателя на протяжении всего творческого пути. «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Вий» и другие произведения описывают обычаи и ментальность украинского народа. В повести «Тарас Бульба» история Украины преломляется через лирическое творческое сознание самого автора.
Идея «Тараса Бульбы» появилась у Гоголя примерно в 1830 годах. Известно, что над текстом писатель работал около 10 лет, но окончательной правки повесть так и не получила. В 1835 году в сборнике «Миргород» была опубликована авторская рукопись, но уже в 1842 выходит другая редакция произведения. Следует сказать, что Гоголь был не очень доволен напечатанным вариантом, не считая внесённые правки окончательными. Гоголь переписывал произведение около восьми раз.
Гоголь продолжал работать над рукописью. Среди значительных изменений можно заметить увеличение объёма повести: к первоначальным девяти главам было добавлено ещё три.
Критики отмечают, что в новой версии герои стали более фактурными, добавились яркие описания батальных сцен, появились новые подробности из жизни на Сечи. Автор вычитывал каждое слово, стремясь найти то сочетание, которое наиболее полно раскрыло бы не только его писательский талант и характеры героев, но и своеобразие украинского сознания.
История создания «Тараса Бульбы» по-настоящему интересна. Гоголь ответственно подошёл к задаче: известно, что автор с помощью газет обращался к читателям с просьбой передать ему ранее неопубликованные сведения об истории Украины, рукописи из личных архивов, воспоминания и прочее. Кроме этого, среди источников можно назвать «описание Украины» под редакцией Боплана, «Историю о козаках запорожских» (Мышецкий) и списки украинских летописей (например, летописи Самовидца, Г. Грабянки и Величко). Все почерпнутые сведения смотрелись бы непоэтично и неэмоционально без одного, невероятно важного, составляющего. Сухие факты истории не могли полностью удовлетворить писателя, который стремился понять и отразить в произведении идеалы прошедшей эпохи.
Николай Васильевич Гоголь очень ценил народное творчество и фольклор. Украинские песни и думы стали основой для создания национального колорита повести и характеров героев. Например, образ Андрия схож с образами Саввы Чалого и отступника Тетеренки из одноимённых песен. Из дум были почерпнуты и бытовые детали, сюжетные ходы и мотивы. И, если ориентация на исторические факты в повести не вызывает сомнений, то в случае с фольклором нужно дать некоторое разъяснение. Влияние народного творчества заметно не только на повествовательном, но и на структурном уровне текста. Так, в тексте с лёгкостью можно найти яркие эпитеты и сравнения («как хлебный колос, подрезанный серпом…», «чёрные брови, как траурный бархат…»).
Появление троичности, характерной для сказок, в тексте произведения связано с испытаниями, как и в фольклоре. Это прослеживается в сцене, где под стенами Дубно Андрий встречает татарку, которая просит молодого козака помочь панночке: та может умереть от голода. Это получение задания от старухи (в фольклорной традиции обычно от Бабы Яги). Козаки съели всё приготовленное, а на мешке с припасами спит его брат. Козак пытается вытащить мешок из-под спящего Остапа, но тот на мгновение просыпается. Это первое испытание, и Андрий проходит его с лёгкостью. Дальше напряжение возрастает: Андрия и женский силуэт замечает Тарас Бульба. Андрий стоит «ни жив ни мёртв», а отец предостерегает его от возможных опасностей. Здесь Бульба-старший одновременно выступает и как противник Андрия, и как мудрый советник. Не ответив на слова отца, Андрий идёт дальше. Юноша должен преодолеть ещё одну преграду перед встречей с любимой – пройти по улицам города, видя, как жители умирают от голода. Характерно, что Андрию также встречаются три жертвы: мужчина, мать с ребёнком и старуха.
В монологе панночки есть и часто встречающиеся в народных песнях риторические вопросы: «Не достойна ли я вечных сожалений? Не несчастна ли мать, родившая меня на свет? Не горькая ли доля пришлась на часть мне?» Нанизывание предложений с союзом «и» также характерно для фольклора: «И она опустила свою руку, и положила хлеб, и… смотрела ему в очи». Благодаря песням сам художественный язык повести становится более лиричным.
Гоголь неслучайно обращается к истории. Будучи образованным человеком, Гоголь понимал, насколько важным для конкретного человека и народа является прошлое. Однако не стоит расценивать «Тараса Бульбу» как историческую повесть. В текст произведения органично вплетается фантастика, гипербола и идеализация образов. История повести «Тарас Бульба» отличается сложностью и противоречиями, но это нисколько не умаляет художественную ценность произведения.
