Перевод стихотворения "Life" by Kary M. Knutsen
Вложение | Размер |
---|---|
perevod_stihov_vorobev.docx | 16.56 КБ |
Life…
Without doubt,
I often ask what life is all about,
And if I so may say,
It seems much like a theatre play.
With humor, a comedy,
Without… a tragedy.
Hypocrisy we get for free,
Sincerity, costly for both you and me,
So many lies… religion, politics… false history,
Often made by needy greed of Humanity?
Not only speaking of divine faith,
Fanatism loves to hate.
Does anyone have the nerve,
To give us more than we deserve?
Souls with bodies not a body with a soul,
To convenient music we dance one and all.
Wretched yet sweet the melody,
Life… banquets of morsels… what shall it be?
Laughter or tears… So much a mystery…
To be or not to be… Can anyone tell me…
by Kary M. Knutsen
Жизнь…
О спорах быть не может речи,
Ответ ища, «Что жизнь?» - внутри себя,
Я точно вам могу ответить,
Мы все-актеры, так как жизнь-игра.
Добавив в жизнь щепоточку комедии,
Стараемся мы избежать трагедии.
Притворство нам доставят даром,
Правдивость будет ценным нам товаром,
Так много лжи, политики и прочей суеты…
Людская жадность доведет нас до беды.
Твердя о вере, божествах,
Фанатик любит ненавидеть.
Чья ж наглость сможет вдруг доставить,
Подать нам что-либо сполна?
Души с телами не тело ведь с душой,
Все лишь танцуют под напев им нужный.
Жизнь так сладка мелодией своей -
Но праздность губит все…. что будет с ней?
Смех или слезы ... Тайны рассвет ...
Кто скажет мне: быть или нет? ...
Воробьев Сергей 9 «А» ГБОУ Школа №867
учитель Ткаченко Т.Н.
На горке
Рождественский венок
Астрономический календарь. Апрель, 2019
Большое - маленькое
Пчёлки на разведках