Данная работа представляет собой литературное исследование особенностей развития жанра литературной сказки в XX веке. Хорошо прослеживается цель автора - доказать, что этот старейший литературный жанр не утратил своего значения, и в XX веке развивался столь же успешно, как и в прошедшие времена, хотя и приобрёл новые черты, свойственные литературе последних десятилетий.
Вложение | Размер |
---|---|
razvitie_zhanra_skazki.zip | 407.65 КБ |
IV МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ГУМАНИТАРНАЯ
КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ
8-11 КЛАССОВ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
«РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА XX ВЕКА»
СЕКЦИЯ «ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ»
РАЗВИТИЕ ЖАНРА СКАЗКИ
В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА
Автор: Недорезова Елена
учащаяся 9 класса,
Филиал МОУ « СОШ п. Кушумский»
в селе Верхний Кушум.
Научный руководитель
Аннина Галина Сергеевна,
учитель русского языка,
литературы
2018
-1-
План
I. Введение. Сказка как жанр русского фольклора. Литературная сказка. Актуальность темы. Цели и задачи исследования. Практическая значимость.
II. Особенности развития русской литературной сказки в XX веке.
1. Прозаическая сказка. А.Н.Толстой, Ю.К.Олеша.
2. Драматическая сказка. Е.Л.Шварц.
3. Стихотворная сказка. К.И.Чуковский.
4. Эволюция сказочного жанра в произведениях К.Булычёва.
III. Заключение. Традиции и новаторство в жанре русской литературной сказки XX века. Востребованность сказочного жанра в наши дни.
-2-
Сказка – ложь, да в ней намёк –
Добрым молодцам урок.
А.С.Пушкин.
I. Слово «сказка» применительно к общепонятному фольклорному жанру появилось только в XVII веке¹, ранее такие произведения устного народного творчества называли «байками» или «басенью» (слово «баять» породило эти определения)², а рассказчика именовали «бахарем».
«Литературная сказка – авторское, художественное, прозаическое или поэтическое произведение, основанное на фольклорных источниках, либо сугубо оригинальное; произведение преимущественно фантастическое, волшебное, рисующее чудесные приключения сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей, произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, служит основной отправной точкой характеристики персонажей».³
Литературная сказка, как и любой текст, подразумевает произведения трёх типов речевых конструкций:
1) прозаическая сказка
2) драматическая сказка
3) стихотворная сказка.
Литературная сказка выросла из сказки фольклорной, унаследовав её черты,
_______________________________________________________________________
¹ Сказка. Собств.- русское. В памятниках встречается с XVII века. Образовано с помощью суф. –ка (< -ъка) от сказать →производное с помощью преф. съ- от общеслав. казати – «говорить, показывать».
Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка.
«Просвещение». М. 1971 с.410
² Там же, с. 39.
³ Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов.
Москва «Просвещение» 1974 с.194
-3-
проявляющиеся в разной степени:
- фантастический сюжет, часто построенный на бытовой основе;
- обычно счастливый конец;
- мораль, нравоучение – не навязываемое читателю или слушателю, а преподносимое всем содержанием;
- победа доброго начала, наказание зла;
- чёткое деление героев на добрых и злых;
- художественные особенности: зачин, троекратное повторение, концовка, постоянные эпитеты, метафоричность, гиперболы, юмор.
Цель данной работы не состоит в том, чтобы «объять необъятное» - проанализировать все литературные сказки, написанные в XX веке.
Цель работы – рассмотреть многообразие приёмов и средств изображения жизни в отечественной литературной сказке, отметить их традиционность, идущую от устного народного творчества, попытаться выяснить новаторские черты, проявившиеся в этом жанре в XX веке.
Данная тема, на наш взгляд, всегда актуальна по ряду причин:
- литературная сказка создавалась на основе народной сказки, унаследовала многие её сюжеты и художественные особенности; знать её – знать отечественную литературу, её истоки, понимать и любить историю своего народа, своей Родины;
- язык сказки – меткий, выразительный, лукавый, звучный – это основа русского национального языка, не знать который просто стыдно русскому человеку, особенно в современном мире, когда остро ощущается потребность в грамотной русской речи;
- наконец, читая сказки (народные, литературные), и дети, и взрослые воспринимают те здоровые нравственные устои, которыми всегда славился этот литературный жанр.
Отсюда и практическая значимость этой работы. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при подготовке доклада на уроке литературы или как выступление на внеклассном мероприятии.
