Изучение и анализ идиом современного английского языка с углублением в один из наиболее важных аспектов данной темы – идиомы с именами собственными, а также представление информации и упражнений по данной теме в форме, удобной для обучения и улучшения навыков учащихся.
Вложение | Размер |
---|---|
презентация на тему: Идиомы английского языка | 1.69 МБ |
hordykova_produkt_2-e_polugodie.pptx | 2.05 МБ |
Слайд 1
Проект по английскому языку. Презентация-отчет за 2-е полугодие. Подготовила Хордыкова Полина, 10 класс В, МАОУ лицей №14 Руководитель: Попова Е.П. ИДИОМЫ английского языкаСлайд 2
Актуальность Очевидна необходимость создания условий, призванных помочь в изучении идиом английского языка, так как в школьном курсе данной теме отведено относительно небольшое внимание, и ее освоение в наибольшей степени зависит от самообучения, но при любом уровне знания языка учить идиомы довольно сложно. Актуальность темы обусловлена стремлением к демократизации норм общения и к осваиванию английского языка все большим количеством людей.
Слайд 3
Цель Продолжение изучения и анализа идиом современного английского языка с углублением в один из наиболее важных аспектов данной темы – идиомы с именами собственными, а также представление информации и упражнений по данной теме в форме, удобной для обучения и улучшения навыков учащихся.
Слайд 4
Задачи продолжить анализ идиоматических единиц; поиск примеров идиом согласно тематической классификации; отобрать теоретический материал, непосредственно связанный с практическим использованием идиом в современном мире, и систематизировать его; выяснить, какой аспект темы наиболее сложен для понимания, и подробно разобрать проблемный вопрос; подобрать упражнения, покрывающие весь теоретический материал; представить информацию в форме, удобной для обучения и улучшения навыков учащихся.
Слайд 5
Ход работы Подбор и анализ литературы: учебных пособий, статей, словарей и пр., - используя Интернет-источники , ресурсы библиотеки. Поиск примеров и их классификация по темам и структуре. Составление опроса для выявления наиболее сложной темы. Анализ полученных результатов. Подробный разбор идиом с именами собственными как одного из наиболее сложных аспектов темы. Сбор и систематизация материала. Формулировка свода правил, облегчающего изучение английских идиом. Оформление реферата. Составление упражнений согласно тематической классификации, структуре, эквивалентности и степени сложности. Представление материала в виде презентации для создания удобных условий для его запоминания и тренировки. Подготовка презентации по отчету о проделанной работе. Подведение итогов.
Слайд 6
Обобщив правила изучения идиом английского языка, мы составили данную схему: ЗАПОМИНАНИЕ ИДИОМЫ С ПЕРЕВОДОМ И В КОНТЕКСТЕ РЕГУРЯРНОЕ ПОВТОРЕНИЕ ПРАКТИКА, УПРАЖНЕНИЯ ГРАМОТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ
Слайд 7
Проведение опроса
Слайд 8
Согласно классификации идиом с прецедентными именами можно составить обобщенную таблицу: Имена личностей Топонимические имена собственные Библейские имена Имена из античной мифологии Имена, связанные с бытом, фольклором, литературой и историей англичан Лондон и его итория Названия английских графств, городов, районов и т.п. Название страны, национальности
Слайд 9
Идиомы, в состав которых входят библейские имена собственные David and Jonathan – Давид и Ионафан , «неразлучные друзья». A doubting Thomas – Фома неверующий . Adam`s ale ( шотл . wine ) – вода , шутл . Daughter of Eve – женщина . Job ’ s post – человек, приносящий дурные вести. As poor as Job – беден как Иов . Job ’ s comforter – горе-утешитель.
Слайд 10
Идиомы, содержащие имена собственные из античной мифологии T o pass ( cross ) the Rubicon - перейти Рубикон, «принять бесповоротное решение, сделать решительный шаг». The Procrustean bed - Прокрустово ложе, т.е. мерка, под которую искусственно подгоняют факты и явления, искажая их. The Gordian knot - гордиев узел, запутанное сплетение различных обстоятельств; обыкновенно употребляется с глаголом cut . Pandora’s box – ящик Пандоры.
Слайд 11
Идиомы с традиционными, распространенными именами B ig John - новобранец. Bill Jim - прозвище австралийских солдат. Tommy Atkins - солдат британской армии. Jack Tar - английский матрос. Nosey Parker - человек, всюду сующий свой нос. A Miss Molly - девчонка , неженка .
Слайд 12
Идиомы, содержащие имена выдающихся людей своего времени Hobson`s choice - вынужденный выбор. to rob Peter to pay Paul - поддерживать одно в ущерб другому (ср. рус. церковь грабит, да колокольню кроет).
Слайд 13
Идиомы, в которых имя собственное взято из литературного источника Rip Van Winkle - отсталый человек (по имени героя рассказа Вашингтона Ирвинга ). P eeping Tom - чересчур любопытный человек (из легенды о леди Годиве ). John Barleycorn - Джон Ячменное зерно, олицетворение пива (из баллады Р. Бернса). Dr . Jekyll and Mr . Hyde - человек, воплощающий в себе добро и зло (по имени героя Р.Л. Стивенсона). Darby and Joan - старая преданная супружеская пара (по именам героев баллады Г. Вудфолла ).
Слайд 14
Идиомы, связанные с Лондоном и его историей Tyburn blossom – юный вор, мошенник, молодой правонарушитель. Dance the Tyburn jig - быть повешенным, закончить жизнь на виселице. Tyburn tippet – петля виселицы. Fleet Street - английская пресса. Downing Street - правительство Великобритании. Harley Street – профессия врача. T o talk Billingsgate - ругаться, как торговка на базаре. Тайберн - место публичных казней в Лондоне до 1783 года
Слайд 15
Идиомы, содержащие названия английских графств, городов, районов T o carry coals to Newcastle - везти что-либо туда, где этого и так достаточно (ср. Ехать в Тулу со своим самоваром). Сome Yorkshire over somebody - надуть, обмануть кого-либо. Donnybrook Fair - шумное сборище, базар, веселая ярмарка. Colchester natives - устрицы.
Слайд 16
Идиомы, в которых имя собственное является названием какой-либо страны, национальности Russian roulette - «русская рулетка», смертельно опасная игра. Greek gift - подарок, таящий в себе опасность. It’s Greek to me -это для меня китайская грамота. The curse of Scotland - девятка бубен . Scotch Prince of Wales - наследный принц . Scotch mist - моросящий дождь . Irish bull - очевидный абсурд , нелепая ситуация . To take French leave - уйти без предупреждения, без разрешения (ср. рус. уйти по-английски, фр. s’en aller a l’anglaise ).
Слайд 17
Практическая значимость Одним из результатов работы, продуктом, является презентация, которую можно использовать как для изучения концепции идиомы, так и для формирования и закрепления целого комплекса знаний, умений и навыков по теме «Идиомы английского языка» (в частности специфичных фразеологических единиц, содержащих в себе имена собственные).
Слайд 18
Выводы Были составлены свод правил и обобщенная таблица, помогающие понять алгоритм изучения английских идиом. Был составлен опрос для получения объективной картины знаний учащихся 10 гуманитарного класса по употреблению идиом и проанализированы его результаты. Наиболее сложным аспектом темы оказались идиомы с именами собственными. Мы структурировали идиомы, содержащие прецедентные имена, составили классификационную таблицу и подробно рассмотрели каждую из сформированных групп. Глубокий анализ идиом с именами собственными показал, что их национально-культурная специфика обусловлена особенностью культурного и исторического развития Англии и объясняет трудности, возникающие при использовании данных идиом. Мы подготовили учебную презентацию, которая облегчает понимание изучаемого материала за счет необычных способов его подачи ( например, с помощью воздействия на зрительную и эмоциональную память учеников) и предоставляет возможность для самопроверки. Были составлены упражнения согласно тематической классификации, структуре, эквивалентности и степени сложности идиом. Посредством знакомства с новыми примерами был расширен идиоматический лексикон.
Слайд 19
Литература Л.В.Кульгавова «Лексикология английского языка», 2-е изд., ИГЛУ, 2005. З.В.Маньяковская «Идиомы и фразовые глаголы в деловом общении», изд. Инфа-М , 2015 А.Дж.Уоррел «Английские идиоматические выражения», изд. «Художественная литература», 1999 А.В.Кунин «Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания», изд. «Международные отношения», 1972 А.Алехина « Idiomatic English », Выш.школа , 1982 А.И.Рыбакин «Словарь английских личных имен», 1989 http :// englex . ru /10- useful - advice - on - how - to - increase - your - vocabulary / http :// englex . ru / how - to - learn - english - idioms / http :// languagelifeschool . com / learn - english - idioms / http :// nikitindima . name /2009/03/28/ kak - vyuchit - anglijskie - idiomy / http://nikitindima.name/2009/03/28/kak-vyuchit-anglijskie-idiomy/ https://www.youtube.com/playlist?list=PLWE79kPFb27jKnJyqJTHsGWrnw9eRv0fe http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theteacher/ http :// scholarlysubmissions 1011. pbworks . com / w / page /35641814/ idiom %20 pics http :// skyeng . ru / articles / default / view / name / chto - vy - ne - znali - ob - anglijskih - idiomah http :// habrahabr . ru / company / abbyy / blog /154555/
Слайд 20
Спасибо за внимание!
Слайд 1
Проект по английскому языку. Учебная презентация-продукт. Подготовила Хордыкова Полина, 10 класс В, МАОУ лицей №14 Руководитель: Попова Е.П. ИДИОМЫ английского языкаСлайд 2
Что такое идиома? Идиома представляет собой несвободное устойчивое словосочетание, значение которого не выводится из значений слов в него входящих. Например, to have the heart in the right place – быть добрым, dead duck – неперспективное дело. «Идиоматические выражения представляют собой одну из разновидностей фразеологических единиц, то есть семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи, а воспроизводятся в ней» ( Л.В.Кульгавова ).
Слайд 3
Зачем учить английские идиомы? Только владея образным языком, человек может в совершенстве знать язык. Использование в речи английских идиом говорит о глубоком понимании языка. Изучение английских идиом помогает обогащать язык, понимать речь англоговорящих людей все лучше, выражать свои мысли образно. Без знания английских фразеологизмов невозможно в полной мере наслаждаться чтением оригинальных английских текстов. Идиомы делают речь более выразительной, меткой, яркой. Без них английский язык потерял бы свою эмоциональность и образность, речь стала бы искусственной, а не живой и естественной. Английские идиомы не только украшают речь, но и позволяют сократить громоздкие предложения до небольших устойчивых выражений. Речь становится намного более красивой и стройной. Идиомы находятся вне времени и вне классового деления. Являясь частью культуры народа, они всегда оставались и останутся актуальными. Многовековой опыт общения народов, говорящих и пишущих на различных языках, свидетельствует о том, что хороший переводчик должен не только понимать смысл переводимого текста, но и владеть фразеологическим богатством языка, на который осуществляется перевод.
Слайд 4
Как правильно выучить английские идиомы? Будьте внимательным и заинтересованным в изучаемом предмете. То, что вызывает удивление или интерес, откладывается в памяти. Помните: английские идиомы необходимо изучать в контексте! Our new neighbor is a cold fish – недружелюбный и неэмоциональный человек.
Слайд 5
Поиск соответствий Изучая идиомы английского языка, пытайтесь находить аналоги или приблизительные соответствия в своем родном языке. She killed two birds with one stone by going to the zoo with children - Она убила двух зайцев одним выстрелом, пойдя в зоопарк с детьми.
Слайд 6
Тематические группы Объединяйте изучаемые идиомы по тематическим группам. Например, к лексике по теме «Школа» добавьте идиомы teacher’s pet и e ager beaver : He is an eager beaver , therefore he can soon become one of teacher's pet s in the class. – Он очень старательный ученик, поэтому скоро он может стать одним из любимчиков учителя.
Слайд 7
Визуализация Попробуйте визуализировать идиому: подумайте, какие ассоциации она вызывает у Вас, представьте картинку в уме. Идиома backseat driver обозначает человека, дающего непрошенные советы, любящего командовать, несмотря на отсутствие на то прав. Буквальный перевод данной идиомы можно представить так:
Слайд 8
Визуализация Идиома seventh heaven обозначает состояние сильного восхищения, наслаждения, удовольствия, а выражение on cloud nine – бесконечное счастье.
Слайд 9
Визуализация Значение идиомы raining cats and dogs - сильный дождь, ливень . Идиома wet behind the ears характеризует неопытного человека.
Слайд 10
Визуализация Идиома egg head обозначает очень умного и образованного человека, а big cheese – влиятельного.
Слайд 11
Визуализация Две другие «вкусные» идиомы также характеризуют людей и легко визуализируются:
Слайд 12
Картотека Существуют и другие интересные способы изучения идиом. Чтобы запомнить большое количество материала, можно составить свою картотеку. Существует множество вариаций карточек. С одной стороны листа напишите идиому на английском языке, с другой – перевод на русский язык. Если Вы уже достаточно бегло владеете английским языком, создайте карточки с толкованием идиомы на английском языке. Запомнить идиому можно в игровой форме. Напишите начало идиомы на одной карточке, а ее конец – на другой. Создайте много таких карточек, перемешайте и пробуйте правильно совместить части идиом.
