Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи её жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Это слова областные, или диалектные. Они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории. [4].
Цель нашей работы: 1) познакомиться с особенностями употребления диалектных слов жителями села Сельцо Холмогорского района; 2) составить словарь таких диалектных слов.
Задача состояла в следующем: 1) познакомиться с теоретической информацией по данному вопросу; 2) собрать сведения по истории села; 3)собрать и проанализировать информацию, влияющую на употребление диалектных слов жителями данной населённой местности; 4)провести работу по записи реальной диалектной речи и сбору диалектных слов.
Объектом исследования стала речь жителей села Сельцо, а предметом – диалектная лексика. Сбор информации проводился методом опроса и беседы. В результате исследования мы узнали не только много новых диалектных слов, но ещё раз убедились в богатстве и разнообразии русского языка.
Вложение | Размер |
---|---|
upotreblenie_dialektnykh_slov_zhitelyami_sela_seltso_kholmogorskogo_rayona.docx | 27.62 КБ |
Архангельский областной конкурс юношеских
исследовательских работ имени М.В.Ломоносова
Употребление диалектных слов
жителями села Сельцо
Холмогорского района
Автор:
Малыгин Антон Сергеевич
7 класс МОУ «Селецкая средняя школа»
с.Сельцо Холмогорского района
Архангельской области
Научный руководитель:
Малыгина Татьяна Петровна
учитель МОУ «Селецкая средняя школа»,
I квалификационная категория
2010 г.
Оглавление
Введение ------------------------------------------------------------------------3стр.
Заключение----------------------------------------------------------------------6стр.
Библиографический список--------------------------------------------------7стр.
Приложения-------------------------------------------------------------------- 8стр.
«…язык этот силен, свеж, богат, краток и ясен…»
Даль В.И.
Введение
Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи её жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Это слова областные, или диалектные. Они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории. [4].
Цель нашей работы: 1) познакомиться с особенностями употребления диалектных слов жителями села Сельцо Холмогорского района; 2) составить словарь таких диалектных слов.
Задача состояла в следующем: 1) познакомиться с теоретической информацией по данному вопросу; 2) собрать сведения по истории села; 3)собрать и проанализировать информацию, влияющую на употребление диалектных слов жителями данной населённой местности; 4)провести работу по записи реальной диалектной речи и сбору диалектных слов.
Объектом исследования стала речь жителей села Сельцо, а предметом – диалектная лексика. Сбор информации проводился методом опроса и беседы. В результате исследования мы узнали не только много новых диалектных слов, но ещё раз убедились в богатстве и разнообразии русского языка.
Как уже было сказано выше, диалектные слова употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории. Что же обозначают эти особые диалектные слова? Что-нибудь особенное, такое, что не имеет названия в литературном языке? Да, многие диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям (предметам окружающего нас мира), которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома и т.д. Например, в старых избах некоторых северных областей около русской печи можно увидеть небольшую пристройку, вроде чуланчика, немного повыше или пониже печи, с дверкой, через которую спускаются по лесенке в подполье, где хранят продукты. Сверху эта пристройка используется как спальное место. Такое сооружение обычно называют голбец. Нередко так называется и само подполье. [4]. Такие слова встречаются и в речи жителей села Сельцо. Между русской печью и стеной здесь нет пристроек, это место используется для хранения кухонной утвари, а называется оно шолныша. Место на снегу, где весной бельё отбеливали, именовали слище. Но теперь этим никто не занимается, поэтому это слово знакомо только пожилым людям.
Однако не все диалектные слова обозначают какие-то особые сельские реалии. Гораздо больше таких, которые служат местными названиями для совсем обычных, повсеместно распространённых предметов, явлений, действий, понятий. Например, одни и те же всем знакомые вязаные варежки называются так не везде. В Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской, Белгородской областях они вязёнки, а в Псковской и Новгородской – дянки. Подобным образом многим другим предметам и понятиям в разных говорах соответствуют разные слова. [4]. Взять всем известные санки, салазки, а в Сельце – это чунки.
