В центре внимания данной работы стоит роман М.А.Булгакова. "Мастер и Маргарита". Образ сатаны интересен сам по себе, а его трактовка М.А.Булгаковым поистине замечательна. Важно исследование демонических образов с точки зрения их роли в концепции произведения, и их значения, как персонажей, несущих большую смысловую нагрузку.
Актуальность темы обусловлена недостаточно глубокой степенью изученности демонических образов в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита". Большинство работ исследователей посвящено образам Мастера, Маргариты, Иешуа Га-Ноцри, Понтия Пилата. В то же время трудно представить галерею литературных образов без Воланда и его колоритной свиты. Тем более что в современном мире многие люди увлекаются сверхъестественным, чем-то отличающимся от нормального мира.
Не случаен выбор темы демонических образов в романе “Мастер и Маргарита”. Образ дьявола интересен сам по себе, а особенно интересным является исследование его образа в различных направлениях человеческой мысли, а именно в религии и мифологии. Демонические существа в мифологии, христианстве и литературном произведении, в данном случае в романе Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита” имеют сходные черты, но в целом являются разными. Трактовка образа дьявола М. Булгаковым является однозначно интересной и сложной темой для исследования.
Силы ада играют в “Мастере и Маргарите” несколько необычную для них роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихся грешников.
Нечистая сила учиняет в Москве, по воле Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду писатель недаром досочинил его буйную свиту. В ней собраны специалисты разных профилей: мастер озорных проделок и розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми наречиями и жаргонами – от полублатного до великосветского, мрачный Азазелло, чрезвычайно изобретательный в смысле вышибания разного рода грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже с этого на тот свет.
Данные полученные в процессе исследования можно использовать на уроках литературы при изучении М.А.Булгакова и других авторов, описывающих в своих произведениях образы нечистой силы; а также можно использовать при преподавании уроков истории, как примеры образов нечистой силы.
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 130.5 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №2»
г. Печора
Исследовательская работа
Демонические
образы в романе М.А.Булгакова
«Мастер и Маргарита»
Автор: Поставничий Юрий
обучающийся 11 класса
Руководитель: Чиркова А.В.
учитель русского языка и литературы
г. Печора
2011год
Содержание:
Введение.
В центре внимания данной работы стоит роман М.А.Булгакова. "Мастер и Маргарита". Образ сатаны интересен сам по себе, а его трактовка М.А.Булгаковым поистине замечательна. Важно исследование демонических образов с точки зрения их роли в концепции произведения, и их значения, как персонажей, несущих большую смысловую нагрузку.
Актуальность темы обусловлена недостаточно глубокой степенью изученности демонических образов в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита". Большинство работ исследователей посвящено образам Мастера, Маргариты, Иешуа Га-Ноцри, Понтия Пилата. В то же время трудно представить галерею литературных образов без Воланда и его колоритной свиты. Тем более что в современном мире многие люди увлекаются сверхъестественным, чем-то отличающимся от нормального мира.
Не случаен выбор темы демонических образов в романе “Мастер и Маргарита”. Образ дьявола интересен сам по себе, а особенно интересным является исследование его образа в различных направлениях человеческой мысли, а именно в религии и мифологии. Демонические существа в мифологии, христианстве и литературном произведении, в данном случае в романе Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита” имеют сходные черты, но в целом являются разными. Трактовка образа дьявола М. Булгаковым является однозначно интересной и сложной темой для исследования.
Силы ада играют в “Мастере и Маргарите” несколько необычную для них роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихся грешников.
Нечистая сила учиняет в Москве, по воле Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду писатель недаром досочинил его буйную свиту. В ней собраны специалисты разных профилей: мастер озорных проделок и розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми наречиями и жаргонами – от полублатного до великосветского, мрачный Азазелло, чрезвычайно изобретательный в смысле вышибания разного рода грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже с этого на тот свет.
