Очерк
Вложение | Размер |
---|---|
pyurbyuonegin.doc | 37 КБ |
Саая Буяна Геннадьевна, 17 лет
МБОУСОШ № 1 г. Ак-Довурака
668051 г. Ак-Довурак
ул. Монгуш Марата, дом 6 кв. 52
телефон 8 (394) 332 1058
Очерк
«Пушкин, Пюрбю и Надя»
Декабрь, 2012 год
Я очень люблю уроки литературы, особенно когда это касается изучения творчества писателей. Это очень интересно, как люди становятся поэтами, писателями…
Я навсегда запомнила уроки по творчеству тувинского писателя, поэта Сергея Бакизовича Пюрбю. Это было в 9-ом классе. Наш учитель Ензак Долаана Делеш-ооловна в форме презентации рассказала нам о жизни и творчестве тувинского писателя. По домашнему заданию учителя мы читали наизусть стихи из творчества поэта. Это были стихи о любви к родному аалу, к родному языку, к родной тувинской земле. Из стихов мы поняли, что именно любовь к родной земле привела Сергея Пюрбю к пути поэта. Интересно было узнать, что любимым поэтом Сергея Пюрбю был Александр Пушкин, и что именно Сергей Пюрбю сделал перевод мировой классики «Евгений Онегин» на наш родной тувинский язык. Также мы увидели рисунок сопровождение к роману, где была изображена юная Татьяна Ларина с письмом Онегина. А автором этого рисунка оказалась Надя Рушева, юная художница.
Пушкин – Пюрбю - Надя…
Казалось бы, такие разные эпохи, разные судьбы, и в то же время их роднит и объединяет одна черта – их гениальность, их след в истории.
С великим русским поэтом Александром Сергеевичем Пушкиным каждый знаком с малолетства. С его именем связано наше детство, наша юность, да что там говорить, вся наша жизнь. Его произведения сопровождают нас всю жизнь: начиная с детских сказок, которые нам читала мама в детстве, изучая его произведения в школе.
Сергей Бакизович Пюрбю, народный писатель, будучи студентом Ленинградского педагогического института имени Герцена был поражен мощью стиха великого русского поэта. Пюрбю бродил по набережным Невы, поражаясь их красоте, а еще более тому, что вот здесь, по этим безмолвным камням булыжной мостовой, ступала нога русского гения. И с каждым шагом по ним в голове будущего тувинского поэта все чаще и чаще звучала чарующая мелодия пушкинской поэзии. Как-то в кругу друзей Сергей Бакизович сказал: «Пушкин не дал мне духовно погибнуть в лагерях. Но и лагеря помогли мне вплотную приблизиться к Пушкину, свободно заговорить языком его поэзии на моем родном языке». Сергей Пюрбю прошел нелегкий путь. В 1948 году поэт был репрессирован по пятьдесят восьмой статье УК РСФСР как враг народа. Долгие 2381 день – шесть с половиной лет – провел он в застенках ГУЛАГа. По свидетельствам очевидцев, нигде и никак – ни письменно, ни устно – Сергей Бакизович не любил вспоминать эти годы с клеймом «врага народа». Зато есть свидетельство о том, что он ни разу не поддался уголовникам, умел постоять за себя. Пюрбю носил обувь малого (для мужчины), 39 размера, чего всю жизнь стеснялся. При этом он обладал недюжинной физической силой, быстрой реакцией боксера и борца. В конце концов, уголовники отстали от «дикого азиата». А «дикий азиат» везде – за укладкой ли вонючих, пропитанных креолином шпал, скудным обедом ли, в серые дни и бессонные ночи – шептал заветные слова. Бессмертные пушкинские строки теснились в груди политзаключенного, безмолвно, как и он сам, просились на волю…«Дай только срок, дорогой Александр Сергеевич, и мой кочевой народ в самом сердце Азии заговорит твоими бессмертными стихами. Дай только срок»,– шептали губы политзаключенного. Поэт был реабилитирован. Но еще до этой своей реабилитации Сергей Бакизович завершил работу над переводом «Евгения Онегина». Творческая интеллигенция, учительство Тувы восторженно приняли «Евгения Онегина» на тувинском языке. Многие подходили и искренне благодарили поэта за талантливый перевод. Это было поразительно: русский роман в стихах легко, без видимых усилий укладывался в рамки тувинского языка, ничуть не портя его мелодики. Каждое новое поколение тувинцев не устает восхищаться пушкинской поэзией в переводе Пюрбю.
И каково было мое удивление, восхищение, узнать, что самым любимым поэтом Нади Рушевой был Александр Пушкин. "Пушкиниана", созданная ею, огромна: несколько сотен рисунков - самых разнообразных и неожиданных. Её блистательные импровизации пушкинским рисункам поражают артистичностью и виртуозностью исполнения. Поэта и юную художницу роднят солнечность творчества, умение радоваться жизни. Надя рассказывала: "Папа читал, а я рисовала просто то, что чувствовала". Для Нади и пушкинская эпоха, и сам поэт, и его герой были реальной и близкой действительностью. По той же дороге, по набережной реки Невы, где окрыленный творчеством великого Пушкина ходил Пюрбю, ходила и моя ровесница Надя Рушева. В конце февраля 1969 года она поехала в любимый Ленинград сниматься в фильме. Ленинградской студии кинохроники удалось запечатлеть ее восторг от этой поездки: "Эрмитаж. Зимний дворец. Квартира Пушкина на Мойке... И все это можно рисовать сколько душе угодно. Хожу по улицам с альбомом, и просто плакать хочется от счастья". Нам раскрываются человеческие свойства художницы: ее отзывчивость, её доброта, живость её характера.
Двух моих соотечественников, Пюрбю и Надю, объединяет любовь к Пушкину, а их троих любовь к искусству. Для меня Пушкин, Пюрбю и Надя - родные близкие мне люди. Они как «ожук дажы» - три камня очага, соединенные между собой, чтобы человек смог у костра отдохнуть, пригреться, задуматься о самом важном для любого человека – какой след оставить в жизни, чтобы люди помнили о тебе…
Яблоко
Л. Нечаев. Про желтые груши и красные уши
Осенняя паутина
В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?
Ласточка. Корейская народная сказка