«Тарас Бульба» имеет большую и сложную творческую историю. Он был впервые напечатан в 1835 году в сборнике «Миргород». В 1842 году во втором томе «Сочинений» Гоголя повесть «Тараса Бульба» вышла в новой, коренным образом переделанной редакции. Работа над этим произведением продолжалась с перерывами девять лет: с 1833 года до 1842 год. Между первой и второй редакциями «Тараса Бульбы» был написан ряд промежуточных редакций некоторых глав. Благодаря чему второе издание является более полным, чем издание 1835 года, несмотря на некоторые претензии Гоголя из-за множества существенных несогласованных правок и изменений оригинального текста при редактуре и переписке.
Оригинал авторской рукописи «Тараса Бульбы», подготовленный Гоголем для второго издания, был найден в шестидесятые годы ХІХ в. среди подарков графа Кушелева-Безбородько Нежинскому лицею. Это так называемая нежинская рукопись, полностью написанная рукой Николая Гоголя, внёсшего немало изменений в пятой, шестой, седьмой главах, переработавшего восьмую и десятую главы.
Благодаря тому, что граф Кушелев-Безбородько в 1858 году выкупил у семьи Прокоповичей этот оригинал авторской рукописи, появилась возможность увидеть произведение в том виде, который устраивал самого автора. Однако в последующих изданиях «Тарас Бульба» перепечатывался не с оригиналов рукописи, а с издания 1842 года, лишь с незначительными правками. Первая попытка сблизить и объединить авторские оригиналы рукописей Гоголя, отличающиеся от них писарские копии и издание 1842 года была сделана в Полном собрании сочинений Гоголя ([В 14 т.] / АН СССР; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952.).
Различия между первой и второй редакцией
В версию для издания «Сочинений» (1842) был внесён ряд существенных изменений и значительных дополнений, по сравнению с оригиналом 1835 года. В целом версия 1842 года более цензурирована, частично самим автором, частично издателем, местами с нарушением оригинальной стилистики первоначальной версии произведения. В то же время эта версия более полная, и историко-бытовой фон повести значительно обогатился — дана более подробная характеристика возникновения казачества, запорожского войска, законов и обычаев Сечи. Сжатый рассказ об осаде Дубна заменён развернутым эпическим изображением сражений и героических подвигов казаков. Во второй редакции полнее даны любовные переживания Андрия и глубже раскрыт трагизм его положения, вызванный изменой.
Переосмыслению подвергся образ Тараса Бульбы. Место в первой редакции, где говорится о том, что Тарас «был большой охотник до набегов и бунтов», заменено во второй следующим: «Неугомонный, вечно он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в сёла, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма». Вложенные во второй редакции в уста Тараса призывы к товарищеской солидарности в борьбе с врагами и речь о величии русского народа окончательно дорисовывают героический образ борца за национальную свободу.
Редакция 1835. Часть І
Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый XV век, и притом на полукочующем Востоке Европы, во время правого и неправого понятия о землях, сделавшихся каким-то спорным, нерешенным владением, к каким принадлежала тогда Украйна… Вообще он был большой охотник до набегов и бунтов; он носом и глазом слышал, где и в каком месте вспыхивало возмущение, и уже как снег на голову являлся на коне своем. „Ну, дети! что и как? кого и за что нужно бить?“ — обыкновенно говорил он и вмешивался в дело.[3] |
Редакция 1842. Часть І
Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжёлый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников… Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма.[4] |
Оригинальный авторский вариант переработанной рукописи был передан автором Н. Я. Прокоповичу для подготовки издания 1842 г., однако отличается от последнего. После смерти Прокоповича рукопись была приобретена, в числе других рукописей Гоголя, графом Г. А. Кушелевым-Безбородко и пожертвована им Нежинскому лицею князя Безбородко (см. Н. Гербель, «О рукописях Гоголя, принадлежащих Лицею князя Безбородко», «Время», 1868, № 4, стр. 606—614; ср. «Русская Старина» 1887, № 3, стр. 711—712); в 1934 г. рукопись была передана из библиотеки Нежинского пединститута в рукописное отделение Библиотеки Украинской Академии Наук в Киеве.
