Фразеологические обороты в баснях И.А.Крылова
Вложение | Размер |
---|---|
фразеологизмы в баснях И.А.Крылова | 21.53 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №1 г.сковородино
Исследовательская работа
по теме:
«Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова»
Автор: Сидоренко Игорь,
ученик 10 класса,
МБОУ СОШ №1.Сковородино
Руководитель: Колесникова Ольга Владимировна
учитель русского языка
г.Сковородино
февраль 2014 г.
Содержание
Введение стр.3-4
Глава 1. Фразеологические обороты в русском языке стр.5-7
1.1.Что такое фразеологизмы?
1.2. Как рождаются фразеологизмы?
1.3. Тайна фразеологического значения.
Глава 2. Басни И.А. Крылова как источник появления фразеологизмов
стр.8-10
2.1. Значение выбора басни как формы творчества И.А.Крыловым
2.2. Значение фразеологизма «А Васька слушает, да ест»
2.3. Фразеологизм «Ай, Моська!»
2.4. Что обозначает выражение «Демьянова уха?»
2.5. «Мартышкин труд» - про какую работу так можно сказать?
Глава 3. Употребление фразеологизмов из басен И.А.Крылова стр.11
Заключение стр.12
Список использованной литературы стр.13
Приложение
Введение
Представьте себе на минуту учащегося, которому в басне Крылова «Демьянова уха» окажутся непонятными выражения: мой свет, сыт по горло, нужды нет, ей-же-ей, на славу, что за счеты, (ешь) до дна, не давал ни отдыху ни сроку, сбирается с последней силой, без памяти, ни ногой. По всей вероятности, он не сможет понять и самой басни – перечисленные обороты настолько органичны для нее, что без них замечательное творение великого баснописца просто - напросто перестало бы существовать. И это подчеркивает огромное значение фразеологии, в которой ярче всего проявляется богатство, сила и красота языка.
Лучшие произведения художественной и публицистической литературы многим обязаны именно фразеологии, этим перлам, самородкам и самоцветам родного языка», по образному выражению известного русского лингвиста А.И.Ефимова. И если язык можно сравнить с тканью мышления, то фразеологизмы – это ее драгоценные нити, придающие ткани своеобразную, неповторимую расцветку и блеск.
Подавляющее большинство фразеологизмов – от обычного без памяти и до более сложной конструкции а ларчик просто открывался– выражают те или иные мысли образно, эмоционально, неся при этом отпечаток неповторимого национального колорита. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь народа с очень далеких времен, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Употребляя в речи фразеологические сочетания, мы попросту пользуемся теми штампами, которые выбили для нас наши далекие предки. И со своей стороны мы сами сейчас готовим для наших потомков новые штампы такого же рода. Правда, сами этого не сознаем. Говоря на русском языке, каждый из нас привносит в него что-то свое, собственное, не всегда нужное и полезное, но привносит. Ведь у каждого из нас своя манера и привычка говорить, свои любимые слова и обороты речи. Чем образованней человек, тем больше у него в запасе должно быть различных образных и точных языковых штампов, чтобы красиво и ясно выражать свои мысли. Поэтому ученики должны научиться распознавать их в тексте, усваивать их значение, отмечать эмоционально-выразительные достоинства и чаще включать в ежедневное общение.
Это и определяет актуальность данной темы исследования.
Предмет исследования: фразеологические обороты в баснях И.А.Крылова.
Цель исследования: выявить особенности использования фразеологизмов из басен И.А.Крылова в устной и письменной речи учащихся.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Практическая значимость данной работы:
результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания литературы школьникам, во внеклассной работе по ознакомлению с литературным языком ученикам среднего звена общеобразовательной школы.
Структура работы включает:
Содержание;
Введение;
Основную часть, состоящую из трех глав;
Заключение;
Список использованной литературы;
Приложение.
Глава 1. Фразеологические обороты в русском языке
1.1. Что такое фразеологизмы?
Когда мы о чем-нибудь думаем, мы выражаем свои мысли словами. И слова для выражения одной мысли можно подобрать разные. Например, нужно сказать о крайней необходимости что-либо совершить. Эту мысль можно выразить одним словом «непременно» или словосочетанием «сколько бы труда мне это ни стоило». Как возникает в сознании это словосочетание? Мы извлекаем из памяти в готовом виде лишь отдельные слова (сколько, труд, это, мне, стоить), а связываем их между собой свободно. Располагать эти слова можно в каком угодно порядке, можно подобрать и другие слова. Но ведь есть уже готовый оборот, очень выразительный и точный, для определения крайней необходимости что-либо совершить. Это выражение «во что бы то ни стало».