-4-
II. 1.
Как было сказано выше, одним из видов литературной сказки является прозаическая сказка. Первая половина XX века – небывалый расцвет литературной сказки. Прозаическая сказка представлена именами А.Волкова, А.Н.Толстого, Саши Чёрного, Ю.Олеши, В.Катаева, М.Пришвина и многими другими. Остановимся на некоторых из них.
Сказки А.Н.Толстого и Ю.Олеши играют огромную роль в слиянии детской литературы и богатств фольклора. А.Н.Толстой, желая видеть в сказках большую литературу, утверждал: «Книга должна развивать… мечту, здоровую творческую фантазию, давать знания, воспитывать эмоции добра… Детская книга должна быть доброй, учить благородству и чувству чести»¹.
Эти принципы лежат в основе его знаменитой сказки «Золотой ключик, или Приключения деревянной куклы» (1935). История «Золотого ключика…» началась в 1923 году, когда Толстой отредактировал перевод сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». В 1935 году, вернувшись из эмиграции, он вынужден был из-за тяжёлой болезни прервать работу над романом «Хождение по мукам» и, по его словам, «для душевного отдыха»² вновь обратился к сюжету о Пиноккио, создав «роман для детей и взрослых» (по его собственному определению).
Таким образом, обратившись к уже известному сюжету, Толстой следовал традиции: многие литературные сказки написаны по уже известным сюжетам или образам.
Но есть существенное отличие. Сказка Коллоди содержит нравоучение, назидание: Пиноккио в награду за то, что стал «хорошим», превращается из деревянной куклы в живого мальчика. «Наш» Буратино хорош и так: не очень разумный, но живой, способный учиться на своих ошибках, сообразительный,
______________________________________________________________________
¹ Толстой А.Н. Сочинения в 4-х томах.
Москва. «Художественная литература» 1974 том I с. 14
² Там же, том I с. 15
-5-
быстрый в решениях и поступках, добрый.
В сказке А.Толстого есть традиционное для фольклорной сказки деление героев на положительных и отрицательных, но все характеры персонажей обрисованы как яркие личности. Автор выводит своих «негодяев» парами: Карабас Барабас и Дуремар, лиса Алиса и кот Базилио.
Герои-куклы изначально условны, вместе с тем их действия сопровождаются изменчивой мимикой, жестами, передающими их психологическую жизнь. Иными словами, оставаясь куклами, они чувствуют, размышляют и действуют, как настоящие люди. К примеру, Буратино может почувствовать, как «от волнения похолодел кончик носа» или как «бегут мурашки по его (деревянному!) телу»¹.
Мальвина, узнав о приближении Карабаса Барабаса, «бросается в слезах» на кукольную кружевную постель, как изнеженная барышня.²
В русских народных сказках характеры героев редко показаны в развитии. Если речь и и дёт о развитии, то скорее о физическом: родился, вырос, стал богатырём. В сказке Толстого развиваются именно характеры, хотя это даётся достаточно условно и проявляется в простых действиях, как у детей. К примеру, у Буратино в первый ден. От роду мысли были «маленькие-маленькие, пустяковые-пустяковые»³, но в конце концов приключения и опасности закалили его: «Сам принёс воды, сам набрал веток и сосновых шишек, сам развёл у входа в пещеру костёр, такой шумный, что закачались ветви на высокой сосне… Сам сварил какао на воде»³.
Да и Мальвина строит вполне реальные планы – работать в театре продавщицей билетов и мороженого, а может быть, и актрисой («Если вы найдёте у меня талант…»)4
_____________________________________________________________________
¹ Толстой А.Н. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
Москва. «Художественная литература». 1974. Сочинения в 4-х томах, т.4 с. 53
² Там же, т.4 с.62.
³ Там же, т.4 с.21.
4 Там же, т.4 с.46.
-6-
Интересно отметить художественное мастерство писателя. В сказке речь идёт о театре – театр Карабаса Барабаса, театр «Золотой ключик». И сюжет построен как серия картин или сцен. Пейзажи изображены как декорации. На их неподвижном фоне всё движется, идёт, бежит.
Добро и зло тоже чётко разведены, как и герои – положительные и отрицательные. Вполне в духе фольклора. Но при этом отрицательные персонажи вызывают смех и даже некоторое сочувствие, поэтому непримиримый конфликт между героями развивается легко и весело.