Данные полученные в процессе исследования можно использовать на уроках литературы при изучении М.А.Булгакова и других авторов, описывающих в своих произведениях образы нечистой силы; а также можно использовать при преподавании уроков истории, как примеры образов нечистой силы.
Цели работы:
Для достижения определённых мною целей я поставил перед собой
Задачи:
Если говорить об использованной литературе, то она очень разнообразна, так как в работе представлены разные мнения исследователей и критиков. Непростым является изучение образов нечистой силы в романе Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита”, ведь Михаил Булгаков представляет собой феноменальное явление в советской литературе 20-х – 30-х годов. Талантливый писатель, искусственно отторгаемый от литературного процесса своего времени, стал в его истории полноправным явлением, воплощением той эпохи. В историю литературы органично вошла принципиально новая творческая личность, которая существовала в то время, по выражению Б. Пастернака, “незаконным явлением”. О творчестве Михаила Булгакова и его произведениях можно говорить бесконечно. Его романы, рассказы и пьесы пользуются большой популярностью не только у читателей, но и у литературоведов и критиков. Многие литературоведы ставили своей целью исследовать творчество Булгакова. Это Б.Соколов, А.Павловский, В.Боборыкин, В.Лакшин и другие, что говорит о непреходящем интересе к творчеству этого писателя, в произведениях которого до сих пор еще немало загадок.
Глава I «Историческая характеристика героев. Происхождение образов нечистой силы в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»
Если говорить о предшественниках, то первым толчком к замыслу образа сатаны, как предполагает в своей работе А. Зеркалов, была музыка – опера Шарля Гуно, написанная на сюжет И.В.Гете и поразившая Булгакова в детстве на всю жизнь. Идея Воланда была взята из поэмы И.В.Гете “Фауст”, где она упоминается лишь однажды и в русских переводах опускается. Сам роман также перекликается с произведением И.В.Гете. Но перекличка, пронизывающая действие романа, затеяна не для того, чтобы развлечь читателя. Трагедия И.В.Гете – точка опоры, начало отсчета. Если сравнивать образ дьявола у И.В.Гете и М.А.Булгакова, станет ясно, что Воланд резко противоположен Мефистофелю, как Мастер Фаусту, и Маргарита – Гретхен. Булгаков опротестовывает мораль “Фауста” - преклонение перед активной деятельностью, перед созиданием вопреки всему и оправдывает верность любви и творчеству. Причем Мефистофель – классический сатана - искуситель, тогда как Воланда вообще трудно назвать дьяволом.
Воланд - персонаж романа “Мастер и Маргарита”, возглавляющий мир потусторонних сил. Воланд – это дьявол, сатана, “князь тьмы”, “дух зла и повелитель теней” (все эти определения встречаются в тексте романа). Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля “Фауста” Иоганна Вольфганга Гёте. В редакции 1929 – 1930 гг. имя Воланд воспроизводилось полностью латиницей на его визитной карточке: “D-r Theodor Voland” . В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался. Отметим, что в ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и Велиар.
Имя Азазелло и его титулы взяты из вероисповедальных книг. Оно образовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел (или Азазель). Так зовут отрицательного героя ветхозаветного апокрифа книги Еноха, падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря Азазелло, женщины освоили “блудливое искусство” раскрашивать лицо.
Может быть, именно потому у М. Булгакова передает Маргарите крем, меняющий ее внешность, именно Азазелло. “Крем Азазелло” делает ее не только невидимой, но и одаривает новой, ведьминой красотой. В некоторых сохранившихся редакциях романа, точнее фрагментах редакции, имя Азазелло носит сатана – будущий Воланд. Здесь Булгаков, очевидно, учел указания И.Я.Порфирьева на то, что у мусульман Азазел – высший ангел, который после своего падения был назван сатаной. Вероятно, Булгакова привлекло сочетание в одном персонаже способности к обольщению и к убийству.