Ни издание 1842 г., ни издание 1855 г. не могут быть положены в основу выработки канонического текста повести, так как они засорены посторонними редакторскими исправлениями. В основу опубликованного текста повести (Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952) положен текст, подготовленный к изданию самим Гоголем в 1842 г., то есть текст автографа; недостающие места взяты из писарской копии, куда они переписывались с исправленного экземпляра «Миргорода» (в нескольких случаях текст брался из «Миргорода» без изменений и таким образом может быть проверен непосредственно по изданию «Миргорода»). Лишь в нескольких случаях текст отступает от рукописи, исправляя предполагаемые описки или восполняя пропуски. Согласно общим принципам издания (см. вступительную статью к тому I), в основной текст не вводятся ни поправки, сделанные Н. Я. Прокоповичем по поручению Гоголя в издании 1842 г., ни позднейшие (1851—1852 гг.) поправки самого Гоголя, нанесенные в корректуре на текст издания 1842 г., поскольку отделение гоголевской правки от не-гоголевской не может быть произведено в этом тексте с полной уверенностью и последовательностью.
Влади́мир Влади́мирович Бортко́ (род. 7 мая 1946, Москва, СССР) — российский кинорежиссёр, сценарист и продюсер. Народный артист Российской Федерации (2000), заслуженный деятель искусств Российской Федерации (1994), народный артист Украины (2003), лауреат Государственной премии РСФСР за телефильм «Собачье сердце» (1988), кавалер ордена Почёта (2006). Депутат Государственной Думы шестого и седьмого созывов от КПРФ, заместитель (в VI созыве) и первый заместитель (в VII созыве) председателя комитета Госдумы по культуре.
«Тарас Бульба» — художественный фильм, экранизация одноимённой повести (в редакции 1842 г.) Николая Васильевича Гоголя, снятый Владимиром Бортко в 2008 году. Сюжет фильма, с незначительными изменениями, повторяет оригинальную повесть. Производство студии «Арк фильм» по заказу телеканала «Россия» и кинокомпании «Централ партнершип».
Съёмки картины были завершены в ноябре 2008 года. Премьера фильма состоялась 2 апреля 2009 года, на следующий день после юбилейной даты — 200-летия Николая Васильевича Гоголя, которое отмечалось в 2009 году с участием ЮНЕСКО. Съёмки фильма велись в России (на киностудии «Ленфильм»), на Украине (Крым, остров Хортица в Запорожье, Каменец-Подольский, Киев, Хотин и др.), в Польше (Вроцлав); начавшись в феврале 2007 года, они продолжались девять месяцев. Батальные сцены, которых в фильме насчитывается пять, снимались в основном в Каменце-Подольском и Хотине. В фильме принимали участие 1000 участников массовых съёмок, 150 лошадей и около 100 каскадёров.
Со 2 апреля по 9 мая 2009 года фильм в кинотеатрах СНГ посмотрело 3 737 647 человек (статистика дана без учёта кинотеатров Украины).
Действие фильма разворачивается в тяжелый период истории казачества, когда запорожцы поднялись на борьбу с Речью Посполитой.
В самом центре политических интриг оказалась семья уважаемого казака Тараса Бульбы, переживающего глубокую личную драму. Его сын Андрий полюбил польскую принцессу и хочет бежать из Сечи.
Раздираемый чувством и долгом, Тарас объявляет сыну последнюю родительскую волю...
На съемки ушло три года. Режиссер с точностью воссоздал атмосферу повести, впрочем, на постановку не могло не повлиять время настоящее. Сегодня, в XXI веке, "Тарас Бульба" своевременен, как никогда.
Владимира Бортко с Николаем Гоголем роднят обстоятельства жизни. Оба петербуржцы, чье детство и юность прошли на Украине. Оба успели побывать в статусе москвича. Для знаменитого режиссера жизненный опыт оказался как нельзя кстати во время экспедиции в Запорожье, где проходили натурные съемки фильма "Тарас Бульба".
"Я вильно размовляю украинску мову. Теперь я переведу: я свободно говорю на украинском языке. И на Западной Украине я говорил по-украински там, где мову понимают. А на Восточной стороне, где, простите, все говорят по-русски, и были сложности с переводом, если понадобился бы украинский, то мне пришлось бы переводить",- рассказывает режиссер, Народный артист России Владимир Бортко.
В монтажных "Ленфильма", буквально, искрит от сабельной сечи и висящего в воздухе напряжения. До юбилея Гоголя всего ничего, и в работе над фильмом наступает самая горячая пора. Позади 3 года съемок. Насколько это много, понимаешь, глядя на экранных героев Александра Дедюшко и Бориса Хмельницкого. Оба актера ушли из жизни, не дожив до премьеры.
"Бюджет фильма - десятки миллионов долларов. Можно сказать, что его создателям удалось-таки проскочить в последний момент в игольное ушко, ведь даже менее амбициозные проекты повсеместно были остановлены. А в "Бульбе" - зарубежные съемки в Польше и на Украине. И костюмированной массовки - более тысячи человек",- признается Бортко.
