Данное исследование посвящено изучению тематической группы слов «Дни недели» в различных языках, с целью выявления происхождения этих названий.
Вложение | Размер |
---|---|
sravnitelnyy_analiz_tematicheskoy_gruppy_leksiki.pptx | 1.1 МБ |
titulnyy_list_belaya_sofya.doc | 28.5 КБ |
plan_issledovaniya.docx | 21.72 КБ |
vvedenie.docx | 18.75 КБ |
glava_1.docx | 28.09 КБ |
glava_2.docx | 22.42 КБ |
zaklyuchenie.docx | 17.63 КБ |
bibliografiya.docx | 17.35 КБ |
Слайд 1
Сравнительный анализ тематической группы лексики «Дни недели»Слайд 2
Гипотеза Слова , относящиеся к тематической группе «Дни недели» в английском и немецком языках имеют одинаковое происхождение
Слайд 3
Предмет исследования тематическая группа лексики «Дни недели» в европейских языках
Слайд 4
Объект исследования тематическая группа лексики «Дни недели» в германской группе языков (на примере английского и немецкого языков)
Слайд 5
Цель исследования провести сравнительно-сопоставительный анализ тематической группы лексики «Дни недели» в английском и немецком языках
Слайд 6
Задачи ознакомиться с литературными источниками по данной теме; проанализировать все версии происхождения дней недели в английском языке; ознакомиться с названиями дней недели на других языках и сравнить их написание; ознакомиться с устойчивыми выражениями тематической группы лексики «Дни недели» в языках германской группы (английский и немецкий языки);
Слайд 7
Sunday / Sonntag В обоих языках это «день солнца », посвящен богу Солнца.
Слайд 8
Monday/ Montag Moon/ Mond Богиня Луны (Мун) Она считалась следующей по старшинству и почиталась во второй день недели, называвшийся « Мун’з дег ». Отсюда современное Monday - понедельник. Эта богиня изображалась одетой в короткое платье с капюшоном, у которого были длинные уши
Слайд 9
Tuesday / Dienstag Ziu Э тот день связан с именем германо-скандинавского бога неба Ziu ( Тиу , Тюр , Тир), является аналогом бога войны Марса. В германской мифологии Ziu считался богом воинской доблести
Слайд 10
Wednesday/ Mittwoch Wodnesdaeg / Wodanstag День недели назван в честь германо-скандинавского бога Wodan ( Водан , Воден , Один ) . Воден – бог, который прославился изобретением рунического алфавита, в связи с этим можно провести параллель с богом Меркурием
Слайд 11
Thursday / Donnertag Э тот день недели обязан своим именем германо-скандинавскому богу грома (погоды) Donar ( Доннар ) или Тор, которого отождествляют с Юпитером
Слайд 12
Friday / Freitag день недели получил свое название от германо-скандинавской богини любви и плодородия Frija ( Фрейя , Фригги ), которая соответствует римской богине Венере
Слайд 13
Saturday/ Sonnabend ( Samstag ) В английском языке название этого дня произошло от староанглийского Saeternesdaeg (перевод латинского Saturnidies , день Сатурна ) В немецком языке этот день не связан напрямую с названием божества , а происходит от еврейского слова Sabbat ( шаббат ). Но в основе понятия Sabbatai лежит сочетание Stern Saturn (звезда Сатурна )
Слайд 14
Английский язык Немецкий язык Французский язык Итальянский язык Латинский язык Monday Montag Lundi lunedì Dies Lunae Tuesday Dienstag Mardi martedì Dies Martis Wednesday Mittwoch Mercredi mercoledì Dies Mercuri Thursday Donnerstag Jeudi giovedì Dies Jovis Friday Freitag Vendredi venerdì Dies Veneris Saturday Samstag Sonnabend Samedi sabato Dies Saturni Sunday Sonntag Dimanche domenica Dies Solis Германская группа языков Романская группа языков Дни недели в европейских языках
Слайд 15
Фразеологизмы и идиомы в английском языке Blue Monday Monday feeling Black Thursday G irl Friday Friday face a month of Sundays when two Sundays come together Sunday face Sunday’s child Sunday driver Sunday best
Слайд 16
Фразеологизмы и идиомы в немецком языке Wie der Montag auf den Sonntag –идти как по расписанию. Alle Tage ist kein Sonntag –не все коту масленица, придет и Великий пост. Sonntagsgast – редкий гость Sonntagsj ä ger –горе-охотник Sonntagskind –счастливчик; родился в сорочке Sonntagskleid – выходное нарядное платье
Слайд 17
Совпадение значений устойчивых выражений Английский язык Немецкий язык Blue Monday den blauen Montag machen Sundays best Sonntagskleid Sunday ’ s child Sonntagskind
Слайд 18
Гипотеза частично подтвердилась
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Научно-исследовательская работа
на IX городской Слёт научных
обществ учащихся образовательных организаций общего и дополнительного образования детей города Нижневартовска
Сравнительный анализ тематической группы лексики
«Дни недели»
Секция №13. Филология (Иностранные языки)
Автор: | Белая Софья Александровна 5-А класс МБОУ «Гимназия №1» |
Руководитель: | Маленина Наталья Борисовна учитель английского языка МБОУ «Гимназия №1» |
2014год
Сравнительный анализ тематической группы лексики
«Дни недели»
Белая Софья Александровна
Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №1»
5А класс
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЯ
Данное исследование посвящено изучению тематической группы слов «Дни недели» в различных языках, с целью выявления происхождения этих названий.
