Победитель городского конкурса творческих работ школьников, посвященный Дням славянской письменности и культуры.
Тема: История книгопечатания и особенности книжной культуры на Руси
Искал не знатность и не славу
Обычный русский человек,
Но память заслужил по праву
Он описал иные нравы,
Обычаи земли чужой
Терпимо, справедливо, здраво.
Но не забыл земли Тверской.
Разлука с родиною - горе.
Он сомневался и страдал.
Своё «Хоженье за три моря»
Он на чужбине написал.
Виктория Десятова
Вложение | Размер |
---|---|
vsya_rabota.docx | 344.46 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 37
Исследовательская работа
««Хождение за три моря» Афанасия Никитина как образец духовной крепости и глубокой веры русского народа»
Тема: История книгопечатания и особенности книжной культуры на Руси
Выполнила:
Ученица 9 класса
Недосекова Анастасия
Руководитель:
Педагог-психолог
Ульихина А.В.
Хабаровск, 2015
Афанасий Никитин
Искал не знатность и не славу
Обычный русский человек,
Но память заслужил по праву
За то, что свой прославил век.
Он описал иные нравы,
Обычаи земли чужой
Терпимо, справедливо, здраво.
Но не забыл земли Тверской.
Разлука с родиною - горе.
Он сомневался и страдал.
Своё «Хоженье за три моря»
Он на чужбине написал.
Виктория Десятова.
Содержание
Введение
«Кротость есть признак великой силы.
Чтобы быть кротким,
для этого нужно иметь благородную,
мужественную и весьма высокую душу».
«Что такое красота душевная?
Целомудрие, скромность, милосердие,
любовь, дружелюбие, доброжелательство,
повиновение Богу, исполнение закона,
правда, сокрушение сердца».
Св. Иоанн Златоуст.
Индия всегда манила к себе своей невероятной загадочностью. Марк Твен, посетивший Индию, писал: «Индия – это страна грез, это сага о сказочной роскоши и невероятной нищете, блеске и рубищах, дворцах и лачугах. Это колыбель людской расы, место рождения человеческой речи, мать истории, бабушка легенды, прабабушка традиции. Это земля, которую хотели бы увидеть все».
Еще более близка с Индией Россия, ведь славянские народы относятся к семье индоевропейцев и не случайно в культуре Индии и России есть много общего - семейные ценности, целомудрие, скромность, гостеприимство и даже сходство языков (от древнего санскрита).
В одной дипломатической статье сказано: «Русско-индийские связи — экономические, политические и культурные — имеют многовековую историю. Начало их относят обычно ко времени знаменитого путешествия Афанасия Никитина…». Возможно и ранее имелись связи русского и индийского народов, но этот яркий памятник русского средневековья единственно известный и невероятно яркий. В этом хождении так много интересных граней, многие из которых недостаточно раскрыты.
Наиболее поразительными показались мне переживания Афанасия Никитина как человека глубоко православного, оказавшегося в стране чужедальней, где каждый свой шаг он прочувствывает через призму своей веры, где во всем прослеживается его внутренняя обращенность к Богу.
Есть в труде Афанасия Никитина и предостережения к русским соплеменникам, чтобы они избегали раздора и берегли свою Родину: «В Севасской округе и в Грузинской земле всего в изобилии. И Турецкая земля всем обильна… … А Русь (Бог да сохранит! Боже, сохрани ее! Господи, храни ее! На этом свете нет страны, подобной ей… Но почему князья земли Русской не живут друг с другом как братья! Да устроится Русская земля, а то мало в ней справедливости! Боже, Боже, .Боже, Боже!)» .
Сегодня, когда на Украине происходят известные события, эти слова кажутся особенно своевременными. Индия же по-прежнему остается добрым партнером России в ее стремлениях наладить дружеские отношения в славянской семье и в мире.
На родине Афанасия Никитина его «Хождение» и его подвиг никогда не забывались. В Твери ежегодно проходят городские конкурсы детского рисунка «Хождение за три моря», фестивали и конференции «Из Твери в Индию». В рамках дня города на набережной, носящей название в честь Афанасия Никитина, у памятника купцу Никитину проходят фестивали русско-индийской дружбы «Краски Индии».