Такие устойчивые словосочетания(штампы), которые не нужно составлять из отдельных слов, а они воспроизводятся из памяти в том виде, в каком их всегда употребляют, называются фразеологизмами или идиомами.
Обычно состав фразеологизма настолько устойчив, что его компоненты нельзя переставлять или заменять другими. Нередко компоненты фразеологизма нельзя заменить даже синонимами: не говорят, например, куда глаза смотрят вместо, куда глаза глядят. Тем более нельзя «обновлять» устаревшие слова современными. Если сказать беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока, то потеряется образность, красота и значение фразеологического оборота. Нельзя изменить даже грамматическое число компонентов фразеологизма, так как это может совершенно изменить значение самого оборота. Например, сбиться с ног - это сильно устать от хлопот, от беготни, а сбиться с ноги – начать идти не в ногу со всеми во время ходьбы в строю.
Целостность фразеологизмов наглядно подчеркивает то, что многие из них легко заменить одним словом : поднять на смех - осмеять, дать обещание – пообещать, дар слова – красноречие и т.д.
Как и слова, некоторые фразеологизмы бывают многозначными. Например, выражение ловить на слове. Вне контекста его смысл понять нельзя, потому что оно многозначно. Первое его значение – заставить кого-нибудь выполнить выраженное в разговоре обещание (Ты сказал, что разбираешься в технике? Ловлю тебя на слове и прошу починить игрушку), второе – находить противоречие в словах собеседника (Я поймал его на слове и уличил во лжи).
Нередко фразеологические обороты имеют прямое и переносное значение, что и создает их многозначность. Например, выражение чувство локтя обозначает в прямом смысле умение поддерживать связь с соседями по шеренге, прикасаясь к ним локтем, чтобы выравнивать строй, а в переносном – чувство товарищества и взаимную поддержку.
1.2. Как рождаются фразеологизмы.
Так как же рождаются фразеологизмы? Живут- поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой-то момент, когда возникает в этом необходимость, слова сливаются в неделимые сочетания. Существуют, например, слова вода, не, разлить и фразеологизм водой не разлить. Так из слов рождается большинство фразеологизмов.
Попытаемся и мы соединить в сочетание сесть в калошу слова сесть («принять сидячее положение») и калоша («низкая резиновая обувь, надеваемая поверх сапог, ботинок для предохранения их от сырости»).
Если бы в русском языке нам были бы известны только слова, мы бы так определили значение сочетания: «принять сидячее положение в низкой резиновой обуви…»(??). Но с этим определением мы, действительно, сели бы в калошу, т.е. «потерпев неудачу, оказались в неловком, смешном положении». Подлинное значение сочетания подсказывает нам: это не просто сложение слов, а новое соединение, где слова не только объединились, но и преобразовались. Эти преобразования отчетливо видны при переводе: если, например, пословно переводить некоторые французские сочетания, то получим «уколоть собаку», «есть кирпичи», «унести кота» вместо «вздремнуть, голодать, уйти, не попрощавшись».
Одной из характерных черт многих фразеологизмов, отличающих их от свободных словосочетаний, является образно-переносной смысл. Часто это происходит с выражениями, которые родились как свободные сочетания слов, а затем приобрели обобщающий смысл и стали фразеологизмами.
Глава 2. Басни И.А. Крылова как источник появления фразеологизмов
2.1. Значение выбора басни как формы творчества Крыловым
Одной из характерных черт многих фразеологизмов, отличающих их от свободных словосочетаний, является образно-переносной смысл. Часто это происходит с выражениями, которые родились как свободные сочетания слов, а затем приобрели обобщающий смысл и стали фразеологизмами.
Ярким примером могут служить образные выражения из басен И.А. Крылова.
Трудно определить, брал ли Крылов отдельные слова, выражения, целые фразы из народной речи или сам их создавал. Почти в каждой его басне есть словосочетания, которые стали общеупотребляемыми фразеологическими оборотами. Он умел находить легкие, простые, точные слова для каждой своей басни, в которых остроумно и зло высмеивал тех русских людей, которые пренебрежительно относились ко всему русскому, рабски подражали иностранцам, давали детям своим французское воспитание.
Как много правды о жизни, о людях смог он сказать в таком маленьком стихотворном рассказе, как басня. И гораздо легче было обмануть цензуру, если действующие лица этой басни – звери, птицы, деревья, вещи, вся природа!
В одном из своих стихотворений Крылов писал: «Люблю, где случай есть пороки пощипать», и все сильнее и сильнее «пощипывал пороки». Много горькой правды говорил он в своих баснях о пустых, чванливых, злых и завистливых людях, о взяточниках и ворах, о гнусных порядках в царской России.