Сплошь звездный, даже расточительно звездный, актерский состав: Богдан Ступка, Владимир Вдовиченков, Игорь Петренко, Ада Роговцева, Михаил Боярский, Петр Зайченко, Борис Хмельницкий. Немыслимое количество батальных сцен. Но Бортко подчеркивает: это не экшн и не заурядная драма, как многие привыкли думать.
"Обычно что знают? Было у Тараса Бульбы два сына: один - хороший, другой - полюбил полячку, и отец его за это убил. Это ерунда. Это не так. Он совсем не за это убивал сына. За другое. А вот за что? Посмотри кино. Мне кажется, мы не соврали",- лукавит режиссер картины.
Работа художников, создавших более двух тысяч сложных костюмов, заслуживает отдельного рассказа. Над кринолинами, парчой и кружевами колдовали польские мастера. Доспехи - точные копии амуниции запорожцев - изготовили в Лондоне. На выходе получилась энциклопедия южнорусской жизни.
Иными словами фильм Владимира Бортко отныне может служить учебным пособием для историков и этнографов, а не наоборот.
В ролях
Текст от автора читает Сергей Безруков
Съёмочная группа
Несоответствие с книгой
В хронологическом порядке:
ВЫВОД
Киноискусство всех стран с момента своего зарождения и по сегодняшний день активно использует классическое наследие мировой литературы. Кино дополняет и обогащает литературу, и эта связь не прерывается. Обращение кинематографа к классической литературе делает литературное произведение достоянием большего количества людей, идет популяризация авторов и их творчества, сопоставление литературного произведения и его экранизации помогает лучше понять замысел либо автора, либо режиссёра, по-своему трактующего литературный материал.
Взаимопроникновение литературы и кинематографа – факт нашей жизни. И кто знает, какие еще формы может принять их взаимодействие. Поживём – увидим, в прямом и переносном смысле…
Просмотр фильма по литературному произведению не может заменить собой вдумчивого и внимательного чтения книги, но порой — и достаточно часто — помогает нам взглянуть на известную книгу совершенно по–другому, а обязательное школьное чтение по программе сделать увлекательным занятием. Талантливая игра актёров позволяет преодолеть временные барьеры, отделяющие нас от эпохи создания литературного произведения, и помогает ощутить глубину, вневременную актуальность той или иной повести, романа или поэмы.
Повесть Николая Васильевича Гоголя "Тарас Бульба", знакомая многим со школьных уроков литературы трагичная и поучительная история, была экранизирована известным кинорежиссером Владимиром Бортко. И, как и всегда при экранизации того или иного произведения, возникает ряд вопросов: каковы сходства? чем обоснованы различия? отличается ли авторская позиция писателя и режиссера? И, наконец, что лучше – фильм или повесть?
Тематика экранизации и самой повести похожи – любовь к Родине, предательство, самоотверженность, отношения между людьми. Все это волновало людей во все времена, все это сохраняет свою актуальность и по сей день. И в фильме, и в самой повести герои встают перед сложной проблемой нравственного выбора. Чувства и долг сталкиваются в остром конфликте.
Ключевой образ - образ Тараса Бульбы – един: и в повести, и в ее экранизации перед нами предстает глубоко уважаемый всеми, гордый, храбрый, отчаянный казак – настоящий герой, защитник своей Родины, суровый, непреклонный. Свобода Отчизны и казацкая честь для него важнее любых других духовных ценностей. Поэтому, беспощадный ко всем изменникам и трусам, он даже в отношении собственного сына не отступил от своих жизненных принципов. Побеждая отцовскую любовь, Бульба – человек огромной воли и силы духа - убивает Андрия.
Экранные образы Остапа и Андрия также мало отличаются от героев повести – сильные, отважные сыновья, обещающие стать достойными воинами и защитниками своей Родины.