Слайд 13
Мини-словарь Оформите блокнот в виде словаря, который можно брать с собой для повторения идиом и постоянно пополнять. Английская идиома Перевод To give somebody a hand Помочь кому-то A pain in the neck Раздражающий человек Take the words out of one’s mouth “Сорвать с кончика языка" A drama queen Человек, остро реагирующий на все Have a clue Понимать что-то
Слайд 14
Idioms are everywhere ! Окружите себя изучаемыми идиомами: разместите на видном месте листы или плакаты с написанными на них идиомами. Например, одними из самых сложных идиом английского языка являются идиомы, в состав которых входят имена собственные. Начните с запоминания 6 таких идиом Библейского происхождения, повесив над рабочим столом похожую запись: David and Jonathan - неразлучные друзья. A doubting Thomas - Фома неверующий . Adam`s ale ( шотл . wine ) – вода , шутл . Son of Adam (daughter of Eve) - мужчина ( женщина ). Not to know a man from Adam - никогда в глаза не видеть, совершенно не знать кого-то Job’s post – человек, приносящий дурные вести
Слайд 15
Idioms are everywhere! Ищите идиомы в речи носителей языка: в фильмах, видео, статьях, книгах, песнях, радиопрограммах. Обращайте внимание на стиль речи, в которой Вы встретили идиому. Для начала Вы можете посетить данный сайт от BBC и посмотреть видеозаписи об идиомах различных тематических групп: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theteacher/
Слайд 16
Use it or lose it ! Изученный идиоматический лексикон необходимо использовать при каждом удобном случае, не боясь быть исправленным. Если Вы загружены работой, скажите: I have my hands full ! Но не расслабляйтесь и lay your shoulder to the wheel (засучив рукава, возьмитесь за дело).
Слайд 17
Use your imagination Придумывайте свои примеры использования образного языка: составляйте предложения или целые тексты с идиомами. Английский вариант текста Перевод на русский язык Today I did my best to win the competition. I was going out of my way while one of contestants tried to dig a pit for me because he had an axe to grind . He showed his true colors ! Fortunately, I didn’t let things rip . I heaped coals of fire on his head and asked him to act in good faith . My rival repented and, finally, I’ve took the cake by getting the upper hand . Сегодня я сделал все возможное, чтобы победить в соревновании. Я старался изо всех сил, когда один из участников попытался вырыть для меня яму, исходя из своих корыстных целей. Он показал свое истинное лицо! К счастью, я не позволил идти делам своей чередой. Я пристыдил его и попросил вести себя честно. Мой соперник раскаялся и, в конце концов, я забрал приз, превзойдя всех конкурентов.
Слайд 18
Get to the root of things Если идиома очень сложна для понимания и кажется Вам нелогичной, узнайте историю ее происхождения. Hobson`s choice - вынужденный выбор, отсутствие какого-либо выбора . Hobson - фамилия реально существовавшего содержателя платной конюшни в Кембридже в 16 веке, который обязывал своих клиентов брать только ближайшую к выходу лошадь, тем самым лишая их права выбора.
Слайд 19
Practice makes perfect ! Регулярно повторяйте изученные идиомы и тренируйте свои знания, выполняя различные упражнения.
Слайд 20
Упражнения Выберите подходящий к ситуации вариант из трех предложенных. 1. Your English is very idiomatic, you know the language extremely well. You really - kill two birds with one stone - show your true colors - know it inside out 2. He could have done nothing else in that situation. It was - an axe to grind - a Hobson`s choice - Adam’s ale
Слайд 21
Упражнения 3. He has won the competition because - he was Job ’ s post - he got the upper hand - he took his cake 4. I’m so exhausted but I have a lot of work, so I must - lay my shoulder to the wheel - have my hands full - dig a pit for me
Слайд 22
Упражнения 5 . To become successful in life you have to work hard and be determined. So, you should be -on cloud nine -a doubting Thomas -a tough cookie 6 . My neighbour's dog is never stops barking. It is - a drama queen - wet behind the ears - a pain in the neck
Слайд 23
Упражнения 7 . My elder sister is like ___ always telling me how to improve my life even though I don't want her advice. - a top banana - backseat driver - teacher’s pet 8 . It was so kind of her. She - has the heart in the right place - is an eager beaver - is in seventh heaven
Слайд 24
Упражнения 9 . I wanted to say the same thing! You really - gave me a hand - know it inside out - took the words out of my mouth 10 . I want to become a very influential person one day. I’d like to be - a pain in the neck - a big cheese - a son of Adam
Слайд 25
Упражнения 11 . At school I was good at English, but I ___ about math - didn’t have a clue -knew inside out -didn’t give me a hand 1 2 . What a clever boy! He is - a cold fish - a doubting Thomas - an egg head
Слайд 26
Упражнения Совместите английскую идиому с ее переводом. 1. Heap coals of fire on one’s head 2. Not to know a man from Adam 3. Have a clue 4. Be a pain in the neck 5. Egg head 6. Doubting Thomas 7. Eager beaver Пристыдить, ответить добром на зло Понимать что-то Совершенно не знать кого-то, в глаза не видеть Старательный, усердный человек Скептик Раздражать кого-то Образованный человек Неэмоциональный человек
Слайд 27
Упражнение Вспомните, какая английская идиома соответствует оставшемуся переводу: Неэмоциональный человек A cold fish
Слайд 28
Спасибо за внимание!
Самодельный телефон
Как я избавился от обидчивости
Где спят снеговики?
Кактусы из сада камней
Марши для детей в классической музыке