Широко используется в сказке комизм положений – самая доступная форма комического. Например, очень смешно зрелище, когда свирепый Карабас Барабас, засунув бороду в карман, чихает без остановки, отчего на кухне всё дребезжит и качается, а Буратино, подвешенный на гвоздь, начинает «подвывать жалобным тоненьким голоском: - Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко».¹
Использует Толстой и речевой комизм: («умненький-благоразумненький», «деревянненький»), наиболее ярко проявляющийся в диалогах.
Следовательно, писатель бережно сохраняет лучшие традиции народной сказки и развивает их.
Ю.К.Олеша во время написания романа для детей «Три толстяка» был известен в стране как один из лучших фельетонистов популярной газеты «Гудок». Это было в 1924 году. Четыре года спустя книга «Три толстяка», оформленная известным художником Михаилом Добужинским, вышла в свет и сразу оказалась в центре внимания детей и взрослых. Приведём оценку книги Осипом Мандельштамом: «Это хрустально-прозрачная проза, насквозь пронизанная огнём революции, книга европейского масштаба»².
________________________________________________________________________
¹ Толстой А.Н. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
Москва. «Художественная литература». 1974. Сочинения в 4-х томах, т.4 с. 18
² Олеша Ю.К. Три толстяка. Предисловие.
Москва. «Детская литература». 1982 с.3
-7-
Многие литературоведы¹ считают, что «Три толстяка» - своеобразный литературный итог революционных изменений, обновивших театральное и цирковое искусства в 20-е годы. На сцену врываются городские площади, толпа, цирковые представления. Но нас интересует связь этой сказки с традициями русского фольклора.
Принципы создания образов героев близки к традициям народного театра, в котором ритуал и маска призваны были скрыть индивидуальность и создать просто типаж: дурак, шут, простак, герой и так далее. В сказке Ю.Олеши только дети Суок и Тутти выглядят естественно, все остальные герои – только маски, гротескные типажи. Их костюмы подчёркивают это. «Из-за занавески вышел директор. На голове у него была очень высокая шляпа из зелёного сукна, на груди круглые медные пуговицы, на щеках старательно нарисованные красивые румянцы»².
В целом сюжет «Трёх толстяков» содержит множество сказочных ситуаций, есть чёткое деление героев на положительных и отрицательных. Герой Тибул с помощью друзей побеждает зло в лице правителей города – трёх толстяков.
Но акцент хочется сделать на другом: произведение Ю.Олеши показывает, как много нового внесено в жанр литературной сказки в XX веке. Остановимся на некоторых из них.
Весь город (место действия) напоминает огромный цирк: «Она (площадь) была окружена огромными, одинаковой высоты и формы, домами и покрыта стеклянным куполом, что делало её похожей на колоссальный цирк»³.
«Пары завертелись. Их было так много, и они так потели, что можно было
подумать следующее: варится какой-то пёстрый и, должно быть, невкусный суп.
То кавалер, то дама, завертевшись в общей сутолоке, становились похожими
либо на хвостатую репу, либо на лист капусты, или ещё на что-нибудь
________________________________________________________________________
² Олеша Ю.К. Три толстяка.
Москва. «Детская литература». 1982 с.16
³ Там же, с. 22.
-8-
непонятное цветное и причудливое, что можно найти в тарелке супа. А Раздватрис исполнял в этом супе должность ложки. Тем более, что он был очень длинный, тонкий и изогнутый».¹
В этом эпизоде просто бьёт в глаза метафоричность² сцены. Русскому фольклору в высшей степени свойственна метафоричность (поле битвы – пашня, политая кровью, засеянная костями погибших, как зерном; молочные реки, кисельные берега). Но сравнение сцены бала с причудливой тарелкой супа с ложкой в лице распорядителя танцев – это новый взгляд на метафору, это новаторство.
Есть ещё один момент, который подчёркивает элементы нового искусства, вне
Сённые в традиционную поэтику сказки. XX век – век кинематографа. Открыт принцип монтажа – один из главных принципов киноискусства. Роман-сказка Ю.Олеши, сохраняя традиционную форму волшебной сказки, носит явные признаки кино: одна сцена сменяется другой, в одно и то же время действие, происходящее на глазах зрителей, показано на земле и над головами зрителей. Город – цирк. Вверху, под куполом, развивается героическое действие – Тибул идёт по тросу к фонарю-Звезде; внизу – комическое действие: гвардеец, сражённый выстрелом, падает в фонтан.
Монтаж используется не только на уровне сцен, но и на уровне образов героев. Рядом с полуфантастическими «тремя толстяками» - живые мальчик и девочка. Писатель «превращает» капустную голову в голову продавца воздушных шаров: «Он (Тибул) нагнулся, оторвал одну, круглую и увесистую и швырнул через забор. Капустная голова угодила в живот директору. Потом полетела вторая, третья.