Порой люди спорят по поводу какого-либо диалектного слова. Один, например, рассказывает, что его дедушка, отправляясь пешком в город, надевал на спину пестерь, где помещался запас еды и прочая поклажа. Другой говорит, что пестерь для дальней дороги совсем не годится. В нём носили только сено или мякину скоту. В этом споре оба правы и не правы. Спорщики, по-видимому, происходят из разных мест. На родине одного из них, действительно, словом пестерь называют плетёную из лыка или бересты заплечную котомку, формой напоминающую школьный ранец, но значительно больше его по размеру. Этот предмет использовался так же, как нынешний рюкзак. В другой же местности пестерём называли очень большую широкую корзину или короб. В них набирали корм и, взвалив при помощи верёвки на спину, несли скоту. Прав был и тот, кто сказал бы, что пестерь – это берестяной футляр для бруска, которым точат косу, потому что в некоторых районах это слово употребляют именно в таком значении. Но все не правы, потому что спорят о слове, а на самом деле имеют в виду вещь, реалию. А это ведь не одно и то же. [4]. Так можно спорить и слове головки, если не знать, что в Сельце так раньше называли вязаные носки.
Слово – только название вещи. Одна и та же реалия, как мы уже видели, может иметь различные названия. Одно и то же название может относиться к разным реалиям, может переноситься с одной реалии на другую. Для многих диалектных слов как раз характерно, что в одних говорах они обозначают не совсем то, а иногда и совсем не то, что в других говорах. Словом жито в одних говорах называют рожь, в других – ячмень, в третьих – все зерновые культуры вместе, в четвёртых – только яровые культуры, то есть те, что сеют не осенью, а весной. [4]. В Шенкурском районе Архангельской области под словом рыжик понимается определенный вид грибов, а сельчане имеют ввиду все пластинчатые грибы, пригодные для засолки.
Встречаются такие диалектные слова, которые совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются в говорах с иным значением. В Сельце, например, слово поезд употребляется в своём литературном значении, а также имеет второе лексическое значение - «сеть для ловли рыбы».
В каждом говоре имеется немало диалектных слов. Раньше их было ещё больше, но под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении телевидения, интернета диалектные слова выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из быта обозначаемые ими реалии.
Как же обстоят дела с употреблением диалектных слов жителями села Сельцо? В результате исследования, проведённого на территории села Сельцо в форме опроса населения, получены следующие данные: 89 % опрошенных употребляют в своей речи диалектные слова, среди них почти одинаковое соотношение числа лиц мужского и женского пола. 81% из числа употребляющих в своей речи диалектные слова – это коренные жители села, 12% приехали из других районов Архангельской области, остальные – уроженцы других мест Холмогорского района, но все они проживают на территории Сельца уже более 10 лет. 9% имеют высшее образование, 40% - среднее специальное. Среди принявших участие в опросе есть учителя, кочегары, электрики, продавцы, врачи, технички. На основании данных проведённого опроса можно сделать вывод, что большая часть жителей села употребляет в своей речи диалектные слова, но они в основном однотипные и их немного. Объём словарного запаса таких слов нарастает в зависимости от увеличения периода проживания на данной территории и возраста: чем старше, тем больше диалектных слов употребляет человек.
В ходе исследования была проведена подробная беседа с коренной жительницей села Малыгиной Екатериной Александровной. Она рассказала об особенностях быта на селе, об устройстве крестьянского дома, о сельскохозяйственных работах. Большая часть диалектных слов, собранных в ходе исследования, была записана в результате беседы с Малыгиной Е.А. Не все названные слова она употребляет в повседневной речи в настоящее время, но помнит, как назывались те или иные предметы, действия ранее.
В результате поисковой работы был составлен словарь диалектных слов, употребляемых жителями села Сельцо [Приложение 1], из которого видно, что диалектные слова проникают во все сферы деятельности сельского человека, в большей части это существительные, т.е. слова, обозначающие предметность, но есть глаголы и словосочетания. Сверка с «Толковым словарём русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой показала, что все записанные здесь слова в выше названном словаре отсутствуют или же имеют иное лексическое значение. [2].