Также высок и интерес индийцев к России. В Индии на территории одного из индийских колледжей, в штате Махараштра, также стоит памятник Афанасию Никитину. Идея поставить там памятник тверскому купцу принадлежит Владимиру Путину.
Как сообщает портал «Русский век», в Индии растёт число изучающих русский язык, как и количество учебных заведений, в которых его преподают. Желание изучать русский язык зачастую рождается у индийцев из увлечения культурой России.
С 2004 года в Индии действует Делийская ассоциация российских соотечественников, переименованная в конце прошлого года в Индийскую ассоциацию российских соотечественников (ИАРС). Как заметил президент Индии - за всю многовековую историю «двусторонние отношения развивались динамично, иногда несколько утихали, но никогда не прекращались полностью и не переходили в стадию открытой конфронтации». А наш президент в 2015 году заявил так: «Россия является самым близким другом Индии».
Размышляя об этих отношениях приходит на память любимая старая сказка советского времени «Старик Хоттабыч», где есть интересный эпизод о дружбе двух народов - индийские дети поют русскую «Катюшу» и все кричат известный лозунг той эпохи «Хи́нди ру́си бхай бхай» - «Индийцы и русские братья».
Эти добрые отношения чувствуются и в рассказе Афанасия Никитина, хоть и происходили события более полувека назад! Конечно многое пришлось пережить русскому купцу в далекой стране - и лишений и горя. Но благодаря своей кротости и доброте, а также правдолюбия и стойкости в своей вере он смог снискать уважение у иноплеменников, а многие стали ему настоящими друзьями.
Изучать «хождения» научно стали исследователи еще с 19 века, когда стали выходить целые серии томов. В них не только публиковались хождения, но они еще и сопровождались научными аннотациями специалистов.
Исследованию жанровых особенностей древнерусских хождений за последние годы уделялось значительное внимание, в частности, в работах В. В. Кускова, Н. В. Водовозова, Д. С. Лихачева, О. А. Белоброва и многих других исследователей.
Также имеются работы Даниэля Волкова, Л. С. Семеновой, историка и литератора С.Я. Лурье. Есть мусульманские источники, где работа Никитина рассматривается со своей особой точки зрения. Однако все эти работы, за исключением последних, уделяют внимание «хождению за три моря» именно как литературному шедевру и как географически интересному документу. А вот как глубокий, нравственно возвышающий рассказ, «крик души», исповедь, хождение практически не рассматривается. Так возникает противоречие между необходимостью изучить «хождение» Никитина в ключе его личностных характеристик и недостаточностью таковых работ на сегодняшний день.
Востребованность и значимость дневника Афанасия Никитина и вместе с тем недостаточная изученность проблемы обусловили выбор темы исследования: ««Хождение за три моря» Афанасия Никитина как образец духовной крепости и глубокой веры русского народа».
Глава 1. «Хождение за три моря» Афанасия Никитина как образец жанра.
«Хожения» как жанр русской средневековой литературы.
Прежде чем приступить к рассмотрению «Хождения» Афанасия Никитина необходимо ознакомиться с определением и сутью жанра хождений в общем. Это форма путевых заметок очень распространенная в средневековой русской литературе. Таким образом русские путешественники описывали свои впечатления от посещения иностранных земель. Иногда употреблялись такие названия жанра как «путник», «странник», «паломник», «скаска», «посольство».
В своих трудах авторы выражали различные идеи, которые сплетались воедино - политические, нравственные, художественные интересы и конечно религиозные воззрения. Как отмечают исследователи «хожения являются ярким отражением русского средневекового мировоззрения».
Наиболее распространенные хожения – о паломничестве по святой земле. Обычно принято классифицировать произведения данного жанра по трём группам: собственно паломничества на пути к святыням Востока, сказочные путешествия и светские хождения.
