Проектная работа "Генрих Гейне и русская литература"
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 1.16 МБ |
Слайд 1
Проектная работа Генрих Гейне и русская литература Ганиева Диля, ученица 9 классаСлайд 2
ЦЕЛИ: Выявить значение немецкой литературы в развитии русской. Доказать влияние Генриха Гейне на творчество Федора Ивановича Тютчева. ЗАДАЧИ: Провести сравнительный анализ произведений Г.Гейне и Ф.И.Тютчева. Изучить жизненный и творческий путь обоих поэтов. Прививать любовь к поэзии.
Слайд 3
МАТЕРИАЛЫ: Ю.Н. Тынянов «Тютчев и Гейне»; сборники стихов Г.Гейне и Ф.И. Тютчева; биографии Г.Гейне и Ф.И.Тютчева. МЕТОДИКА: Сравнительный анализ творчества Гейне и Тютчева позволили определить значение немецкого классика Г.Гейне в развитии русской литературы.
Слайд 4
Генрих Гейне 1797 – 1856
Слайд 5
Федор Иванович Тютчев 1803 – 1873
Слайд 6
С творчеством Г.Гейне Ф.И.Тютчев познакомился в 1826 году. Их встреча произошла весной 1828 года в Мюнхене, когда Тютчев работал в столице Баварского королевства чиновником русской дипломатической миссии. Ф.И Тютчев с большим почитанием относился к гейневской поэзии, многократно её переводил, цитировал. Она была для него источником творческого вдохновения. Всего Тютчев перевёл или написал по мотивам Гейне 10 стихотворений, «В чужой стороне» - первое звучание поэзии Гейне на русском языке.
Слайд 7
Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh`. Ihn schläfert, mit weißer Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er träumt von einer Palme, Die fern im Morgenland Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.
Слайд 8
На севере мрачном, на дикой скале Кедр одинокий под снегом белеет, И сладко заснул он в инистой мгле, И сон его вьюга лелеет. Про юную пальму всё снится ему, Что в дальних пределах Востока, Под пламенным небом, на знойном холму Стоит и цветёт, одинока... Перевод Ф.И.Тютчева (1823)
Слайд 9
На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей всё, что в пустыне далекой, В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет. Перевод М.Лермонтова, 1841
Слайд 10
Кыргый кыя, салкын т өн ь як төне... Ялгыз нарат тора, төренеп ап – ак карга. Тыныч йоклый нарат, көрткә чумып, Буран көйли бишек җырын аңа. Татлы бер төш күреп йоклый нарат, Еракларда, имеш, кайнар чүлдә Сылу пал ь ма, горур башын иеп, Моңсу гына һаман аны көтә... (2008)
Слайд 11
Русская литература 19 века развивалась под влиянием расширения русско – немецких культурных и литературных связей. Переводы произведений Г.Гейне Ф.Тютчевым и другими русскими поэтами имели большое значение в развитии, совершенствовании русской литературы, в ознакомлении русских читателей с немецкой поэзией.
Упрямый зяблик
Мальчик и колокольчики ландышей
Два Мороза
5 зимних аудиосказок
Почему Уран и Нептун разного цвета