Но авторская позиция Гоголя и Владимира Бортко – режиссера фильма –различна. Гоголь не осуждает Андрия так резко, он как бы оставляет право оценить его поступок за читателями. Искреннее, глубокое чувство, вспыхнувшее в душе Андрия, вступило в трагическое противоречие с чувством долга перед своими товарищами и своей Родиной. Любовь утрачивает здесь обычно присущие ей светлые, благородные черты, она перестает быть источником радости. Любовь не принесла Андрию счастья, она отгородила его от товарищей, от Отчизны, вынудила совершить предательство: «... в сем обоюдно-слиянном поцелуе ощутилось то, что один только раз в жизни дается чувствовать человеку. И погиб козак! Пропал для всего козацкого рыцарства! Не видать ему больше ни Запорожья, ни отцовских хуторов своих, ни церкви божьей! Украйне не видать тоже храбрейшего из своих детей, взявшихся защищать ее. Вырвет старый Тарас седой клок волос из своей чуприны и проклянет и день и час, в который породил на позор себе такого сына». Но Андрий сделал шаг осознанный – не испугавшись смерти, он перешел на сторону противника. Внутренний конфликт завершился в пользу любви. И Гоголь талантливейшим образом показывает эту ожесточенную борьбу, битву с самим собой, столкновение чувства и долга в душе у Андрия. Бортко же в отношении его категоричен: измену Родине ничто не может ни искупить, ни оправдать. Но в данном случае эта позиция вполне оправдана, ведь в фильме изображен человек, нисколько не сомневающийся в своем решении, предающий Родину без зазрения совести, ведомый не возвышенными, светлыми чувствами, а простой человеческой страстью.
Говоря о недостатках фильма, прежде всего хочется выразить свое несогласие с позицией режиссера, его вариантом прочтения повести. Больше всего мне не понравилась столь сильная идеализация запорожского казачества. В повести Гоголя изображены яркие, сильные, но живые характеры, со своими достоинствами и недостатками: «Зашумели запорожцы и почуяли свои силы. Тут уже не было волнений легкомысленного народа: волновались характеры тяжелые и крепкие, которые не скоро накалялись, но, накалившись, упорно и долго хранили в себе внутренний жар». На экране же мы видим идеальных, очень похожих между собой и от того неинтересных персонажей.
У Гоголя искренний, неподдельный патриотизм пронизывает каждую строчку повести, гармонично вплетаясь в канву произведения и становясь ее неотъемлемой частью: «Выпьем, товарищи, разом выпьем поперед всего за святую православную веру: чтобы пришло наконец такое время, чтобы по всему свету разошлась и везде была бы одна святая вера!... Да за одним уже разом выпьем и за Сечь, чтобы долго она стояла на погибель всему бусурманству, чтобы с каждым годом выходили из нее молодцы один одного лучше, один одного краше. Да уже вместе выпьем и за нашу собственную славу, чтобы сказали внуки и сыны тех внуков, что были когда-то такие, которые не постыдили товарищества и не выдали своих». В фильме же тема любви к Родине показалось мне слишком нарочитой, напыщенной, картинной, и от того не вызывающей ответных эмоций у зрителя, не заставляющей его сопереживать.
Лучше не сделали фильм и сцены боев, занимающих более половины всего фильма. У Гоголя на первый план выходят человеческие отношения, конфликт между чувством и долгом стоит остро, напряженно, он не разрешается и в финале, потому что, наверное, и невозможно найти однозначного ответа на вопрос, что сильнее – любовь или долг. В фильме же эти серьезные, острые проблемы заслоняет изображение многочисленных боев, жестокие сцены насилия, кровавые, беспощадные, и, на мой взгляд, излишне реалистичные.
Каждое отступление от сюжетной линии повисает в воздухе и, как правило, не получает в дальнейшем развития. Остается только догадываться, что означает рождение у полячки сына, что хотел сказать нам этим автор? Надежда, символ жизни? Но тогда это противоречит авторской позиции, ведь в фильме Андрий – подлый предатель, ему нет прощения, и, по мнению режиссера, Бульба справедлив в своем суровом решении. Так зачем же этот необъяснимый ничем эпизод, который как бы смягчает наказание, утверждает, что Андрий не погиб напрасно, бессмысленно, он оставил на земле свой след?
Битва за свободу отчизны Тараса Бульбы и остальных казаков в киноверсии превращается в месть за убийство жены. И тоже не ясно, какую мысль этим хотел донести до нас режиссер. Ведь в повести Гоголя служению Отчизне и товариществу казаки отдавали себя безраздельно, их души были проникнуты лишь одним стремлением – к свободе и независимости своего народа: «Теперь уже все хотели в поход, и старые и молодые; все, с совета всех старшин, куренных, кошевого и с воли всего запорожского войска, положили идти прямо на Польшу, отмстить за все зло и посрамленье веры и козацкой славы, набрать добычи с городов, зажечь пожар по деревням и хлебам, пустить далеко по степи о себе славу». В фильме же эти возвышенные душевные порывы искажаются, преобразуясь в довольно низменную, примитивную жажду мести.