Основные сведения о данном жанре мы поместили в таблицу:
Жанр «Хождения»
Хождение как жанр | - путешествия, описания паломничества к "святым местам", повествующие о реально существующем путешествии. |
Признаки | - события: реально исторические; - по композиции: цепь путевых очерков, соединённых по хронологическому или топографическому признаку; - повествователь: не обязательно образованный, но обладающий такими личностными качествами как - смелость, энергичность, дипломатичность, веротерпимость; он не стремится приукрасить, идеализировать события; - язык: простой, разговорный древнерусский, использование иностранных слов для номинативной функции, чаще всего используются сравнения. |
Классификация | паломнические, купеческие, посольские и землепроходческие |
Образцы жанра. Всего известно более 70 произведений этого жанра: около 50 оригинальных и около 20 переводных |
|
Иногда к хождениям относились как к вполне достоверному источнику и только. Однако литературные элементы этого рода письменных памятников, весьма распространённых среди русских средневековых книг, сборников, уникальны: это и записи устных рассказов, легенды и чудеса, бродячие литературные. Порой в древнерусских хождениях как в устойчивых очерковых жанрах немаловажное значение приобретает смешение достоверного и легендарного (иногда книжного, а порой устного происхождения). Некоторые исследователи справедливо отмечают «связь паломничеств с деловой письменностью, в частности со статейными списками русских послов».
Но среди всех образцов жанра особняком стоит работа, вернее путевой дневник купца Афанасия Никитина, «собиравшегося на Кавказ, а попавшего в Индию».
Никитин вводит в записки многочисленные комментарии и описания, основанные на собственных живых наблюдениях. Это первая и единственная работа не о святой земле, а путешествии в чужестранную неизведанную страну, к иноверцам. А потому на наш взгляд она представляет особый интерес о том, как человек сумел сохранить свою христианскую веру. Хождение наполнено глубоким покаянием, переживаниями за покинутую Русь-матушку, мыслями о важности жить в мире всем удельным князьям и многими другими личностными соображениями автора. На эту работу много разных мнений исследователей, которые мы постараемся отразить.
«Таким образом, можно заключить, что в целом хожения – это типичный жанр русской средневековой литературы, а «Хожение за три моря» Афанасия Никитина, среди других произведений данного жанра, представляет собой уникальный образец, возникший на излёте эпохи «Русского Возрождения». Важнейшей особенностью этого памятника следует считать его совершенно неофициальный характер – это записки русского человека, попавшего на чужбину, не имевшего определенного адресата». Так писал о хождении исследователь Волков.
История написания и обретения «Хождения» Афанасия Никитина
««Путешествие» Афанасия Никитина, будучи произведением очень ценным с точки зрения историко-археологической, представляет и немалую ценность историко-литературную как своего рода предвестник очерковой литературы как показатель высокого культурного уровня русского человека».
Некоторые исследователи отмечают высокую духовность Афанасия, красоту его слова как русского православного человека. Но большинство дают Никитину такую характеристику: «человек светский, предприимчивый, энергичный купец - задумывает путешествие с чисто практическими, торговыми намерениями - выгодно продать там свои товары и на вырученные деньги привезти на Русь товары заморские».
Но мне кажется, не только ради торговых целей отправился Никитин в путешествие. В то время всем правителям хотелось найти короткий путь в неведомую страну. Как очень ярко показано в советско-индийском фильме, выпущенном в 1958 году, возможно именно с этой миссией государственной важности и отправились тверичане в путь.
Из исторических источников нам известно следующее: «В 1466 г. к Ивану Васильевичу III приезжал посол от владетеля Шемахи. Его отъезд сопровождало ответное посольство, возглавлявшееся Василием Папиным, с кречетами — даром великого князя шемаханскому владетелю. К походу присоединились тверские купцы на двух судах».
Вообще «Индийское царство» было знакомо древней русской письменности с самого ее начала. Писались эти работы греками, а русские могли прочесть их в переводе. Около 13 века, со славянского юга к нам попало на Русь сказание об Индийском царстве, «на котором лежит след сильного влияния Александрии». Существовала и некая, в русских переводах, Топография Космы Индикоплова. Уже в то время, как утверждают ученые, был известен русским людям и «аскетическоий роман» о православных святых — Варлааме и Иоасафе. Причем Иоасаф принявший православие был индийским принцем. Однако сведения эти отличались большим своеобразием. Фантастические описания богатой чудесами страны, люди которой живут счастливо, «в свое время сыграли роль утопии, обещавшей помощь всесильного восточного царя-попа Иоанна». Вот и отправился наш купец узнать более подробно о диковинной стране. Здесь же вспоминается и сказка Аксакова «Аленький цветочек», которая, возможно, была отголоском давних рассказов о путешествии русских купцов в заморские страны.