Как известно, в языке любого народа отражается система взглядов, представлений о мире, сложившаяся в данной культуре. Можно сказать, что язык помогает понять национальную специфику той или иной страны.
В современной лингвистике существует термин – языковая картина мира, или «исторически сложившаяся совокупность представлений народа о мире, нашедшая отражение в его языке». Эта тема всегда является актуальной и популярной. Познать национальную культуру можно, изучая язык народа, происхождение отдельных слов и целых групп слов. Изучение тематических групп лексики языка позволяет проследить развитие и историю языка, но и помогает лучше понять национальную специфику той или иной страны. У народов Европы схожая история, поэтому и в европейских языках много похожих слов. Таким образом, сравнительный анализ тематической группы «Дни недели» представляется актуальным.
Я недавно начала изучать немецкий язык, и меня поразило, что почти все дни недели в английском и немецком языках звучат и пишутся очень похоже. Мы попробуем предположить, что названия дней недели в обоих языках являются словами-родственниками и имеют одни корни.
Итак, гипотеза нашего исследования – слова, относящиеся к тематической группе «Дни недели» имеют одинаковое происхождение.
Предмет исследования - тематическая группа лексики «Дни недели» в европейских языках.
Объект исследования - тематическая группа лексики «Дни недели» в германской группе языков (на примере английского и немецкого языков).
Цель исследования - провести сравнительно-сопоставительный анализ тематической группы лексики «Дни недели» в английском и немецком языках.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
Теоретическую базу исследования составили статьи из словарей английского и немецкого языков, а также исторические произведения и статьи с лингвистических сайтов:
Книги:
Электронные ресурсы:
Методами, использовавшимися в данной работе, являются:
Этапы работы:
1. Выбор темы;
2. Формирование цели и задач;
3. Изучение теоретической базы по данной теме;
4. Поиск и сравнительный анализ слов и устойчивых выражений группы «Дни недели» в словарях;
6. Выводы по полученным результатам;
7. Подготовка публичной презентации проекта и выступление на «Дне Науки» в гимназии.
Структура исследования определяется её целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Во введении формулируются актуальность выбранной темы, ее предмет и объект, цель настоящей работы и какие задачи следуют из цели.
В первой главе формулируются центральные понятия данной темы, рассказывается об историческом и этимологическом происхождении дней недели в европейских языках, в том числе английском и немецком.
Во второй главе проводится сравнительный анализ устойчивых выражений, содержащих слова тематической группы «Дни недели» .
В заключении подводятся итоги работы, и намечается перспектива будущего исследования других групп слов с точки зрения их происхождения.
Данное исследование посвящено изучению тематической группы слов «Дни недели» в различных языках, с целью выявления происхождения этих названий.
В современной лингвистике существует термин – языковая картина мира, или «исторически сложившаяся совокупность представлений народа о мире, нашедшая отражение в его языке». Эта тема всегда является актуальной и популярной. Познать национальную культуру можно, изучая язык народа, происхождение отдельных слов и целых групп слов. Изучение тематических групп лексики языка позволяет проследить развитие и историю языка, но и помогает лучше понять национальную специфику той или иной страны. У народов Европы схожая история, поэтому и в европейских языках много похожих слов. Таким образом, сравнительный анализ тематической группы «Дни недели» представляется актуальным.
Я недавно начала изучать немецкий язык, и меня поразило, что почти все дни недели в английском и немецком языках звучат и пишутся очень похоже. Мы попробуем предположить, что названия дней недели в обоих языках являются словами-родственниками и имеют одни корни.
Итак, гипотеза нашего исследования – слова, относящиеся к тематической группе «Дни недели» имеют одинаковое происхождение.
Предмет исследования - тематическая группа лексики «Дни недели» в европейских языках.
Объект исследования - тематическая группа лексики «Дни недели» в германской группе языков (на примере английского и немецкого языков).
Цель исследования - провести сравнительно-сопоставительный анализ тематической группы лексики «Дни недели» в английском и немецком языках.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
Из сходства названий дней недели в разных языках мы можем заключить, что они являются родственниками и имеют схожие корни. Однако, в германских языках - английском и немецком – названия вторника, четверга и пятницы связаны не с римской мифологией, а со скандинавской и древнегерманской. Это позволяет сделать вывод, что на названия дней недели повлияли как имена римских богов, так и «местные» языческие боги.
Глава 2
А похожи ли исконно языковые единицы – пословицы, поговорки, идиомы, фразеологизмы, связанные с днями недели, в разных языках? Рассмотрим примеры в английском и немецком языках.
Существует ряд аналогичных фразеологических оборотов и идиом с упоминанием дней недели в английском и немецком языках.
Устойчивые выражения с днями недели
Blue Monday – тяжелый понедельник (первый рабочий день после воскресенья)
Monday feeling – нежелание работать (после воскресенья)
Bloody Monday – у студентов первый день каникул, день наказания нарушителей
Black Monday – школ. разг. первый день после каникул
Black Thursday – бирж. “черный четверг”, обвальное падение цен акций, начавшееся в Чёрный четверг 24 октября 1929 года и принявшее катастрофические масштабы. Этот биржевой крах, известный также как крах Уолл-стрит, стал началом Великой депрессии.
Girl Friday – ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши
Man Friday – Пятница, верный слуга (по имени слуги в романе Д. Дефо “Робинзон Крузо”)
Friday face – постное лицо, постная мина
Saturday night special – торг.; амер. специальное субботнее предложение, сильно уцененный товар, цена на субботней распродаже; дешевка (сленг)
a month of Sundays – очень длительное время
when two Sundays come together – когда два воскресенья встретятся, т.е. никогда
Sunday face – лицемерный вид
Sunday’s child – ребёнок, рождённый в воскресенье; удачливый человек
Sunday driver – водитель машины, работающий только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель
Sunday painter – художник-любитель; художник-примитивист
Sunday best / Sunday clothes – лучшая (новая, праздничная) одежда для особых случаев
Кстати, известный русский фразеологизм "После дождичка в четверг" есть и в английском языке, но связан он не с четвергом, а с воскресеньем. Фраза "when two Sundays come" (в буквальном переводе "когда два воскресенья встретятся") обозначает то же самое, что и в русском языке, то есть "никогда".
В немецком – Montag
den blauen Montag machen не работать (в любой день, не только в понедельник)
Происхождение обоих выражений совпадает. Понедельник был днем проведения любых цеховых собраний, и подмастерья также должны были освобождаться от работы, однако требование введения «голубого понедельника» наталкивалось на ожесточенное сопротивление со стороны хозяев, а подмастерья, естественно, боролись за свои права. «Голубым» понедельник стал оттого, что в понедельник церковные алтари украшались голубыми покровами.
Wie der Montag auf den Sonntag –идти как по расписанию.
Alle Tage ist kein Sonntag –не все коту масленица, придет и Великий пост.
Sonntagsgast – редкий гость
Sonntagsjäger –горе-охотник
Sonntagskind –счастливчик; родился в сорочке
Sonntagskleid – выходное нарядное платье
Выводы:
Изучив разные источники, такие как «Словарь пословиц и поговорок», мы узнали, что некоторые поговорки в германской группе языков (английский, немецкий) совпадают.
Например:
1. Blue Monday и den blauen Montag machen.
2. Sundays best и Sonntagskleid.
3. Sunday’s child и Sonntagkind.
Из этого мы можем сделать вывод, что эти поговорки могут или имеют общие корни.
Кстати так же многие из них похожи на русские поговорки возьмем, к примеру, русскую поговорку «Понедельник - день тяжёлый», а в английском же «Blue Monday» (нежелание работать после выходных).
Дни недели в германской группе языков тоже совпадают
Например:
Если присмотреться, то мы увидим, что многие дни недели в германской группе языков очень похожи между собой по написанию. Изучив разные источники, мы узнали, что они похожи не только по написанию, но и по значению и по происхождению. В итоге мы можем сделать вывод, что они могут иметь или имеют общие корни и скорее всего они происходят из латинского языка.
8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Выяснив происхождение дней недели в европейских языках, мы пришли к выводу, что почти все дни недели в германской группе имеют одинаковые корни и происходят от имен богов, которым поклонялись предки современных немцев и британцеви названий планет.
В английском названия планет сохранились только для Saturday (пятница), Sunday (воскресенье), и Monday (понедельник). Оставшиеся четыре дня названы именами англосаксонских божеств, соответствующих римским:
Tuesday - Tiw или Tiu (бог войны, сын Одина),
Wednesday - Woden (Один),
Thursday - Thor (бог грома),
Friday - Freya (Frija в немецком) жена Одина, богиня плодородия.
В немецком языке tag - день, Mittwoch дословно середина недели, Donner - гром (как известно, Юпитер - бог грома). Остальные названия дней недели эквивалентны английским.
Проанализировав устойчивые выражения с тематической группой «Дни недели», которых вообще существует немного, мы нашли несколько эквивалентных в английском и немецком языках.
1. Blue Monday и den blauen Montag machen.
2. Sundays best и Sonntagskleid.
3. Sunday’s child и Sonntagkind.
Таким образом, наша гипотеза частично подтвердилась. Большинство названий дней недели в обоих языках имеют одинаковое происхождение.
Практическое значение. Наша работа может служить материалом для проведения дополнительных занятий по английскому и немецкому языку в гимназии.
Перспективы работы. Наша работа может иметь продолжение. Этимология – очень интересная наука, связанная и с историей, и с языкознанием. В будущем мне хотелось бы продолжить это исследование с другими тематическими группами слов.
БИБЛИОГРАФИЯ
Книги:
Электронные ресурсы:
Огонь фламенко
Снегири и коты
Астрономический календарь. Июнь, 2019
Как нарисовать небо акварелью
Крутильный маятник своими руками