Они разрывались не хуже бомб. Враги растерялись. Тибул нагнулся за четвёртой.
________________________________________________________________________
¹ Олеша Ю.К. Три толстяка.
Москва. «Детская литература». 1982 с.23
² Метафоричность – от метафора – вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту.
Словарь литературоведческих терминов. Редакторы-составители Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев. Москва «Просвещение» 1974 с.208
-9-
Он схватил её за круглые щёки, сделав усилие, чтобы вырвать, но – увы! – капустная голова не поддалась. Мало того, она заговорила человеческим голосом…»¹.
Современный читатель скажет, что эта сцена создана при помощи компьютерной графики.
Для народных сказок характерны гиперболы – преувеличения: преувеличивается сила и могущество героя, красота и мудрость героини и так далее. Ю.Олеша сохранил эту традицию. «Ура! – закричал наследник так пронзительно, что в дальних деревнях отозвались гуси»²
Представим эту картину глазами современного читателя. Это же явный монтаж двух картин: на одной – лицо Тутти, на второй – поднявшие голову, встрепенувшиеся гуси.
Таким образом, произведение Ю.Олеши – яркий пример соединения традиций и новаторства в жанре литературной сказки.
II.2
Во всех произведениях выдающегося драматурга Е.Шварца проявляются главные черты его творчества: самостоятельность сюжетов, новизна характеров, человеческих отношений, соединение воображения, реальности и сказки. Заимствуя у сказки форму иносказательности, драматург наполняет её новым содержанием.
Обратимся к пьесе –сказке «Голый король», написанной Шварцем в 1934 году. В композицию пьесы были включены сюжетные мотивы трёх сказок Г.Х.Андерсена «Свинопас», «Принцесса на горошине», «Новое платье короля».
Творчески переработав сюжеты известных сказок, Шварц создал новое произведение – пьесу «Голый король». Главные герои сказки – два неразлучных
друга-свинопаса Генрих и Христиан, а также Принцесса – девушка с независимым
________________________________________________________________________
¹ Олеша Ю.К. Три толстяка.
Москва. «Детская литература». 1982 с.49
² Там же, с.53
- 10-
и жизнерадостным характером. Они проходят через многие испытания. Образ Принцессы связывает всех действующих лиц между собой.
В сказке Шварца свинопас на самом деле является простолюдином, история его знакомства с Принцессой является зачином пьесы. В зачине выявляются основные черты волшебной сказки: чудеса, страшные чудовища, чудесные предметы. У Генриха и Христиана есть волшебный предмет – котелок с говорящим носом и звенящими бубенцами, играющими любую танцевальную мелодию. Именно этот волшебный предмет обыгран в сказке по-новому: он позволяет услышать правду о том обществе, в котором живёт Принцесса. Нос из котелка рассказывает, как придворные дамы «экономят», обедая месяцами напролёт в чужих домах или королевском дворце, при этом пряча пищу в рукавах.
Автор в своей сказке использует сатирические приёмы: диалог между носом и дамами и фраза одной из придворных дам, повторяющаяся несколько раз и вызывающая комический эффект: «Умоляю вас, молчите! Вы так невинны, что можете сказать совершенно страшные вещи»¹. Придворная дама говорит эти слова Принцессе, и это звучит как саморазоблачение лицемерия высшего общества. В конце пьесы эту же фразу говорит Принцессе Христиан, и это вызывает смех.
В пьесе много забавных ситуаций, связанных с игрой слов. Придворные дамы возмущены тем, что Генрих и Христиан дали клички свиньям, как титулованным особам – Графиня, Баронесса и так далее. Ответ Принцессы звучит как вызов: «Свиньи – его подданные, а он вправе их жаловать любыми титулами»².
В отличие от героинь сказок Андерсена, Принцесса Шварца – жизнерадостная, искренняя девушка с открытым характером, которой чужды фальшь и лицемерие. Она даже ругает глупого короля по бумажке, которую ей написал Генрих.
Другие герои сказки Шварца созданы вполне в духе сказочных традиций: глупый король, лицемерные министры, льстящие королю. По мнению
¹ Десять сказок. Сказки советских писателей.
Москва «Детская литература» 1989 с. 51.
² Там же с.63.
-11-
литературоведов¹, сказка содержит явный политический подтекст – намёк на события, связанные с пришедшим в 30-е годы к власти Гитлером и его окружением.