Но Крылов знал, что не этими людьми сильна русская земля. Он верил в талантливый, трудолюбивый, сильный русский народ, который горячо умеет любить и защищать свою родную землю. У этого народа он учился мудрости, учился простому, точному языку, которым он писал свои басни.
Русский народ знает себе цену, чувствует свои силы, и об этом говорит Крылов в басне «Листы и корни». Пусть шумят на деревьях листья, пусть, так же, как пустые и глупые люди, хвалят они себя, говорят, что благодаря им дерево «так пышно и кудряво, раскидисто и величаво». Из глубины земли, невидимые глазу, спокойно и уверенно отвечают им корни: «Мы те… которые, здесь роясь в темноте, питаем вас. Мы – Корни дерева, на коем вы цветете….»
Так напомнил Крылов своим соотечественникам, что цари меняются, как листья на дереве, в то время как народ – основа жизни – вечен. Эта вера в народ помогала Крылову творчески работать.
2.2. Значение фразеологизма «А Васька слушает, да ест».
Одним из самых распространенных фразеологических оборотов стал фразеологизм «А Васька слушает, да ест» из басни «Кот и повар». Он обозначает то, что когда один человек упрекает, другой не обращает на упреки внимания. Часто родители говорят так своим детям, когда те не слушая их, продолжают играть или баловаться.
2.3. Фразеологизм «Ай, Моська!».
Так же фразеологическим оборотом стала фраза «Ай, Моська!» из басни «Слон и Моська» - ироническое замечание в отношении человека, создающего много шума для того, чтобы его заметили, ничем при этом не рискуя. И.А. Крылов на примере маленькой дворняжки, задирающейся с огромным слоном, который в упор не замечает ее, высмеял порок некоторых людей, желающих прославиться не конкретными делами или поступками, а пустой болтовней, которая кроме шума ничего не несет.
2.4. Что обозначает выражение «Демьянова уха».
Не менее известен стал фразеологизм «Демьянова уха». Выражение пришло из басни Крылова «Демьянова уха». В ней крестьянин Демьян угощал ухой соседа Фоку и, желая казаться гостеприимным, все предлагал ему добавки. Фока не выдержал, сбежал из дома соседа и «с той поры к Демьяну ни ногой». Великий русский баснописец показал, что чрезмерная услужливость, даже с добрыми намерениями, не приводит к добру.
2.5. «Мартышкин труд» - про какую работу так можно сказать?
Это бесполезный, бестолковый труд, на который затрачены большие усилия.
В басне Крылова «Обезьяна» - Мартышка, увидев, что труд пахаря горячо одобряется прохожими, позавидовала ему. И желая получить такие же похвалы, «Мартышка вздумала трудиться». Она нашла чурбан и начала его катать. Пот лился с нее ручьем, но похвал она так и не дождалась, так как пользы от ее работы не было.
Глава 3.Употребление фразеологизмов из басен И.А.Крылова
Для того, чтобы узнать, применяют ли школьники фразеологизмы в своей речи, была разработана анкета, она состоит из следующих вопросов:
На вопросы анкеты отвечали ученики 5-7 классов средней нашей школы.
Результаты анкетирования следующие:
Ученики 6-7 классов самостоятельно не называли, а только могли продолжить фразеологизмы, услышав их начало
Заключение
Изложенные материалы показывают, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в русском языке. Они по- своему отражают жизнь нашего народа с очень далеких времен, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
Некоторые произведения литературы невозможно правильно понять и оценить без знания значения фразеологизмов. Данная ситуация была рассмотрена на примерах басен великого русского баснописца И.А.Крылова.
Цель исследования, а именно: выявить особенности использования фразеологизмов из басен И.А.Крылова в устной речи школьников, мы достигли.
Конечный результат: самыми известными фразеологизмами являются фразеологизмы из басен И.А.Крылова.
Но по мере взросления школьники теряют запас фразеологизмов и намного реже употребляют их в своей речи. И это мы тоже доказали в своем исследовании – это и является особенностью использования распространенных фразеологизмов из басен И.А.Крылова в речи школьников среднего звена.
Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания литературы школьникам, во внеклассной работе по ознакомлению с литературным языком ученикам среднего звена общеобразовательной школы.
Перспективы дальнейшей работы:
Разработать тематический словарь для школьников среднего звена общеобразовательной школы.
Список использованной литературы
Карандаши в пакете
Весенняя гроза
Машенька - ветреные косы
Чайковский П.И. "Детский альбом"
Кто самый сильный?