Вот еще одно из интересных высказываний о личных записках Никитина: «Написанные для себя записи Никитина представляют собой один из наиболее индивидуальных памятников Древней Руси: мы знаем Афанасия Никитина, представляем его личность несравненно лучше, чем личность большинства русских писателей с древнейших времён до XVII века».
Никитин был, как отмечает исследователь Волков, человеком образованным - «Лишь из текста, а точнее из контекста, становится понятным, что это был достаточно образованный человек, ведь часть своих заметок он составил на тюркском и персидском языках».
Здесь следует заметить, что этим фактом злоупотребляют, как мне кажется, мусульманские авторы. Те места, где Афанасий вставляет молитвы не на русском языке, они используют как доказательства принятия Никитиным ислама. Дагестанский ученый Зураб Гаджиев даже использует такие названия для своих статей: «Афанасий Никитин – мусульманин. Хождение за новой верой». Для меня, как и основной части исследователей является напротив очевидным, что Никитин сохранил свою веру православную стойко и с честью.
Есть еще интересные трактовки «Хождения». Кто-то, соглашаясь, что великий купец едва не изменил своей вере, называют дневник Никитина – предостережением для других русских людей, кто-то - исповедью, а есть даже такое понятие как – «антиповедение» или «антипаломничество».
Как утверждает исследователь Борис Успенский - «Хожение» было призвано объяснить антиповедение автора с точки зрения православного человека: он «осознает себя христианином, его поведение носит вынужденный характер», а «антиповедение обусловлено именно принадлежностью… к православной культуре в ее специфическом русском воплощении». Автор пишет, что в древней Руси земное пространство рассматривалось, как и многое другое, в ценностном ключе. Есть земли чистые и не чистые, грешные и святые.
Поэтому «пребывание в чистом пространстве есть признак святости – отсюда объясняется паломничество в святые земли, пребывание в пространстве нечистом, напротив – признак греховности». Борис Успенский таким образом определяет, что Афанасий воспринимал свое пребывание в грешной чужой земле как испытание. А испытание подразумевает отчет. Вот таким отчетом и явилось «Хождение» Никитина. « Отчёт предназначался не столько для людей, сколько для высшей инстанции – Бога, и будет представлен Ему на Страшном Суде». И, таким образом, Успенский считает целью написания Никитиным своего труда - оправдание своего «грешного хождения».
Мне кажется, что Афанасий Никитин был по истине смелым человеком, мужественным и умным. Он пошел на это путешествие ответственно, полагаясь на Бога и сознавая важность познания нового, важность того, что делает. Он стойко принимал трудности и искушения. Что бы не происходило, он отдавал себя в руки Богу, молился неустанно. Путешествие он предпринял, получив благословение в монастыре. Поэтому я не считаю, что его дневник- попытка оправдаться. Да, он не лукавя писал о своих слабостях, каялся, кляня себя даже за то, что постился не в положенное по православию время. Но это лишь доказывает его глубокую преданность Богу и православию.
Я вижу цель написания «Хождения» именно как путевой дневник – красочный, по возможности подробный, очень личностный. Чтобы потом его соплеменники могли узнать, какая она, эта далекая Индия. Чтобы могли почувствовать, каково это жить вдали от родины, от своей церкви. Поняли, какое это счастье жить на своей земле, иметь возможность праздновать со своим приходом святую Пасху… Чтобы берегли свою святую, такую прекрасную Богом данную землю и мир – в своих городах, семьях, душах. Берегли святую Русь.
Именно так и произошло. Мы можем читать этот великолепный текст и сопереживать его автору, делать выводы. Достоверно известно, что по возвращению своему из путешествия, Афанасий Никитин преставился недалеко от Смоленска, а его записки были переданы в руки дьяка великого князя Московского - Василию Мамыреву в 1475 году.
