Перевод поэтического произведения Джулии А. Картни "Мелочи" с английского языка на русский 8 класс.
Вложение | Размер |
---|---|
rozhkova_yuliya_8_a_klass_mbou_sosh_no_10_g._kovrova_vlad._obl._d._a._kartni.doc | 26 КБ |
Рожкова Юлия, 8 «А» класс
МБОУ СОШ № 10 г. Ковров Владимирской области
Перевод поэтического произведения с английского языка на русский.
Джулия А. Картни
Капли серебрятся,
И песок шуршит,
Океан огромный
В той стране шумит.
В той стране, где мчится,
Убегая вдаль,
Вечность благородства,
Храбрости вуаль.
Места нет ошибкам
И людским грехам,
Здесь не знают ужас,
Горе и обман.
Коротко промолви
Слово о любви,
Отпусти печали,
Жизнь благослови.
Мороз Иванович
Басня "Две подруги"
Астрономический календарь. Декабрь, 2018
Астрономический календарь. Февраль, 2019
Любимое яичко