В этом проявляется новаторство, характерное для большинства литературных сказок XX века, - связь с временем, конкретной политической ситуацией, реальными историческими персонажами.
II. 3
В русской литературе XX века широко распространена сказка, написанная в стихотворной форме. Это и понятно: произведения этого фольклорного жанра всегда отличались ритмом, звучностью, напевностью. А уж об истоках литературной сказки (В.А.Жуковский, А.С.Пушкин и другие) и говорить не надо.
Самым ярким автором стихотворных сказок XX века является К.И.Чуковский. Его сказки составляют целые «сериалы», связанные постоянными героями, дополняющими друг друга событиями, общей географией. Перекликаются ритмы, интонации. Примером может служить «крокодилиада», как её называл сам автор, - сказочная поэма «Крокодил».
Особенностью поэмы является «Корнеева строфа» - размер, разработанный автором К.И.Чуковским.
Жил да был
Крокодил.
Он по улицам ходил,
Папиросы курил,
По-турецки говорил, -
Крокодил, Крокодил Крокодилович!²
«Корнеева строфа» - это разностопный хорей (–́ –), точные парные рифмы (был – крокодил, ходил – курил – говорил), а последняя строчка незарифмована,
¹ http://lit.ru/prose/
² Корней Чуковский. Стихи и сказки. Библиотека мировой литературы для детей.
Москва «Детская литература» 1981 с.91.
-12-
длиннее прочих. Иногда автор резко меняет ритм и интонацию стихов.
Сюжеты сказок Чуковского близки к детским играм – в приём гостей, в больницу, в слова и т.п. Для детей сказка «Крокодил» как первый «роман в стихах», раздвигающий горизонты жизни. Действие происходит то на улицах Петрограда, то на берегах Нила, в Африке. Развёртываются серьёзные события – война и революция, в итоге которых между людьми и зверями меняются отношения. Люди перестают бояться диких зверей, звери в Зоосаде получают свободу, наступает мир и благоденствие. В центре всех событий – ребёнок, «доблестный Ваня Васильчиков». Он не только «страшно грозен, страшно лют», как говорит о нём Крокодил, но и справедлив, благороден, сам освобождает зверей, спасает девочку Лялечку и всех петроградцев от «яростного гада».
Он боец,
Молодец,
Он герой
Удалой:
Он без няни гуляет по улицам.
Он сказал: - Ты злодей,
Пожираешь людей.
Так за это мой меч –
Твою голову с плеч!-
И взмахнул своей саблей игрушечной.¹
Как видим, образ героя Вани строится на былинных, сказочных мотивах богатырской удали и силы, конечно, с ноткой юмора.
А вот образ Крокодила – пародия на романтического героя.
Через болота и пески
Идут звериные полки.
¹ Корней Чуковский. Стихи и сказки. Библиотека мировой литературы для детей.
Москва «Детская литература» 1981 с.93.
-13-
Их воевода впереди,
Скрестивши руки на груди.¹
Традиционные положительный и отрицательный персонажи, но талантливый автор лишил Крокодила Крокодиловича скучной однозначности: то он злодей, то примерный семьянин, то борец за свободу, то приятный «старик».
Неоднозначен и образ Вани: то он мужественный герой, то беспощадный «усмиритель» звериного восстания.
Добро и зло в «Крокодиле» не разведены так резко, как это обычно бывает в сказках. Маленькому читателю предоставляется возможность самому рассудить героев.
Очень много традиционных элементов сказки использовал Чуковский в других сказках.
В «Краденом солнце» - образы народной мифологии: Крокодил, пожиратель Солнца, - воплощение Зла; Медведь – богатырь, спасающий целый свет.
В «Мухе-Цокотухе» - традиционная расстановка образов: добродетельная девица, злодей и кавалер, спасающий всех. Герои не описываются, а показываются, как картинки. И здесь дети сами выбирают, кому отдать свои симпатии.
Итак, К.Чуковский в своих сказках легко и весело разнообразил традиционные сказочные мотивы, сохранив при этом главное: нравственный урок, данный читателям ненавязчиво и непринуждённо.
II. 4
В последние десятилетия XX века эволюция сказочного жанра особенно ощутима. Сказка, которая всегда строилась на основе чуда, чудесных событий, необыкновенных героев, приобретает элементы фантастики.
¹ Корней Чуковский. Стихи и сказки. Библиотека мировой литературы для детей.