Бегемот – кот-оборотень, любимый шут Воланда. Имя Бегемот взято также из апокрифической книги Еноха. В ветхозаветных преданиях это чудовищный зверь, который считается королем млекопитающих. Он настолько огромен, что способен выпить целую реку и проглотить за один присест 1000 городов. По воле небес они с Левиафаном перед тем, как произвести потомство, должны сразиться насмерть, иначе им просто не хватит места на земле. Этот кот-оборотень и любимый шут сатаны, пожалуй, самый забавный и запоминающийся из свиты Воланда. Сведения о Бегемоте автор “Мастера и Маргариты” почерпнул из книги М. А. Орлова “История сношений человека с дьяволом” (1904 г.), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. Там, в частности, описывалось дело французской игуменьи, жившей в XVII в. и одержимой семью дьяволами, причем пятый бес был Бегемот. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками. Руки у него были человеческого фасона, а громаднейший живот, коротенький хвостик и толстые задние лапы, как у бегемота, напоминали о носимом им имени.
По демонологической традиции Бегемот – это демон желаний желудка.
Возможно, что отсюда обжорство Бегемота в Торгсине, когда он без разбора заглатывает всё съестное. Кот – оборотень неразлучен с Коровьевым-Фаготом.
Образ Фагота, как и образ Бегемота и Азазелло, по мнению многих исследователей, связан с предшествующими ему литературными и демоническими персонажами. Фамилия Коровьев сконструирована по образцу фамилии персонажа повести А. К. Толстого “Упырь” (1841г.) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем и вампиром. Кроме того, в повести Ф. М. Достоевского “Село Степанчиково и его обитатели” есть персонаж по фамилии Коровкин, весьма похожий на нашего героя. Второе его имя происходит от названия музыкального инструмента фагот, изобретенного итальянским монахом. У Коровьева-Фагота есть некоторое сходство с фаготом – длинной тонкой трубкой, сложенной втрое. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить).
Имя “Гелла” Булгаков взял из статьи “Чародейство” Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на Лесбосе этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти ставших вампирами.
Зеленоглазая красавица Гелла свободно перемещается по воздуху, тем самым, обретая сходство и с ведьмой. Характерные черты поведения вампиров – щелканье зубами и причмокивание Булгаков, возможно, позаимствовал из повести А. К. Толстого “Упырь”. Там девушка-вампир поцелуем обращает в вампира своего возлюбленного – отсюда, очевидно, роковой для Варенухи поцелуй Геллы.
Представление “того света”, его структура и его обитатели, по мнению А. Зеркалова, перекликается с идеями современника Булгакова, писавшего на эту тему, - религиозного философа, священника и богослова П.А. Флоренского. (1882-1948).
Идея загробного мира без ада и вечных мучений представлена в книге П.А.Флоренского “Столп и утверждение истины”, в главе “О геенне”. Автор утверждает, что адского огня, как его все представляют, не существует, а есть только очищающий огонь Христа. Это огонь совести, а не реальное пламя. Следовательно, нет чистилища, где грешники обречены на временные, очищающие страдания. После смерти все души помещаются в единое место. Это что-то вроде рая, “покой”, где каждая душа очищается самостоятельно, в меру совести.
Представление о загробном мире Булгакова полностью строится на идее Флоренского. П.А. Флоренский писал, что отрицание религиозной истины ведет за собою еще одну смерть, после смерти первой, то есть разделения души и тела. По-видимому, именно эта идея философа была применена Булгаковым по отношению к Берлиозу.
Булгаков покарал Берлиоза, по мнению Б. В. Соколова, как будто по Флоренскому, “второй смертью” и вроде бы тоже за безбожие. Но на страницах романа почти все безбожники, на балу Сатаны они присутствуют, как ни в чем не бывало. В чем же причина? Вина Берлиоза – не в его убеждениях, он лжет, то есть отвергает истину в самом простом, человеческом смысле. Вот его настоящая вина.
К Мастеру “дух зла” обращается почтительно, называя его “трижды романтическим”, а вот Левия он презрительно именует “рабом”, называет его “шутом” и, наконец, откровенно гонит от себя. Мастер же – дело другое. Он угадал истину. Он художник, творец. Его оружие – воображение, и это главное в нем. Мастер смог понять и Иешуа, и Левия, и даже самого Воланда, то есть - действительность, в которую входит истина, и саму же истину.
Глава II «Значение образов Воланда и его свиты в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»
Роман Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита” - замечательное творение ХХ века. Это интересное произведение, подвергающееся изучению многих ученых и исследователей.
Мировоззрение Булгакова наиболее полно воплотилось в его “последнем закатном романе”, как удивительно окрестил “Мастера и Маргариту” сам автор.
Автор “закатного романа” вроде бы не претендует на философичность, однако постановка проблем и “проверка” современности прошлым как раз рождают философский настрой и нравственную одухотворенность произведения.
Вот как два разных литературоведа оценили роман “Мастер и Маргарита”.
А. Метченко: “Основная коллизия романа традиционна. Это роман о гибели таланта и о трагедии всепоглощающей любви”. В. Лакшин же в основном заостряет свое внимание на социально-политической обстановке в СССР в конце 20-х – начале 30-х годов, нашедшей отражение в романе и объясняющей основною его идею.
Один из выразителей идеи произведения – Воланд. Он – воплощенная идеальная концепция той действительности, которая создана автором-творцом, точно так же, как автор-творец – выразитель концепции всего произведения. И Воланд, и “автор” - единственные персоны со знанием конечной истины в пределах романа.
Воланд - самый загадочный персонаж романа. Называть его просто сатаной было бы опрометчиво – хотя бы потому, что именно сатана “изобрел” спокойную совесть. Воланд же не терпит скрытых пороков и равнодушия и непременно их разоблачит. С другой стороны складывается иное мнение: Воланд – это переосмысленный Иисус.
Кто же все-таки Воланд на самом деле? Для Иванушки Воланд – иностранный шпион. Для Берлиоза – профессор истории, сумасшедший иностранец, для Степы Лиходеева – “черный маг”, для мастера – литературный персонаж.
Несомненно, что в романтической структуре Воланд несет большую смысловую нагрузку.
Поэтому Воланд зримо или незримо присутствует в романе на всем пространстве текста. По его словам, он даже был при допросе Иешуа Пилатом: “… Я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать, так что прошу вас – никому ни слова и полнейший секрет!.. Тсс!”.
Комически обыгрывая свое появление, - вот и в этом случае, когда он явственно насмехается над наивной “бдительностью” литераторов, - Воланд никогда не говорит неправды, ему это ни к чему. Так что можно не сомневаться: он был рядом с Пилатом.
Несомненно, утверждает В.И. Немцев, что Воланд находился с Пилатом и после казни, в образе его любимого пса Банга. До этого Воланд, очевидно, был невидимым наблюдателем. Банга появляется тогда, когда Пилата “постигла беда”. А беда эта – пробудившаяся совесть.
Пес и хозяин всегда неразлучны, причем Банга “утешает своего хозяина и несчастье готов встретить вместе с ним”. Они словно представляют одно целое. Воланд всегда за тех, у кого беспокойная совесть, ибо человек, который “всегда прав”, погиб для морали.
Булгаков не хотел, чтобы читатель с первых страниц романа открыл принадлежность Воланда к потусторонним силам, или же великое произведение в процессе создания начало жить собственной жизнью, обнаруживать собственную логику. В окончательном варианте романа, с одной стороны, как бы проводится граница между владениями Иешуа и Воландом, а с другой – явно ощущается их единство противоположностей. В дуалистических мифах сформировалось противопоставление добра и зла, как полярных начал, но очевидно и то, что эти понятия могут существовать лишь относительно друг друга. В романе это косвенным образом подтверждается и символикой треугольника Воланда, который трактуется «булгаковедам» и неоднозначно.
Так, Л.М. Яновская видит в треугольнике начальную букву слова “Дьявол”. И.Ф. Бэлза считает, что речь идет о божественном треугольнике: “Достаточно хорошо известно, что треугольник изображался на царских воротах и на порталах храмов, всегда был символическим изображением “всевидящего ока” - иными словами, первой ипостаси Троицы”.
В работе В. Акимова сказано, что “Святая Христова церковь допускает изображение Пресвятой Троицы фигурой равнобедренного треугольника, обращенного вершиной вверх. По откровению дьявол возомнил о себе, что он подобен всевышнему. Каббалистическая тетраграмма или масонская печать, посему изображали дьявола тоже равносторонним треугольником, равным первому, но только обращенным вершиной вниз, а не вверх, обозначая полную противоположность Сатаны Богу, не без свидетельства о том, что Божий противник низвергнут с неба”.
Конечно, в романе не говорится, как именно изображен “бриллиантовый треугольник” на портсигаре Воланда, а затем алмазный треугольник на крышке его часов, - это было бы прямой подсказкой читателю. Но именно в связи с принятой символикой имеет смысл фиксировать внимание читателя на треугольнике Воланда.
В. Акимов делает заключение, что полярная устремленность вершин обоих треугольников (троицы и дьявола) в романе представляется как их тяготение друг к другу, невозможность существования порознь.
Все карательные “мероприятия” Воланда встречают понимание читателя и направлены не столько против тех, кто творит явно неправые дела, сколько против тех, кто хотел бы сотворить, но выжидает или боится; кто толкает на них других, оставаясь неподсудным земным юридическим законам .
Те же, кто страдал и томился, встречают в Воланде всесильного покровителя. “Жертвы” Воланда в основном люди не самые худшие, неисправимо плохих и так много. В.И. Немцев считает, что “автор” ставит вопрос не о бесконечно плохом и бесконечно хорошем. Дело идет о степени моральной ответственности за поступки, уточняются критерии нравственности. Воланд – это своего рода персонифицированный вечный жизненный принцип справедливости, которому подвластно все живое.
По мнению В. Петелина, образ Воланда и его свиты – символ, поэтическое уподобление. В Воланде автор изобразил какую-то частицу себя, в его мыслях легко угадываются некоторые мысли Булгакова. В образе князя тьмы – гуманистические идеалы писателя. Воланд наделён авторским всезнанием. Он знает мысли своих героев, их намерения и переживания.
Воланд – носитель судьбы, это связано с давней традицией в русской литературе, связывавшей судьбу, рок, фатум не с богом, а с дьяволом. Наиболее ярко это проявилось у Лермонтова в повести “Фаталист” (1841 г) – составной части романа “Герой нашего времени”. У М.Булгакова Воланд олицетворяет судьбу, карающую Берлиоза, Сокова и других, преступающих нормы христианской морали. Это первый дьявол в мировой литературе, наказывающий за несоблюдение заповедей Христа.
Азазелло в романе является правой рукой Воланда, выполняет его поручения. Именно Азазелло является Маргарите в саду, дает волшебный крем и приводит на бал, а также убивает барона Майгеля и препровождает влюбленных в мир иной с помощью отравленного вина. В отличие от Коровьева и Бегемота образ Азазелло не комичен.
В эпилоге романа этот падший ангел предстаёт перед нами в новом обличии: “Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца”.
Бегемот, этот кот-оборотень и любимый шут сатаны, пожалуй, самый забавный и запоминающийся из свиты Воланда.
Перестрелка Бегемота с сыщиками в квартире № 50, шахматный поединок его с Воландом, состязание в стрельбе с Азазелло – все это чисто юмористические сценки, очень смешные и даже в какой-то мере снимающие остроту тех житейских, нравственных и философских проблем, которые роман ставит перед читателем.
В последнем полёте перевоплощение этого весельчака-балагура очень необычно (как и большинство сюжетных ходов в этом фантастическом романе): “Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла её клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире”.
Коровьев-Фагот – старший из подчинённых Воланду демонов, черт и рыцарь, представляющийся москвичам переводчиком при профессоре-иностранце и бывшим регентом церковного хора.
Вот его портрет: “…прозрачный гражданин престранного вида, На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок…, гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая”; “…усики у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные”.
Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы). Подручный Воланда только по необходимости надевает различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера, ловкого мошенника, проныры-переводчика при знаменитом иностранце и др. Лишь в последнем полете Коровьев-Фагот становится тем, кто он есть на самом деле – мрачным демоном, рыцарем Фаготом, не хуже своего господина знающим цену людским слабостям и добродетелям.
Гелла является самым младшим членом свиты Воланда, женщиной-вампиром. Она единственная из свиты Воланда отсутствует в сцене последнего полета. Скорее всего, Булгаков сознательно убрал её как самого младшего члена свиты, исполняющего только вспомогательные функции в театре Варьете, в квартире №50, на Великом балу у сатаны, тем более что она могла бы превратиться только в мёртвую девушку. Вампиры – это традиционно низший разряд нечистой силы.
Заключение.
Многие демонические образы нашли свое воплощение в искусстве. Очень широко они отражены в художественной литературе. Нечистая сила в литературном произведении приобретала какие-то новые черты, утрачивала некоторые старые, интерпретировалась в зависимости от мировоззрения и задач автора.
Один из самых ярких образов дьявола в русской литературе XX века – это Воланд, один из центральных персонажей романа Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита”. Он впитал в себя идеи и умонастроения Булгакова и был создан, чтобы выразить их. Этот сложный образ обладает двойственностью: с одной стороны, он – сатана, дьявол, “князь тьмы”, а с другой – справедливый судья, воздающий каждому по заслугам. Он хром, как Мефистофель, его глаза черны и пусты, как глаза истинного дьявола, “владельца” ада, но, тем не менее, он остается вечным жизненным принципом справедливости, которому подвластно все живое. Таким его создал Михаил Булгаков.
В эпилоге романа на крыльях тучи сатана и его свита покидают Москву, унося с собой в свой вечный мир, в последний приют Мастера и Маргариту. Но те, кто лишили Мастера нормальной жизни в Москве, затравили и вынудили искать пристанища у дьявола – они остались.
В одной из редакций романа последние слова Воланда таковы: “…У него мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще всё кончено здесь. Нам пора!” Воланд приказывает своей свите покинуть Москву, поскольку уверен, что этот город и страна останутся в его власти, пока здесь господствует “человек с мужественным лицом”. Этот человек – Сталин. Очевидно, что столь прямой намёк, что “великий вождь и учитель” пользуется благорасположением дьявола, особенно напугал слушателей последних глав романа 15 мая 1939 года. Интересно, что это место в не меньшей степени пугало и последующих издателей булгаковского романа. Хотя цитированный фрагмент содержался в последней машинописи “Мастера и Маргариты” и не был отменён последующей правкой, он не попал в основной текст ни в одном из осуществленных до сих пор изданий.
Список используемой литературы:
Источники:
1)В. Г. Боборыкин «Михаил Булгаков» - изд. «Просвещение», Москва, 1991г.
2)В. Я. Лакшин Вступительная статья к изданию “М. А. Булгаков Собрание сочинений в 5-ти томах” – изд. «Художественная литература», Москва, 1990г.
3)Б.В.Соколов «Тайны «Мастера и Маргариты». Расшифрованный Булгаков» - изд. «Эксмо», Москва, 2006г.
Художественная литература:
Справочники:
Алые паруса
Городецкая роспись
Мать-и-мачеха
О чем поет Шотландская волынка?
Смекалка против Змея-Горыныча