К достоинствам фильма можно отнести яркость, живописность пейзажей, красоту декораций, но в повести, благодаря удивительному, необъяснимому свойству главного инструмента литературы - слова, для нас открывается безграничный простор для нашего воображения: «Вечером вся степь совершенно переменялась. Всё пёстрое пространство её охватывалось последним ярким отблеском солнца и постепенно темнело, так что видно было, как тень перебегала по нём, и она становилась тёмно-зелёною; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. По небу, изголуба-тёмному, как будто исполинскою кистью наляпаны были широкие полосы из розового золота; изредка белели клоками лёгкие и прозрачные облака, и самый свежий, обольстительный, как морские волны, ветерок едва колыхался по верхушкам травы и чуть дотрагивался до щёк».
Обращение к такой злободневной теме делает фильм интересным, прежде всего, потому, что вопросы, поставленные Гоголем почти 200 лет назад, волнуют и современное общество. Проблемы личности, нравственного выбора, человеческих взаимоотношений всегда будут актуальны.
Вызывает восхищение талантливая игра актеров. Работа костюмеров, декораторов, операторов и других участников съемочной группы, с моей непрофессиональной точки зрения, показалась мне вполне достойной.
Возможно, кому-то из зрителей интереснее было смотреть фильм, чем читать повесть. Оставляем за собой право не согласиться с ними. Н показалось, что повесть Гоголя наполнена большим трагизмом - чувства, переживания донесены гораздо глубже, пронзительнее, ярче.
Отличия фильма от книги
1. Книга передает внутренний мир героев. Прочитывая любимое произведение мы лучше понимаем мотивы, мысли, взгляды участников. В фильмах же актерам порой сложно передать всю гамму эмоций, переживаний и внутренних побуждений. По сути, это целое искусство и зависит от таланта и мастерства актера.
Поэтому книги позволяют вскрыть то, что стоит глубоко за нашими чувствами и переживаниями.
2. Фильмы очень часто снимают по мотивам книг. Поэтому здесь режиссер фильма может придерживаться сюжета книги, а может и нет. Это может быть связано с его взглядом на жизнь, ситуацию, а также с финансовыми возможностями. Поэтому фильм не всегда может передать так глубоко и широко то, что описано в первоисточнике.
3. Книга требует больше времени. Чтобы познакомиться с какой-либо, например, военной историей, потребуется несколько дней. А вот, например, чтобы посмотреть фильм о войне на http://3filma.com/voennye, потребуется всего пара часов. Поэтому очень часто цена вопроса, это время. Познакомиться с какой-либо захватывающей историей или почитать какой-нибудь роман, значит выделить немало свободного времени.
4. Количество книг в разы больше, чем снятых фильмов. Ведь для того, чтобы снять фильм и запустить его требуется немало денежных средств и организации.
Так что, что лучше книга или фильм однозначно сказать сложно. Но одну важную деталь стоит подметить: фильм и книга прекрасно дополняют друг друга. Книга позволяет окунуться во внутренний мир героев, рассмотреть небольшие детали, а фильм помогает увидеть ход событий, воплощение в реальность описанного автором.
Поэтому если вы в ближайшее время планируете посмотреть какой-либо фильм, постарайтесь заранее прочитать книгу об этом. Так вы сможете более полно, объективно оценить сюжет и действия героев.
Мы бы посоветовали фильм своим ровесникам, так как он является настоящим шедевром кинематографа и учит не только любви к родине, но и товариществу, уважению старших и мужеству и целеустремленности.
Смотрите фильмы, читайте книги. Одно другому не мешает, всякий вид чужого творчества позволяют человеку развиваться. Так почему бы не черпать информацию из многих источников.
Слайд 1
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №5 г.-к. Железноводска Ставропольского края ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «Встреча двух искусств» на примере повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба » и художественного фильма В.В. Бортко «Тарас Бульба » Выполнила: Шамсыева Маргарита, ученица 8Б класса МБОУ СОШ №5 г. Железноводска Руководитель: Позднякова Оксана Владимировна, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №5 г. ЖелезноводскаСлайд 3
2015 – год литературы в России 2016 – год российского кино «…театр начинается с вешалки, а настоящее кино — с хорошей литературы…»
Слайд 4
Л итература – едва ли не самый важный элемент кинематографа, ставшего синтезом нескольких направлений искусства: литературы, театра и изобразительного искусства. И работа над любым фильмом начинается со сценария. Сценарий фильма представляет собой литературно-драматическое произведение, подробно описывающее каждую сцену и диалоги персонажей. Сценарии создаются кинодраматургами или сценаристами. Часто киносценарии создаются на основе литературных произведений. Литература и кино
Слайд 5
Часто можно услышать: «Зачем читать книгу, если есть фильм? В фильме все более красочно, ярко!» Или наоборот: «Зачем смотреть фильм, если есть книга? Книга позволяет включить воображение, все представить самому!»
