В практическом пособии представлены материалы, связанные с понятием афоризма, сферами его влияния и значении афоризмов с точки зрения великих мыслителей прошлого, в частности английского философа, моралиста, писателя и эссеиста Уильяма Хэзлитта. Анализируются способы художественной выразительности, используемые в афоризмах, а также синтаксические стилистические средства Концепт «характер личности» раскрывается в афоризмах Уильяма Хэзлитта на примере различных отрицательных и положительных качествах человека. В своих афоризмах Хэзлитт делает большой акцент на обличение пороков людей, призывая последних к искоренению недостатков и к саморазвитию. Несмотря на то, что с момента создания данных афоризмов прошло около двухсот лет, пороки и недостатки, описанные автором, свойственны и представителям современного общества.Концепт «характер личности» раскрывается в афоризмах Уильяма Хэзлитта на примере различных отрицательных и положительных качествах человека. В своих афоризмах Хэзлитт делает большой акцент на обличение пороков людей, призывая последних к искоренению недостатков и к саморазвитию. Несмотря на то, что с момента создания данных афоризмов прошло около двухсот лет, пороки и недостатки, описанные автором, свойственны и представителям современного общества. Брошюра также содержит биографические факты и подборку популярных афоризмов Уильма Хэзлитта воригинале и авторском переводе.
Концепт «характер личности» раскрывается в афоризмах Уильяма Хэзлитта на примере различных отрицательных и положительных качествах человека. В своих афоризмах Хэзлитт делает большой акцент на обличение пороков людей, призывая последних к искоренению недостатков и к саморазвитию. Несмотря на то, что с момента создания данных афоризмов прошло около двухсот лет, пороки и недостатки, описанные автором, свойственны и представителям современного общества.
Вложение | Размер |
---|---|
Стилистическая окраска афоризмов Уильяма Хэзлитта | 111.72 КБ |
II Всероссийская (XVIII Поволжская) научная конференция учащихся им. Н.И. Лобачевского
МБОУ «Гимназия « 155 с татарским языком обучения»
Практическое пособие
«Стилистическая окраска афоризмов»
Авторы: Токранова Эмилия,
ученица 11 класса МБОУ « Гимназия 155»
Гарипова Н.И., учитель английского языка
высшей квалификационной категории
Казань - 2017
Оглавление:
Сферы влияния афоризмов
***
***
***
***
***
***
***
Средства художественной выразительности, используемые в афоризмах
Средства выразительности | Определение | Примеры афоризмов |
Comparison/ Simile (Сравнение) | Comparison is a rhetorical or literary device in which a writer compares or contrasts two people, places, things, or ideas. A simile is a figure of speech that makes a comparison, showing similarities between two different things. Ordinary comparisons – generally literally true, similes – literally false. Сравнение в стилистике и литературе – фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. | Comparison: «Grace in women has more effect than beauty» (William Hazlitt) «Грация женщины производит больший эффект, чем красота» (Уильям Хэзлитт) Simile: «Politicians are like diapers. They both need changing regularly and for the same reason» «Политики как пеленки. Их надо менять регулярно; причем по той же самой причине» |
Metaphor (Метафора) | Metaphor is a figure of speech which makes an implicit or implied comparison between two things that are unrelated but share some common characteristics. Метафора – перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства. | «Wit is the salt of conversation, not the food» (William Hazlitt) «Остроумие – это соль беседы, а не пища» (Уильям Хэзлитт) |
Personification (Олицетворение) | Personification is a figure of speech in which a thing, an idea or an animal is given human attributes. Олицетворение – прием, в котором животные, явления природы или неодушевленные предметы наделяются человеческими способностями. | «The rose speaks of love silently, in a language known only to the heart» «Роза говорит о любви без звука, языком известным только сердцу» |
Oxymoron (Оксюморон) | Oxymoron is a figure of speech in which two opposite ideas are joined to create an effect. Создание противоречия путём сочетания слов, имеющих противоположное значение. | «The first condition of immortality is death» (Stanislaw Jerzy Lec) «Первая ступень на пути к бессмертию – это смерть» (Станислав Еже Лец) |
Litotes (Литота) | Litotes is a figure of speech which employs an understatement by using double negatives or, in other words, positive statement is expressed by negating its opposite expressions. Литота – стилистический приём двойного отрицания для выражения положительного свойства. | «No man is the worse for knowing the worst of himself» (Thomas Fuller) «Не самый плохой тот, кто знает все наихудшее о себе» (Томас Фуллер) |
Pun (Каламбур) | A pun is a play on words in which a humorous effect is produced by using a word that suggests two or more meanings or by exploiting similar sounding words having different meanings. Каламбур – литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию. | «Politics, it seems to me, for years, or all too long, has been concerned with right or left instead of right or wrong» (Richard Armour) «Политика, на мой взгляд, слишком долго была озабочена правыми и левыми, вместо того, чтобы интересоваться правыми и виноватыми» (Ричард Армор) |
Синтаксические стилистические средства
Синтаксические средства | Определение | Примеры афоризмов |
Antithesis (Антитеза) | Antithesis, literal meaning opposite, is a rhetorical device in which two opposite ideas are put together in a sentence to achieve a contrasting effect. Антитеза – сопоставление контрастных понятий и образов, усиливающее впечатление. | «An honest man speaks the truth, though it may give offence; a vain man, in order that it may» (William Hazlitt) «Честный человек говорит правду, которая может обидеть; себялюбец — которая обидит обязательно» (Уильям Хэзлитт) |
Parallelism (Параллелизм) | Parallelism is the use of components in a sentence that are grammatically the same; or similar in their construction, sound, meaning or meter. Параллелизм – стилистическая фигура, представляющая собой расположение сходных по структуре элементов речи в смежных частях текста, создающих единый образ. | «Nature encourages no looseness, pardons no errors» (Ralph Waldo Emerson) «Природа не терпит неточностей и не прощает ошибок» (Ральф Уолдо Эмерсон) |
Chiasmus (Хиазм) | Chiasmus is a rhetorical device in which two or more clauses are balanced against each other by the reversal of their structures in order to produce an artistic effect. Хиазм – стилистический приём, заключающийся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов. | «Some would like to understand what they believe in. Others would like to believe in what they understand» (Stanislaw Jerzy Lec) «Одни хотят понять то, во что они верят, другие поверить в то, что они понимают» (Станислав Ежи Лец) |
Ellipsis (Эллипсис) | Ellipsis is a literary device that is used in narratives to omit some parts of a sentence, which gives the reader a chance to fill the gaps while reading it out. Эллипсис – пропуск легко восстановимых слов, способствующий лаконизму и динамичности выражения. | «Some people go to priests; others to poetry; I to my friends» (Virginia Woolf) «Одни люди идут к священникам, другие – к поэзии, я – к друзьям» (Вирджиния Вульф) |
Rhetorical questions (Риторический вопрос) | A rhetorical question is asked just for effect or to lay emphasis on some point discussed when no real answer is expected. Риторический вопрос – вопрос, на который не требуется ответа, так как он уже заранее известен. | Ah! Vanitas vanitatum! Which of us is happy in this world? Which of us has his desire, or, having it, is satisfied? (William Makepeace Thackeray) «Ах, суета сует! Кто из нас счастлив в этом мире? Кто из нас получает то, чего жаждет его сердце, а получив, не жаждет большего?» (Уильям Мейкпис Теккерей) |
Climax/ gradation (Градация) | Gradation - an ascending series of words or utterances in which intensity or significance increases step by step. Градация - это фигура речи с нарастающим или нисходящим смыслом слов. | «I came, I saw, I conquered» (Ceasar) «Пришёл, увидел, победил» (Цезарь) |
Anaphora (Анафора) | Anaphora – the deliberate repetition of the first part of the sentence in order to achieve an artistic effect. Анафора – повторение слов или групп слов в начале каждого речевого отрывка. | «Every time we love, every time we give, it's Christmas» (Dale Evans) «Всякий раз, когда мы любим, всякий раз, когда мы отдаем — это Рождество» (Дэйл Эванс) |
Epimone (Эпимона, повтор) | Epimone is a repetition of a phrase or word to stress a point. Эпимона – фигура речи, состоящая в повторении одного и того же слова или словосочетания. | Families with babies and families without babies are sorry for each other (Edgar Watson Howe) Семьи с детьми и семьи без детей сочувствуют друг другу (Эдгар Уотсон Хау) |
Fact File: William Hazlitt
(1778-1830)
William Hazlitt’s aphorisms about morality
Барсучья кладовая. Александр Барков
Рисуем ветку берёзы сухой пастелью
Кактусы из сада камней
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью
Весенние чудеса