Вот, что сказано в Львовской летописи под 1475 г.: «Того же году обретох написание Офонаса тверитина купца, что был в Ындее 4 годы, а ходил, сказывает, с Василием Папиным. Аз же опытах, коли Василей ходил скречаты послом от великого князя (Я же расспрашивал, когда Василий Папин был с кречетами послан послом от великого князя), и сказаша ми за год до казанского похода пришел из Орды; коли княз Юрьи под Казанью был, тогда его под Казанью застрелили. Се же написано не обретох, в кое лето пошел или в кое лето пришел из Ындеи (т.е. в записях же не нашел, в каком году Афанасий пошел или в каком году вернулся из Индии), а сказывают, что деи Смоленьска не дошед, умер. (т.е. а говорят, что умер, не дойдя до Смоленска) А писание то своею рукою написал, иже его рукы те тетради привезли гости к Мамыреву Василью, к диаку великого князя на Москву». Иные сведения биографического характера извлекаются только из самого текста «Хожения».
К сожалению, нам не доступен первоначальный текст – рукопись самого Афанасия Никитина, а его «Хожение» дошло до нас в трёх разных сводах, текст которых мало отличен друг от друга – они более друг друга дополняют, чем вносят какой-либо диссонанс.
Глава 2: Глубокая религиозность и духовное мужество купца Афанасия Никитина.
Глубокое и стойкое религиозное мироощущение русского народа в труде Афанасия Никитина.
Русский православный человек на Святой Руси всегда в первую очередь уповал во всем на Божий Промысел. Все, что с ним происходило, он считал не случайным. Однако никогда не было фатализма, слепой веры в судьбу. Если происходило так, а не иначе – значит человек заслужил это своими действиями, либо ситуация в которую человек попадает будет для него полезной, самой правильной из возможных. Так жил и купец Афанасий. Его живая, трепетная душа во всем искала Бога.
Так описание своего пути Никитин начинает с того, как взял благословение отправиться в далекий путь. «Поплыл я вниз Волгою. И пришел в монастырь калязинский к святой Троице живоначальной и святым мученикам Борису и Глебу. И у игумена Макария и святой братии получил благословение… …И отпустили меня без препятствий. И в Плес приехал благополучно».
Описывая свой путь, православные называли не только города, но и дорогие сердцу церкви. А обращения к чинам государственным и церковным было в высшей степени учтивым, сыновьим. «Пошел я от Спаса святого златоверхого с его милостью, от государя своего великого князя Михаила Борисовича Тверского, от владыки Геннадия Тверского и от Бориса Захарьича».
Неоднократно видны примеры того, как русский человек все временные вехи своей жизни сверяет с православным календарем. И это вовсе не от малограмотности, а оттого, что годовой календарный круг церкви для русского человека, прихожанина, был глубоко родным, понятным, необходимым. И не только значительные праздники, но и самые малые, дни местночтимых святых, поминовения усопших и т.д. Вот несколько примеров тому из текста «Хождения за три моря»:
«А Ормуз - на острове, и море наступает на него всякий день по два раза. Тут провел я первую Пасху, а пришел в Ормуз за четыре недели до Пасхи <…> из Ормуза после Пасхи в день Радуницы пошел я в таве с конями за море Индийское»;
«Зима у них началась с Троицына дня»;
«В Гундустанской земле эта ярмарка лучшая, всякий товар продают и покупают в дни памяти шейха Ала-ад-дина, а по-нашему на Покров святой Богородицы»; «Весна у них началась с Покрова святой Богородицы. А празднуют память шейха Ала-ад-дина и начало весны через две недели после Покрова; восемь дней длится праздник».
«Вернулся я в Бидар из Кулонгири на Филиппов пост , а жеребца своего продал на Рождество».
