На исследуемом материале ("Фразеологический словарь русскогоязыка" под редакцией А.И. Молоткова, "Большой фразеологический словарь для детей", "Толковый словарь" В.И. Даля, "Русско-хакасский словарь") ученицей рассмотрен вопрос, как во фразеологизмах с флористическим компонентом отразились осбенности национального характера, загадочной русской души. Считаю, что она удачно выбрала метод исследования: сравнительно-иллюстративный. В заключении ученица делает интересный вывод о том, что "сохранение лица" народа и осознание человеком себя как представителя данного народа становится одной из главных проблем не только России, но и мира в целом.
Муниципальная предметная научно-практическая конференция
Секция русского языка
Тема работы: Фразеологизмы с флористическим компонентом как средство выражения особенностей национального характера русского народа.
Выполнила: Белокоровий Екатерина,
ученица 9а класса МБОУ СОШ пос. Аскиз
Руководитель: Норкина Г.П., учитель
русского языка и литературы МБОУ СОШ
пос. Аскиз
пос. Аскиз
2015
Введение.
Язык – это зеркало, которое стоит между человеком и миром. С помощью языка можно узнать наиболее важные свойства мира. В нем изображен не только реальный мир, окружающий человека, условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.
Актуальность исследования определяется культурной ценностью и распространённостью фразеологических выражений в современном языке, а также необходимостью изучения фразеологизмов с флористическим компонентом как одного из ярчайших средств выражения национального характера.
Исследуемая проблема: роль фразеологизмов с флористическим компонентом в отображении русского национального характера. Изучая источники, я обнаружила, что данная проблема находит в них разное отражение. «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И. Молоткова включает и описывает только те фразеологизмы современного языка, нормативность которых подтверждается цитатами из произведений художественной и публицистической литературы. Например:
Фразеологизм всё трын-трава (все нипочем, не имеет значения; никак не трогает, не волнует). Русский человек…имеет странное свойство: как только завелся у него в кармане грош – ему все трын-трава и море по колено. Гоголь. Портрет.
И определение фразеологизма трын-трава, и цитата из произведения Н.В. Гоголя дают возможность иллюстрировать мысль о национальных особенностях характера именно русского человека.
Так, в «Толковом словаре» В.И. Даля мы читаем:
Ягода ж. мелкий мякотный плод, в коем заключены семена. Ягода или ягодка моя, ласка, привет девушке. Нашего поля ягода, наш брат, человек по нас. Второй пример дает нам возможность охарактеризовать такую особенность характера русского человека, как товарищество.
«Большой фразеологический словарь для детей» содержит подробную словарную статью об историческом происхождении фразеологизма.
Так, о фразеологизме хлеб-соль написано, что хлеб на Руси был самым почитаемым продуктом…А без соли, которая некогда была труднодобываемым продуктом, а потому и очень дорогим, не обходилось приготовление ни одного блюда. Поэтому хлеб и соль издавна были соединены вместе в русской речи. Далее сказано, что до наших дней дошел и старинный обычай: при торжественной встрече в знак глубокого уважения к встречаемому подносить ему каравай хлеба с солью. В этом случае мы говорим о гостеприимстве – тоже одной из национальных черт не только русского, но и хакасского народа, встречая в «Русско-хакасском словаре» подобный фразеологизм: «Хлеб да соль!» (Приложение 1. Таблица 5.)
Цель исследования: выявление характерных особенностей группы фразеологизмов с флористическим компонентом как отражение русского национального характера.
Задачи :
Методы решения: аналитико-описательный метод; метод сплошной выборки; метод сравнения, работа со словарями; описательный метод.
Объект исследования: русский национальный характер - представление народа о самом себе, важный элемент его народного самосознания, его совокупного этнического Я.
Предмет исследования: флористические фразеологизмы, включающие любой растительный компонент: наименование цветов и различных растений в составе фразеологизмов русского языка.
Оглавление
Стр.
одна из форм отражения русского национального характера._______ 4-12
Основная часть.
Фразеологизмы с флористическим компонентом как средство выражения национального характера русского народа.
(С.И.Ожегов. Толковый словарь русского языка, М., 1997г.)
Мною проанализировано 98 фразеологизмов с флористическим компонентом. Группы растений: хлеб, деревья, трава, овощи и фрукты, ягоды и цветы.
Таблица 1.
Количество фразеологизмов | Группы растений | ||||
хлеб | деревья | трава | Овощи и фрукты | Ягоды и цветы | |
96 | 22 | 28 | 21 | 19 | 6 |
Отличительные черты русского характера формировались веками, впитывая в себя различные эпохи: объединение Руси, язычество и принятие христианства, монголо-татарское иго, монархия, Советская власть, распад Советского Союза. Все эти обстоятельства влияли на формирование таких основных качеств русского характера, как религиозность, доброта, свободолюбие, презрение к мещанству.
С религиозностью связано искание добра русским человеком: люби Бога больше себя, а своего ближнего возлюби, как себя самого. Духовное творчество создаёт абсолютные ценности: нравственное добро, красота, познание истины.
В душе русского человека есть огромная сила, которая называется голосом совести. Голос совести заставляет бороться за справедливость, зорко подмечать «непорядки» вокруг, несовершенство наших поступков и деяний.
Рассмотрим на исследуемом материале, как во фразеологизмах с флористическим компонентом отразились особенности национального характера русского народа.
О загадочной русской душе много говорят: что неведомая она, непонятная, что невозможно её разгадать. Как говорится, ни умом не понять, ни аршином общим не измерить. Хоть и каждая нация имеет свои национальные качества, характерные только лишь для неё, но у русского народа они особенные.
Какая же тайна хранится в русском характере? Говоря «русский характер», я имею в виду не национальность, а принадлежность к русской культуре.
Многие выдающиеся люди считают, что главными отличительными чертами русского народа являются следующие:
Таблица 2.
Количество фразеологизмов | Группы растений | ||||
хлеб | деревья | трава | овощи и фрукты | Ягоды и цветы | |
22 | 22 | - | - | - | - |
• вообще вера как главная опора характера; роль молитвы; «Русский человек не способен обходиться без сердечного общения с Богом»
Русский народ терпелив и вынослив, упорен и стоек, не падающий духом от неудач и верящий в свои силы. Об этом говорят пословицы: “Терпи горе, пей мед”, “Бог даст день, даст и пищу”.
Возьмем компонент хлеб. Мною найдено 22 фразеологизма с этим словом. Какую особенность национального характера они отражают? В каких лексических значениях употребляются?
Таблица 5. Фразеологизмы с компонентом хлеб.
Компонент | Фразеологизмы, отражающие такую особенность, как: | |||
хлеб | доверчивое смирение с судьбой; сострадательность, готовность помогать другим, делясь своим насущным, гостеприимство: | |||
Хлеб насущный (самое важное, жизненно необходимое) | Водить хлеб-соль (знаться, дружиться с кем-н.) | Садиться на хлеб и на воду (ограничивать себя в самом необходимом). | И то хлеб (Хорошо, что есть и это). Выражение удовлетворения малым. | |
Зарабатывать себе на хлеб (приобрести работой). | Хлеб да соль! (Приятного, хорошего аппетита!). Пожелание тому, кого застали за едой. | Перебиваться с хлеба на квас (жить очень бедно, терпеть нужду, лишения). | Нужда научит калачи есть (уходить в далекие края на заработки). | |
И то хлеб (выражение удовлетворения малым за невозможностью иметь или получить больше). | Тертый калач (очень опытный человек, которого трудно обмануть). | На хлебах ( получая за плату жилье и стол в чужой семье). | Калачом не заманишь (никакими средствами не уговоришь). | |
Масличная (оливковая) ветвь (символ мира, знак миролюбия). | Нужда научит калачи есть (уходить в далекие края на заработки). | |||
Итого: 14 |
Не случайно эти черты национального характера отражают фразеологизмы с флористическим компонентом хлеб. Так, о фразеологизме хлеб-соль написано, что хлеб на Руси был самым почитаемым продуктом. А без соли, которая некогда была труднодобываемым продуктом, а потому и очень дорогим, не обходилось приготовление ни одного блюда. Поэтому хлеб и соль издавна были соединены вместе в русской речи. Далее сказано, что до наших дней дошел и старинный обычай: при торжественной встрече в знак глубокого уважения к встречаемому подносить ему каравай хлеба с солью. В этом случае мы говорим о гостеприимстве – тоже одной из национальных черт не только русского, но и хакасского народа, встречая в «Русско-хакасском словаре» подобный фразеологизм: «Хлеб да соль!»
Теперь об отрицательных качествах. А Чехов отметил так («На пути»): «Природа вложила в русского человека необыкновенную способность веровать, испытующий ум и дар мыслительства, но всё это разбивается в прах о беспечность, лень и мечтательное легкомыслие».
Компонент хлеб употребляется и как отражение отрицательных черт национального характера:
Есть чужой хлеб (жить за чужой счет) | Забывать хлеб-соль (проявлять неблагодарность к тому, кто оказывал гостеприимство). | Отбивать хлеб (лишать кого-либо заработка, или возможности заработать) | Даром хлеб есть (жить напрасно, не принося никакой пользы) |
На обухе рожь молотить (делать всё, чтобы обогатиться). | Достаться на калачи (как следует. Обычно о наказании, взбучке) | Хлебом не корми (выражение пристрастия, сильного желания, устремления). | Калачом не заманишь (никакими средствами не уговоришь). |
Итого: 8 |
Русский характер обладает неограниченными возможностями и такими свойствами, которых нет ни у одного народа. Вот почему говорят о загадочной русской душе.
Считается, что русскому народу присущи и такие черты, как:
• открытость, прямодушие;
• естественная непринуждённость, простота в поведении (вплоть до изрядной простоватости);
• несуетность;
• юмор, в большой доле; многогранно и выразительно сверкают им русские пословицы;
• великодушие; «русские — люди непрочной ненависти, не умеют долго ненавидеть» (Достоевский);
• уживчивость; лёгкость человеческих отношений; «чужие в минутную встречу могут почувствовать себя близкими» (Г. Федотов).
Еще одна черта национального характера, представленная в следующих таблицах,
Таблица 3.
Количество фразеологизмов | Группы растений | ||||
хлеб | деревья | трава | Овощи и фрукты | Ягоды и цветы | |
74 | - | 28 | 21 | 19 | 6 |
Возьмем компонент деревья. Мною найдено 30 фразеологизмов с этим словом. Фразеологизмы с компонентом деревья, отражают такие особенности национального характера: готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок. Возможно, и играет роль крепость дерева.
Таблица 6. Фразеологизмы с компонентом деревья.
Компонент | Фразеологизмы, отражающие такую черту национального характера, как: | |||
Деревья, кустарники | готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок: | |||
Заблудиться в трех соснах (не суметь найти выход из самого простого затруднения) | Пень берёзовый (тупица, дурак) | Фиговый листок (лицемерная маскировка подлинных намерений). | Как осиновый лист (дрожит, обычно от волнения, страха) | |
С бору да сосенки (о случайном порядке, (подборе) составе людей. | Дубовая голова (тупой, бестолковый человек, тупица). | Почивать на лаврах (удовлетворившись достигнутым, успокаиваться на этом). | Дать дуба (умереть) | |
Кто в лес, кто по дрова (неправильно, кто куда) | Дубина стоеросовая (глупый человек) | Пожинать лавры, пользоваться плодами успеха). | Горе лыком подпоясано (крайняя степень нищеты). | |
Разделать под орех (сильно ругать, распекать; беспощадно критиковать) | Разлюли малина (очень хороший, замечательный). | Березовая каша (розги). | Лавры спать не дают (кто-то испытывает чувство острой зависти к чьему-либо успеху). | |
Лавры спать не дают (кто-то испытывает чувство острой зависти к чьему-л. успеху). | Шишка на ровном месте (человек, который неоправданно высоко ценит себя). | Всяко лыко в строку (вменять в вину любую ошибку). | За деревьями не видеть леса (не видеть главного из-за множества мелких деталей). | |
В кусты (подальше от ответственности, от непосредственного участия в деле). | Дубовая голова (тупой, бестолковый человек, тупица). | Как банный лист (назойливо, надоедливо). | Пальма первенства (символ победы и бесспорного преимущества) | |
Таскать каштаны из огня (выполнять очень трудную работу, результатами которой пользуются другие | Голова еловая (глупый, бестолковый человек). | Обдирать как липку (Отнимать, отбирать все дочиста) | Лавры спать не дают (кто-то испытывает чувство острой зависти к чьему-либо успеху). | |
Итого: 28 |
Компонент трава. Мною найдено 21 фразеологизм с этим словом. Фразеологизмы с компонентом трава, отражают следующие особенности национального характера: готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок.