Слайд 6
Гипотеза: Фильм и книга прекрасно дополняют друг друга. Книга позволяет окунуться во внутренний мир героев, рассмотреть небольшие детали, а фильм помогает увидеть ход событий, воплощение в реальность описанного автором.
Слайд 7
Цель: Вызвать эмоциональный отклик на произведение Н.В. Гоголя «Тарас Бульба » и пробудить интерес к литературе и кинематографии
Слайд 8
Задачи: Изучить процесс работы Н.В. Гоголя над книгой «Тарас Бульба » и В.В. Бортко над ее экранизацией; Произвести сопоставительный анализ повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба » и ее экранизации; Расширять читательский и культурный кругозор.
Слайд 9
Николай Васильевич Гоголь (1809 — 1852) Русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист, признанный одним из классиков русской литературы, творчество которого развивалось на пересечении русской и украинской культур и сочетало в себе романтические и реалистические черты. В качестве автора ряда произведений на украинскую тему Гоголь выступил в русской литературе открывателем украинского культурного мира. В качестве же автора произведений о русской действительности 1830–1840-х годов он приобрел славу создателя панорамы жизни помещичье-крепостнической и чиновничьей России XIX века.
Слайд 10
«Тарас Бульба » Работе Гоголя над «Тарасом Бульбой » предшествовало тщательное, глубокое изучение исторических источников. Среди них следует назвать «Описание Украины» Боплана, «Историю о казаках запорожских» князя Семёна Ивановича Мышецкого, рукописные списки украинских летописей — Самовидца, Самуила Величко, Григория Грабянки и т. д. помогающими художнику постигнуть дух народной жизни, характеры, психологию людей. Среди источников, которые помогли Гоголю в работе над «Тарасом Бульбой », был ещё один, важнейший: украинские народные песни, особенно исторические песни и думы.
Слайд 11
«Тарас Бульба » имеет большую и сложную творческую историю. Он был впервые напечатан в 1835 году в сборнике «Миргород». В 1842 году во втором томе «Сочинений» Гоголя повесть «Тараса Бульба » вышла в новой, коренным образом переделанной редакции. Работа над этим произведением продолжалась с перерывами девять лет: с 1833 года до 1842 год. Работа над повестью
Слайд 12
Оригинал авторской рукописи «Тараса Бульбы », подготовленный Гоголем для второго издания, был найден в шестидесятые годы ХІХ в. среди подарков графа Кушелева-БезбородькоНежинскому лицею. Это так называемая нежинская рукопись, полностью написанная рукой Николая Гоголя, внёсшего немало изменений в пятой, шестой, седьмой главах, переработавшего восьмую и десятую главы. Работа над повестью
Слайд 13
Редакция 1835. Часть І Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый XV век, и притом на полукочующем Востоке Европы, во время правого и неправого понятия о землях, сделавшихся каким-то спорным, нерешенным владением, к каким принадлежала тогда Украйна… Вообще он был большой охотник до набегов и бунтов; он носом и глазом слышал, где и в каком месте вспыхивало возмущение, и уже как снег на голову являлся на коне своем. „Ну, дети! что и как? кого и за что нужно бить?“ — обыкновенно говорил он и вмешивался в дело. Редакция 1842. Часть І Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжёлый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников… Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником православия. Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма.
Слайд 14
Владимир Владимирович Бортко (род. 7 мая 1946) Российский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, Народный артист России (2000), Народный артист Украины (2003), лауреат Государственной премии РСФСР за телефильм «Собачье сердце» (1990), кавалер ордена Почёта (2006). Депутат Государственной Думы VI созыва (от фракции КПРФ).
Слайд 15
Фильм «Тарас Бульба » Картина снята по бессмертной повести Николая Гоголя и приурочена к празднованию 200-летнего юбилея великого писателя. "Тарас Бульба " - самый масштабный кинопроект года и первая киноэкранизация произведений классика в новейшей российской истории.
Слайд 16
Съемки исторического боевика «Тарас Бульба » (февраль 2007г.) В начале февраля на Украине начались съемки одной из самых масштабных и долгожданных кинокартин последних лет. Это проект известного российского режиссера украинского происхождения Владимира Владимировича Бортко , по мотивам одноименного произведения Николая Васильевича Гоголя — «Тарас Бульба » . Место съемок - Хотинский замок
Слайд 17
Съемочная площадка Съемки фильма стартовали в Запорожье на острове Хортица , в историко-культурном комплексе «Запорожская Сечь» и продолжились в Каменеце и Хотине . Слухи, а после и объявления в местной прессе, сообщали о наборе актеров на массовые сцены. Поток желающих приобщиться к высокому искусству не иссякал, а потому, семьсот типажных актеров нашли без труда. Съемки начались в Каменце 10 февраля, а массовые сцены снимали в Хотине , начиная с 14 февраля.
Слайд 18
Массовка События фильма отсылают нас к тяжелому периоду в истории казачества, когда запорожцы поднялись на борьбу с Речью Посполитой . В самом центре политических интриг оказалась семья уважаемого казака Тараса Бульбы , переживающего глубокую личную драму. Его сын Андрий полюбил польскую красавицу и хочет бежать из Сечи. Раздираемый чувством и долгом Тарас объявляет сыну последнюю родительскую волю...
Слайд 19
Владимир Бортко Толпа массовки у помоста, на балконе — польская шляхта, на стенах замка расположились молодые люди с большими сиреневыми длинношерстными микрофонами, на помосте — ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ БОРТКО . Начинаются съемки очередной сцены фильма. Часами стоять на холодном ветру, скажем прямо, тяжело, но тем, кто находится здесь, на съемочной площадке, просто необходимо осознать величие момента, — ведь им дано лицезреть, как оживает история.
Слайд 20
Сцена казни Сцена пыток и казни проходит очень натурально… Владимир Бортко снимает дубль за дублем, требует сделать грим «как вчера», лицо актеру поизможденнее, взбегает на помост, показывает, как надо замахнуться топором…
Слайд 21
Стражники Реконструкторы воспроизводят быт и военные действия XVIIв . На участниках фестиваля костюмы — сшитые специально для себя, зачастую самостоятельно, используются образцы выкроек XVII в. Одежда эта очень дорогая — натуральные домотканые ткани, оригинальные отделка и фурнитура (нередко участники сами отливают свинцовые пуговицы, шьют сапоги вручную).
Слайд 22
Эскизы костюмов к фильму
Слайд 23
Несоответствие с книгой В фильме Владимира Бортко польская панночка, дочь воеводы Мазовецкого , носит имя Эльжбета , между тем как в повести Николая Гоголя она нигде по имени не называется и везде зовется просто «панночкой» (фамилии Мазовецкий вообще нет в книге). В повести Н. В. Гоголя панночка в последний раз упоминается перед решающей битвой у крепости Дубно, дальнейшая её судьба не раскрывается, нет беременности и ребёнка. В книге та же самая панночка является дочерью ковенского воеводы.
Слайд 24
Несоответствие с книгой В повести Н. В. Гоголя не упоминается гибель жены Тараса и сожжение его дома.
Слайд 25
Несоответствие с книгой В повести Н. В. Гоголя Тарас и его дети намного младше своих киногероев.
Слайд 26
Несоответствие с книгой В книге нет эпизода где казаки пишут письмо султану.
Слайд 27
Несоответствие с книгой В повести нет подробного описания пыток, которым были подвергнуты пленные казаки во главе с Остапом. Н.В.Гоголь лишь пишет: "Не будем смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. Они были порождение тогдашнего грубого, свирепого века, когда человек вел еще кровавую жизнь одних воинских подвигов и закалился в ней душою, не чуя человечества". В фильме же показаны следующие виды пыток и казней: "Медный бык", колесование, повешение за ребро на крюк.
Слайд 28
Крылатые выражения «Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?» «Я тебя породил, я тебя и убью!» «А поворотись-ка, сынку! Экой ты смешной какой!» «Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что милее для неё всего». «Есть ещё порох в пороховницах?!» «Нет уз святее товарищества!» «Терпи, козак , — атаман будешь!» «Добре, сынку, добре!» «Чёрт вас возьми, степи, как вы хороши!» «Не слушай, сынку, матери! Она баба, она ничего не знает!» «А видите эту саблю? Вот ваша матерь!»
Слайд 29
Просмотр фильма по литературному произведению не может заменить собой вдумчивого и внимательного чтения книги, но порой — и достаточно часто — помогает нам взглянуть на известную книгу совершенно по–другому, а обязательное школьное чтение по программе сделать увлекательным занятием. Талантливая игра актёров позволяет преодолеть временные барьеры, отделяющие нас от эпохи создания литературного произведения, и помогает ощутить глубину, вневременную актуальность той или иной повести, романа или поэмы. Вывод
Как представляли себе будущее в далеком 1960-м году
Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"
Интересные факты о мультфильме "Моана"
Музыка космоса
Две снежинки