Ну и конечно вот очень интересный отрывок из текста, посвященный самому главному православному празднику праздников: «Из Парвата приехал я в Бидар за пятнадцать дней до бесерменского улу байрама. А когда Пасха - праздник воскресения Христова, не знаю; по приметам гадаю - наступает Пасха раньше бесерменского байрама на девять или десять дней. А со мной нет ничего, ни одной книги; книги взял с собой на Руси, да когда меня пограбили, пропали книги, и не соблюсти мне обрядов веры христианской. Праздников христианских - ни Пасхи, ни Рождества Христова - не соблюдаю, по средам и пятницам не пощусь. И живя среди иноверных (молю я Бога, пусть он сохранит меня: "Господи Боже, Боже истинный, ты Бог, Бог великий. Бог милосердный. Бог милостивый, всемилостивейший и всемилосерднейший ты. Господи Боже). Бог един, то царь славы, творец неба и земли".
Также глубоко чувство русского человека в своей благодарности Богу. «И я, грешный, привез жеребца в Индийскую землю, и дошел с ним до Джуннара, с Божьей помощью, здоровым, и стал он мне во сто рублей».
Есть несколько описаний нравов индусов, по которым мы видим, что и нравственно Никитину было там тяжело. Даже то, что в жарком климате ему приходилось видеть их полуобнаженными вызывало в нем шок. «Зимой у них простые люди ходят - фата на бедрах, другая на плечах, а третья на голове… (О Боже, Боже великий. Господь истинный, Бог великодушный, Бог милосердный!)»
О том как принуждали купца Афанасия принять ислам, он рассказывает очень подробно сам: «И в том Джуннаре хан отобрал у меня жеребца, когда узнал, что я не бесерменин, а русин. И он сказал: "И жеребца верну, и тысячу золотых впридачу дам, только перейди в веру нашу – в Мухаммеддини. А не перейдешь в веру нашу, в Мухаммеддини, и жеребца возьму, и тысячу золотых с твоей головы возьму". И срок назначил - четыре дня, на Спасов день, на Успенский пост. Да Господь Бог сжалился на свой честной праздник, не оставил меня, грешного, милостью своей, не дал погибнуть в Джуннаре среди неверных. Накануне Спасова дня приехал казначей Мухаммед, хорасанец, и я бил ему челом, чтобы он за меня хлопотал. И он ездил в город к Асад-хану и просил обо мне, чтобы меня в их веру не обращали, да и жеребца моего взял у хана обратно. Таково Господне чудо на Спасов день. А так, братья русские христиане, захочет кто идти в Индийскую землю - оставь веру свою на Руси, да, призвав Мухаммеда, иди в Гундустанскую землю». Мы не знаем что бы могло произойти, если бы не явился на помощь Никитину знакомый ему хорасанец. Но то, что Афанасий точно добровольно бы никогда не принял ислам это очевидно. Однако ведь не все люди способны выдержать мученичество. Но Бог видел, какая сильная любовь к православию горела в сердце храброго купца. Господь избавил его от тяжкого испытания и помог ему сохранить веру.
О том, что Афанасий не предавал своей веры, но честно исповедывал православие видно из следующей цитаты хождения. «И жил я здесь, в Бидаре, до Великого поста и со многими индусами познакомился. Открыл им веру свою, сказал, что не бесерменин я, а (веры Иисусовой), христианин, и имя мое Афанасий, а бесерменское имя - ходжа Юсуф Хорасани. И индусы не стали от меня ничего скрывать, ни о еде своей, ни о торговле, ни о молитвах, ни о иных вещах, и жен своих не стали в доме скрывать».
Подружившись с иноверцами, он свободно общался с ними, узнавал их обычаи. Вполне возможно, что за 4 года в чужой земле Никитин так привык слышать мусульманские молитвы, что мог писать в своем тексте молитвы и тюркским языком. При этом он молился именно как православный, никак не оскверняя себя. Те эпитеты Бога, которые произносит Афанасий, так же присущи и православной молитве. Это вполне могут прочувствовать прихожане православных храмов и сегодня. Все, кто знаком со Священным Писанием и молитвословами. «О Боже, Боже великий. Господь истинный, Бог великодушный, Бог милосердный!» - говорит Никитин. Мы слышим здесь обращение именно к христианскому Богу Отцу. Также и в его последней завершающей молитве. Единственно, что режет слух, это частое наименование Бога карающим. То что как раз присуще Ветхому Завету и исламу. Но мне видится, что это совсем не удивительно для человека, прожившего вдали от родины в окружении чуждой культуре 4 года!
А то, что Никитин употребляет слово Аллах, то как отмечают исследователи, в восточных языках это слово означает не имя Бога, а само понятие Бог. По крайней мере, в те времена. Вот что об этом пишут исследователи. «В арабистике считается, что слово Аллах расшифровывается как аль-илах и является результатом слияния определенного артикля единственного числа аль (الـ al) и илах (إلٰهٌ ilah) — слова, означающего бог, однокоренного с еврейским Элох’им в Библии, арамейским Элах, сирийским Алах и аккадским Эль». Итак в том, что Афанасий употребляет слово Аллах нет ничего удивительного. Для него оно было синонимом слова Бог.
Это доказывает и следующий фрагмент хождения: «Плыл я в таве по морю целый месяц, не видя ничего. А на другой месяц увидел горы Эфиопские, и все люди вскричали: "Олло перводигер, Олло конъкар, бизим баши мудна насинь больмышьти", а по-русски это значит: "Боже, Господи, Боже, Боже вышний, царь небесный, здесь нам судил ты погибнуть!"»
В наше время для православных людей тоже возникает очень много всяких искушений. Меня же просто поражает, как Афанасий переживает свою греховность только даже оттого, что постился не в одно время с православными. У многих ли православных людей есть такая скорбь по такому поводу? «А иду я на Русь (с думой: погибла вера моя, постился я бесерменским постом). Месяц март прошел, начал я пост с бесерменами в воскресенье, постился месяц, ни мяса не ел, ничего скоромного, никакой еды бесерменской не принимал».
Именно прожив четыре Пасхи на чужбине, собрался купец возвращаться домой. И по прежнему его печалит не столько, даже, тоска по родным людям, или родной земле, а тоска по церкви Божией, по Духу христианскому. «О благоверные христиане русские! Кто по многим землям плавает, тот во многие беды попадает и веру христианскую теряет. Я же, рабище божий Афанасий, исстрадался по вере христианской. Уже прошло четыре Великих поста и четыре Пасхи прошли…».
Никитин даже очень четко обрисовывает тот момент, когда возникли у него мысли, что пора поскорее возвращаться домой – «Очень большой город Дабхол - съезжаются сюда и с Индийского, и с Эфиопского поморья. Тут я, окаянный Афанасий, рабище Бога вышнего, творца неба и земли, призадумался о вере христианской, и о Христовом крещении, о постах, святыми отцами устроенных, о заповедях апостольских и устремился мыслию на Русь пойти. Взошел в таву и сговорился о плате корабельной - со своей головы до Ормуза града два золотых дал. Отплыл я на корабле из Дабхола-града на бесерменский пост, за три месяца до Пасхи».
Хотелось бы закончить рассмотрение крепости веры Афанасия его высказыванием, в котором и упование на Бога, и скорбь и великое сокрушение: «Он же мне говорит: "Истинно видно, что ты не бесерменин, но и христианских обычаев не соблюдаешь". И я сильно задумался и сказал себе: "Горе мне, окаянному, с пути истинного сбился и не знаю уже, по какому пути пойду. Господи, Боже- вседержитель, творец неба и земли! Не отврати лица от рабища твоего, ибо в скорби пребываю. Господи! Призри меня и помилуй меня, ибо я создание твое; не дай. Господи, свернуть мне с пути истинного, наставь меня, Господи, на путь правый, ибо в нужде не был я добродетелен перед тобой, Господи Боже мой, все дни свои во зле прожил. Господь мой (Бог-покровитель, ты, Боже, Господи милостивый. Господь милосердный, милостивый и милосердный. Хвала Богу)».
Афанасий Никитин высказывает и высокую культуру общения и веротерпимости. Он очень деликатно говорит «А истинную веру Бог знает», любезно расспрашивает о вере индусов. Описывает их идолов «бутов» очень аккуратно, без каких-либо насмешек. Он стоек в своей вере, но и к другим людям относится очень уважительно.
О гостеприимстве и добром отношении к прибывающим иноверцам говорит следующий рассказ Афанасия Никитина. «И ширваншах посла тотчас послал к шурину своему, князю кайтаков Халил-беку: "Судно мое разбилось под Тарками, и твои люди, придя, людей с него захватили, а товар их разграбили; и ты, меня ради, людей ко мне пришли и товар их собери, потому что те люди посланы ко мне. А что тебе от меня нужно будет, и ты ко мне присылай, и я тебе, брату своему, ни в чем перечить не стану. А те люди ко мне шли, и ты, меня ради, отпусти их ко мне без препятствий"».
Ну и конечно очень важны обращения Афанасия Никитина к соплеменникам, призывы к единению славян. Он обращается к своим родным землякам, братьям, чтобы они берегли мир на Руси, были братьями по Духу. Ведь он увидел как даже в чужой земле люди могут жить по доброму, быть гостеприимными. Так тем более на Святой Руси не должно быть никаких распрей и нестроений. Говорит Никитин о нашей земле кА к не только по духу христианскому прекрасной, но и как изобильной, по истине данной Богом с великой щедростью.
Как призыв к миру звучат слова Афанасия, так мечтающего дойти до родной земли. Как завет и нам, ныне живущим.
Заключение.
Доплыви, доплыви, мой корабль, до Индии,
Доплыви до Индии,
К тем берегам, берегам мечты!
Расскажу, расскажу всем друзьям об Индии,
Что за чудо Индия, полная солнца и красоты.
Валерий Леонтьев
Очень многогранной, глубокой личностью встает передо мной при прочтении «Хождения за три моря» этот удивительный тверской купец. Хочется задуматься: «А так ли крепка моя вера? Так ли высоки мои нравственные принципы? Так ли поистине терпеливо (толерантно - хоть это слово не очень глубокой силы и смысла) мое отношение к людям?
В работе Афанасия Никитина есть очень много сторон, которые и не опишешь в одной работе. Это и вопрос географической справедливости. Ведь как писал Карамзин о «Хождении за три моря» - наш земляк, получается, еще задолго до европейцев побывал в далекой Индии, «открыл» ее для большого света, но остался не замеченным. Только в России и Индии чтят его невероятный подвиг.
А как творчески звучит даже само название – «Хождение за три моря»… как подробно описывает Никитин нравы и обычаи индийцев. Показывает политические устои. Делится услышанными легендами о обезьяньем царе и его царстве. Пусть здесь и неточности и вымысел присутствует но, все таки, это удивительная работа. Интерпретации работы Никитина посвящено много трудов. Памятники ему стоят в Индии и в России – Тверь, и на территории Крыма, в Феодосии. Не случайно «Хождение за три моря», совсем не большой по размеру текст, смог так вдохновить многих писателей, художников, поэтов, режиссеров и даже современных музыкантов.
Недавно в моем городе Хабаровске открылось очень необычное кафе – «Султан-базар». Место очень колоритное, все пропитанное средневековым духом Индии, Персии. Как раз на пасхальной неделе, когда мы посетили храм чтобы позвонить в колокола, мы и зашли в это необычное кафе. Всюду ковры, огромные медные кувшины, шатры из шелковых тканей. Звуки торговых площадей и крики погонщиков верблюдов… Официантов там не было, а только необычно одетые люди с чалмой на голове. В общем, сразу представилось, как попал Афанасий Никитин, в разгар Пасхи, в далекий и неведомый край…
Мы побыли в кафе не много, «прогулялись по сказочным улицам», вкусили щербет и восточную пахлаву. Было очень интересно, но даже этого небольшого времени хватило почувствовать, как не хватает нам нашего родного, русского. Там за поворотом храм, колокола звонят на службу, клирос поет. Это было мимолетное посещение и дом рядом. Мы здесь, в России. А каково было Афанасию Никитину на чужбине, в далеком краю, одному, четыре года!!! Как бы не влекло нас повидать другие страны, узнать, увидеть - роднее нашей земли не сыскать. И всегда эта любовь к Родине, к вере и культуре, которые и составляют то, что мы называем Россией (а не только природа), будет основой нашей настоящей, нашей достойной жизни.
Список литературы.
Пчёлки на разведках
Лиса Лариска и белка Ленка
Лиса и волк
«Яндекс» открыл доступ к нейросети "Балабоба" для всех пользователей
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку