Молодежный сленг
Выполнил ученик 11 в класса
Доспан Валентин
Руководитель: Ензак Алевтина Биче-ооловна
Вложение | Размер |
---|---|
molodezhnyy_sleng.pptx | 129.01 КБ |
Слайд 1
Молодежный сленг Выполнил ученик 11 в класса Доспан Валентин Руководитель: Ензак Алевтина Биче-ооловнаСлайд 2
Задачи работы : показать примеры различных форм молодёжного сленга; проанализировать отношение молодёжи к различным пластам этого жаргона. Цели работы : - выявить причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком; - понять, как через этот лингвистический пласт отображается сознание молодежи, ее ценностные и нравственные ориентиры; - выяснить, как формируется компьютерный сленг, каково его значение в жизни современного общества.
Слайд 3
Сленг Сленг – это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, классов Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Слайд 4
Молодежный сленг Разновидности молодежного сленга: Эмоциональные слова и выражения Слова и выражения с эмоциональным значением Слова с эмоциональным компонентом значения Эмоциональные речения
Слайд 5
Особенностью этих слов является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации данные мотивы могут выражать разнообразные эмоции: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. Эмоциональные слова и выражения К этой группе относятся словосочетания: « полный атас », « кино и немцы » , которые также выполняют в речи эмоционально – междометную функцию.
Слайд 6
Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. В эту группу эмоциональных единиц входят сочетания существительных с предлогом ( типа «в кайф», «в лом» и т. д .) Но, будучи употребленными, в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа: « мне в кайф туда пойти » , данные жаргонизмы показывают не только эмоциональное состояние говорящего, но и называют его, значительно конкретизируя свое значение: « в кайф » – в удовольствие, « в лом» – лень. Слова и выражения с эмоциональным значением
Слайд 7
Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление их в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Еще одну значительную группу слов с эмоциональным значением составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной лексики она обладает оценочным компонентом значения ( « фофан» – дурак , глупый человек). Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: « лапа» – симпатичная девушка; « кадр» – шутник; « пеструнцы » – малыши Слова с эмоциональным компонентом значения
Слайд 8
Не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно ( "иди ты ежиков паси" , "иди ты пустыню пылесось" ). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним. Эмоциональные речения
Слайд 9
Механизм формирования молодёжного сленга Блатной жаргон Англицизмы Например, слово «тусовка» в молодежном сленге обозначает светскую жизнь. Просторечные слова « Конфигсус » – файл config.sys . « Кликуха » - манипулятор мышь .
Слайд 10
Компьютерный сленг Функции сленга: - эстетическая; - эмоционально-экспрессивная; -«засекречивание». Особенности компьютерного сленга : эти слова часто служат для общения людей одной профессии компьютерный сленг отличается ‹‹ зацикленностью ›› на реальности мира компьютеров Нередки и достаточно вульгарные слова
Слайд 11
Образование компьютерного сленга Прямая транслитерация английского слова при сохранении основного значения слова: « гестбук » - гостевая книга (от англ. Guestbook ). Глаголы с английской транслитерированной основой и русскими грамматическими показателями: « заюзить », « прилинковать» ; Слова, имеющие омонимы в составе литературного языка: «жать» - архивировать файлы; Ироническое переосмысление уже существующего слова: « подмышка», « крысодром » - коврик под манипулятор мышь. Акронимы: « AFAIK » – as far as I know ( насколько мне известно).
Слайд 12
Компьютерный сленг Метафоризация С его помощью были организованы такие слова, как: « болванка» — компакт-диск, « реаниматор» — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера. Метонимия Встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура».
Слайд 13
Компьютерный сленг Образование компьютерного сленга по словообразовательным моделям, принятым в русском языке: Суффиксальным способом -к- : бродилка , сжималка , рисовалка - юк -: - ак - сидюк , резак - ов -: стрелялово , ходилово - яшк -: полезняшки
Слайд 14
Отношение к сленгу
Слайд 15
Частотность употребления
Слайд 17
Выводы Даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что есть огромное количество слов, совершенно новых или по-новому осмысленных, которые необходимо изучать. Сленг и способы его использования отражают потребности и особенности мировоззрения молодого поколения, являясь важной составляющей нашего языка. Результаты работы показывают высокую степень значимости сленга в жизни молодёжи.
Слайд 18
Спасибо за внимание!
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Рисуют дети водопад
Девчата
Снежная книга
Загадка старого пирата или водолазный колокол