Заключение
Во время сбора диалектного материала было интересно общаться с односельчанами, которые с удовольствием отвечали на вопросы, вспоминали диалектные слова, ведь в большинстве случаев они даже не задумываются над тем, что произносят слова, которые употребляются только в нашей местности или, во всяком случае, неповсеместно. Приходилось сначала объяснять, что такое диалектные слова. В ходе проведённой работы мы больше узнали о нашей малой родине, углубили знания по разделу языкознания о видах диалектных слов.
Слова, собранные в словарике, возможно, когда-нибудь пополнят толковые словари русского языка. Авторы художественных произведений могут использовать их как диалектизмы для создания более ярких образов, для более полного раскрытия характеров и особенностей своих героев. Собранные сведения могут пополнить копилку знаний о русском севере, о самобытности жизни народа в северной глубинке. Это наша история, это то, чем мы по праву можем гордиться.
Библиографический список
Приложение 1
Словарь диалектных слов
боровина - еловый лес
быстерь – порожистое место на реке
впроход – постоянно, часто, например, «есть (принимать пищу) впроход»
выбежала косматом – вышла на улицу без головного убора
галуны – кружева, пришиваемые к полотенцу
глухарь – сухой сук на сосне
головки – вязаные носки
грива, бычок – каменистое место в русле реки
грядка – полка между русской печью и стеной
дельник – хлев
жаравица – клюква
жерлицы – приспособления для ловли щук
завеяло – замело снегом
закуревило – поднялась вьюга, метель
заложиться, сидеть на заложке – находиться дома с закрытыми на засов дверями
зарод – стог сена
засиндало – уплотнился снег с наступлением морозов
заскорузлый – загрубелый, засохший
зауголок – незаконнорожденный ребёнок
зымза – полка у стены над окном
катанцы – валенки
коровашки – шаньги
косу налопатить – наточить косу
крутина – сосновый бор на возвышенности
кумжак – маленький самец сёмги
лонись – в прошлом году
лох – большой самец сёмги
луда – мелкое место на реке
молода - сноха (жена сына)
метать сено – складывать сено в стог
мучонка – жидкая похлёбка из воды и муки
навильник – ручка для вил
наеперила – что-то с трудом одела
непотега – ленивый мужчина
обложник (о погоде) – небо, затянутое тучами
окатыши – не мазаные маслом коровашки
окольница – рама
окуржевело – покрылось инеем
оногда – не так давно
опалихи- картошка, запеченная на углях
осиновка – лодка, выдолбленная из ствола осины
отымки – прихватки
петух – участок на вершине сосны, покрытый смолой
пиликушка – керосиновая лампа без стекла
плетюха – корзина,
- женщина, которая говорит неправду
подсада – невысокие деревья, кустарники среди больших деревьев
подстава – нижняя женская рубаха
поезд – сеть для ловли рыбы
пожня – луг для сенокоса
полозок – небольшая сетка, которую тянут по воде и загоняют в неё рыбу
порато – очень
постилальник – матрац
постилки – пелёнки
похвейка – плохая хозяйка (о женщине)
родовина – заболоченная часть леса
ремок сороковой – неряха, плохо одетый человек
рубахи мыть – бельё стирать
рукава – женская нижняя рубаха с рукавами, одеваемая под сарафан
рукомойка – умывальник
рукотёрка – полотенце для вытирания рук
рыбина – сёмга
рыжики – все пластинчатые грибы, пригодные для соления
слище – место, где весной на снегу бельё отбеливают
стойка – инструмент для косьбы
судомойка – низкая шайка с ушами (таз с ручками) для мытья посуды
сухара – старое, сухое дерево
табар – ведро с широким верхом
усвирикал – быстро скрылся, убежал
усыпь – обрывистый берег
черпуга – ковш на деревянном шесте для поднятия воды из колодца
чилизина, прогалызок – пустое место
чипки – приспособление для раздёргивания, расчёсывания шерсти, при
подготовке её к прядению, отсюда «чипать шерсть»
чунки – санки
шолныша – пространство между русской печью и стеной, куда складывают
кухонную утварь
шпанеры – обои
Прекрасное далёко
Как нарисовать черёмуху
Сорняки
Астрономический календарь. Апрель, 2019
Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики