презентация
Вложение | Размер |
---|---|
презентация | 1.87 МБ |
Слайд 1
Туган төбәктә кулланыла торган татар мәкальләрен рус , алман телләрендәге мәкальләр белән чагыштырып анализлауСлайд 2
Эзләнү эшенең максаты: татар,рус,алман мәкальләрен чагыштырып анализлау нигезендә , аларның үз телләрендә куллану тирәнлеген ачыклау , бер телдән икенче телгә тәрҗемә иткәндә тәңгәл мәгънәле парын табу. Бурычлар : 1)татар ,рус , алман халыкларының мәдәнияте , культурасы арасында бәйләнешне табу ; 2) мәкальләрне дөрес тәрҗемә итү юлларын өйрәнү;
Слайд 3
“ Мәкаль ул халыкның гасырлар буе килгән рухи, әхлакый гадәтләрен аңларга ярдәм итә.Ул –язылмаган закон. Аларны беркем дә , беркайчан да үзгәртә алмый ”. Нәкый Исәнбәт
Слайд 4
«Пословицы – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме». В.И.Даль
Слайд 5
кыскалык мәкал ь җирле сөйләм теле белән бәйлелек образлы сөйләм теле төгәллек киң куллану-чанлык
Слайд 6
Кем эшләми ,шул ашамый. Кто не работает, тот не ест . Wer nicht arbeitet , soll auch nicht essen.
Слайд 7
“Коры кашык авызны ерта” “Сухая ложка рот дерёт” “ Ein trokener Loff elkratzt den Mund ”
Слайд 8
“Ү зе ң неке – ү з ә кт ә ” “Своя рубашка ближе к тел у» “М ein Nest ist das best ”
Слайд 9
“Бер кеше бөтен кеше өчен, бөтен кеше бер кеше өчен” “Один за всех, все за одного” “ Einer f ü r alle , alle f ü r einen “
Слайд 10
“Бер шырпыдан ут булмый” “Один в поле не воин” « Ein Mann , kein Mann »
Слайд 11
« Бердәмлектә-көч” “Дело мастера боится” “Das Werk fürchet den Meister ”
Слайд 12
Мәкальләрне төп өч төркемгә бүлеп карап була :
Слайд 13
“ Намусыңны яш ь тән сакла”. «Береги честь смолоду»
Слайд 14
“ Эш бетк әч уйнарга ярый”
Слайд 15
“У сильного всегда-бессильный виноват ”
Слайд 16
“Көлке куа килә,артыңнан куа килә”
Слайд 18
Э шкә түбәндәге нәтиҗәләрне ясадык: 1) мәкальләр күп мәгънәле һәм бик үтемле . Аларның искергәннәре , кулланылыштан төшеп калганнары юк . Аларны байлар да , ярлылар да , галимнәр дә , белемсез кешеләр дә бердәй кулланалар ; 2) немец телендәге мәкальләр тәрҗемәгә шактый авыр биреләләр , аларны сүзгә - сүз тәрҗемә итеп булмый ; 3) татар ,рус ,немец телләренең һәркайсында да мәгънә ягыннан тәңгәл килүче мәкальләрне табарга мөмкин .
Слайд 19
Автор: Фәхреева Айзиля Зәбир кызы, 9 нчы сыйныф укучысы Җитәкче: Фәхреева Гөлшат Сөнгәтъ кызы, Әтнә районы Шиһабетдин Мәрҗани исемендәге Комыргуҗа урта гомуми белем бирү мәктәбенең рус теле һәм әдәбияты укытучысы.
Слайд 20
Иг ъ тибарыгыз өчен зур рәхмәт
А теперь — мультфильм
Этот древний-древний-древний мир!
О путнике
Каргопольская игрушка
Сторож