Москва «Детская литература» 1981 с.103
-14-
Фантастика (греч. рhantastike – искусство воображать) – разновидность художественной литературы, в которой авторский вымысел от изображения странно-необычных, неправдоподобных явлений простирается до создания особого – вымышленного, нереального, «чудесного» мира.¹
Ярким примером соединения сказки и фантастики является творчество Кира Булычёва, которого критики называли «оптимистическим детским фантастом», во многом благодаря его сказочно-фантастическим повестям.
Остановимся на произведении «Подземелье ведьм»², экранизированном в 90-е годы. События, описанные в книге, происходят на недавно открытой планете с биосферой, напоминающей земную. Разумные жители этой планеты ничем не отличаются от землян, только находятся на более низкой ступени развития. Земляне осваивают планету с благородной целью – принести цивилизацию племенам, живущим здесь. Они сталкиваются со Злом в виде ведьм, живущих в подземелье. – инопланетными роботами. Финал вполне благополучный. В духе сказки. Но его можно рассматривать глубже, с точки зрения современных позиций: эксперимент землян, состоящий в создании идеального общества без страшных исторических потрясений, не удался. Вот то новое, что автор внёс в сказочно-фантастический сюжет, не бывает добра без зла, необходимо затратить много усилий, чтобы достигнуть блага. Хотя, если вдуматься, не так уж нова эта мысль. В народных сказках герои проходят через множество испытаний, прежде чем достигают цели.
Подобный урок нравственности писатель Кир Булычёв даёт в каждом своём произведении.
IV. Сказка фольклорная и сказка литературная. Что нового внёс XX век в историю развития этого жанра? И сохранились ли традиционные ценности народной сказки?
¹ Словарь литературоведческих терминов. Редакторы-составители Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев. Москва «Просвещение» 1974 с.407
² Булычёв Кир. Подземелье ведьм.
Москва «Художественная литература» 1993
-15-
Несомненно, литературная сказка XX века унаследовала определённые фольклорные традиции, проявившиеся в разной степени: волшебный, фантастический сюжет, необыкновенные герои и их приключения, волшебные предметы. Помогающие совершать чудеса, противостояние положительных и отрицательных героев, победа добра над злом. Главное же – нравственный урок, который получают читатели.
Многие литературные сказки творчески восприняли поэтику народной сказки: выразительный, меткий, лукавый язык, наполненный метафорами, сравнениями, гиперболами, чудесным юмором.
Замечательное свойство литературной сказки XX века состоит в том, что она бережно отнеслась к народному наследию и внесла много нового в развитие жанра.
Прежде всего это тесная связь сюжета, героев, поэтики с конкретным временем создания сказки. От этого нравственный урок, содержащийся в произведении, становится более ценным, востребованным.
В литературной сказке XX века более ощущается юмористическая, а в иных случаях сатирическая направленность изображаемого. Как тут не вспомнить великого Гоголя, говорившего о смехе как о «великой силе», действующей на читателя и зрителя. Думается, что это одна из причин, по которой почти все известные литературные сказки экранизированы в кинематографе или мультипликации.
Современные литературные сказки с фантастическими элементами – это тоже требование времени. Космос, далёкие звёзды, новые волшебные предметы в виде лазеров, бластеров обязательно должны присутствовать в современной сказке, как ковры-самолёты, шапки-невидимки, сапоги-скороходы царствовали в русской народной сказке.
А нужна ли вообще сегодня сказка?
Конечно, нужна! Сказка – это подготовка к реальной жизни. Сопереживая героям сказки, мы учимся отличать добро от зла, учимся делать правильные выводы. Сказка – это ролевая игра, в которой мы разбираемся, что хорошо, что плохо. И это главный нравственный урок сказки.
-16-
Литература.
1. Булычёв Кир. Подземелье ведьм.
Москва «Художественная литература» 1993
2. Десять сказок. Сказки советских писателей.
Москва «Детская литература» 1989
3. Олеша Ю.К. Три толстяка.
Москва. «Детская литература» 1982
4. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов.
Москва «Просвещение» 1974
5. Толстой А.Н. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
Москва. «Художественная литература» 1974. Сочинения в 4-х томах, т.4
6. Чуковский Корней. Стихи и сказки. Библиотека мировой литературы для детей.
Москва «Детская литература» 1981
7. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка.
«Просвещение». М. 1971
Интернет-ресурсы
http:// www.lit.ru/prose/
Развешиваем детские рисунки дома
Гораздо больше риска в приобретении знаний, чем в покупке съестного
Галка в чужих перьях
О путнике
Украшаем стену пушистыми кисточками и помпончиками