Таблица 7. Фразеологизмы с компонентом трава.
компонент | Фразеологизмы, отражающие такую черту национального характера, как: | |||
трава | готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок: | |||
Хоть трава не расти (полное равнодушие, безразличие к чему-либо). | Сердце мохом обросло (кто-либо стал бесчувственным, бездушным, черствым) | (как) собака на сене (не пользуется сам и другим не дает пользоваться). | Солома в голове (глуп, бестолков, несообразителен). | |
Хвататься за соломинку (прибегать к крайнему средству, которое помочь не может). | Не обсевок в поле (стоящий человек, которым не пренебрегают). | Тише воды, ниже травы (робкий, скромный, незаметный). | Мешок с соломой (нерасторопный, глуповатый человек) | |
Иголка в стогу сена (нельзя, невозможно найти). | Растение тепличное (слабый, изнеженный человек). | Все трын-трава (всё нипочем; никак не трогает). | Голова соломой набита (кто-либо глуп, бестолков, несообразителен) | |
Жевать мочалку (нудно и бестолково говорить). | Какой же ты лопух! (невезучий) | Терновый венец (символ смиренного страдания, тяжелого мучительного пути). | Белены объелся (обезумел, одурел). | |
Мыслящий тростник (человек, как мыслящее существо). | Крапивное семя (чиновники – взяточники) | Надулся как мышь на крупу (очень сильно обижен, сердит, недоволен чем-либо). | Соломенная вдова (жена, временно оставшаяся без мужа или не живущая с ним). | |
Не обсевок в поле (стоящий человек; не хуже других). | ||||
Итого:21 |
Вывод: наибольшую группу составляют фразеологизмы с компонентом трава в значении оценочная характеристика человека.
Компонент овощи и фрукты. Найдено в словарях 16 фразеологизмов. Фразеологизмы с компонентом овощи и фрукты, отражают следующие особенности национального характера: готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок.
Таблица 8. Фразеологизмы с компонентом овощи, фрукты.
Компонент | Фразеологизмы, отражающие такую черту национального характера, как: | |||
Овощи, фрукты | готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок: | |||
Проще пареной репы (очень, чрезвычайно просто). | Шут (пугало) гороховый (пустой человек, служащий посмешищем для других). | Под корень (всех поголовно, не оставляя никого). | Яблоку негде упасть (о большом скоплении). | |
Ни маковой росинки (совсем ничего не дать). | Не фунт изюму (не пустяк, не шутка). Русский солдат это тебе не фунт изюму. | Дело табак (кому-л. Приходится скверно). | Морковкино заговенье (время, которое никогда не наступит). | |
Хуже горькой редьки (невыносимо, очень сильно надоесть). | Горе луковое (недотёпа). | В капусту изрубить (на мелкие куски, части). …рубя в капусту встречных и поперечных. Н.В. Гоголь Тарас Бульба. | Яблоко раздора (повод и причина ссоры, серьёзных разногласий). | |
Вкушать плоды (пользоваться результатами совершенного, достигнутого) | Римский огурец (о чрезмерном преувеличении чего-л., хвастовстве) | Голова садовая (несообразительный, нерасторопный, неловкий человек). | Задать перцу (распекать, бранить, наказывать). | |
Как об стенку горох (не оказывает никакого влияния ни на что). | Выжатый лимон; | Не картошка (не пустяк, не шутка). Голод не картошка. А.П. Чехов. Жена. | ||
Итого: 19 |
Компонент цветы и ягода. Найдено в словарях 6 фразеологизмов. Фразеологизмы с компонентом цветы, ягода, отражают следующие особенности национального характера: готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок:
Таблица 9. Фразеологизмы с компонентом цветы, ягода.
Компонент | Фразеологизмы, отражающие такую особенность национального характера, как: | |||
Цветы, ягода | готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок: | |||
Одного поля ягода. Своего поля ягода (стоят друг друга, один другого не лучше) | Ягодка моя (обращение к девушке) | Срывать цветы удовольствия (беспечно предаваться радостям жизни). | Развесистая клюква (что-л. совсем неправдоподобное, небылица, выдумка). | |
Разлюли малина (очень хорошо, замечательно). Житье там разлюли малина | Сады Семирамиды (нечто чудесное, оригинальное, великолепное). | |||
Итого: 6 |
Вывод: группа цветы, ягода оказалась самой меньшей. Вероятно, красота этих растений не совсем соответствует такой черте характера, как: готовность к самоосуждению, раскаянию — и публичному; даже преувеличение своих слабостей и ошибок.
Заключение.
Таким образом, нами были проанализированы 96 фразеологизмов с флористическим компонентом. В результате данной работы нами было выявлено, что данные фразеологизмы отражают такие особенности национального характера русского народа, как:
Говорят, что русским народом «можно очароваться и разочароваться, от него всегда можно ожидать неожиданностей, он в высшей степени способен внушать к себе сильную любовь и сильную ненависть».
Иногда русский человек намного лучше знает культуру какой-либо другой страны, нежели своей. На мой взгляд, «сохранение лица» народа и осознание человеком себя как представителя данного народа становится одной из главных проблем не только России, но и мира в целом. Отличительной чертой народа является национальный характер. Я осознаю себя русским человеком, и мне стало интересно, насколько мой характер соответствует представлению о русском национальном характере.
Список используемой литературы:
Приложение 1.
Таблица 5. Фразеологизмы с компонентом хлеб в русском и хакасском языках.
компонент | Русский язык | Хакасский язык |
хлеб | Водить хлеб-соль | |
Даром хлеб есть | ||
Есть чужой хлеб | ||
Забывать хлеб-соль | ||
И то хлеб | ||
Отбивать хлеб | Отбивать хлеб | |
Садиться на хлеб и на воду | ||
Хлеб да соль! | Хлеб да соль! | |
Хлеб насущный | ||
Перебиваться с хлеба на квас | Перебиваться с хлеба на квас | |
Хлебом не корми | ||
На хлебах | ||
Заработать на хлеб | Зарабатывать себе на хлеб | |
Отнять у кого-то хлеб (лишить места или промысла) | Лишить куска хлеба | |
Дать кому-то хлеб (обеспечить доход) | ||
Хлеб сделался как камень | Хлеб сделался как камень | |
Итого: | 16 | 6 |
Вывод: сравнительный анализ говорит в пользу русского языка, но это на первый взгляд. Данные первой колонки взяты из нескольких словарей, а во второй - только из одной словарной статьи хлеб русско-хакасского словаря. Важно то, что слово чаще всего в обоих языках употребляются фразеологизмы с компонентом хлеб в значении отношение к работе и отношения между людьми.
Попробуем на вкус солёность моря?
Заяц, косач, медведь и весна
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Повезло! Стихи о счастливой семье
Притча о гвоздях