Данная работа посвящена изучению поэтического языка А.С.Пушкина. Здесь представлен краткий экскурс в мир поэтического языка, который на самом деле беспределен.
Автор в данной работе раскрывает основной лексический фонд литературного языка и приводит подробные примеры из поэтического творчества А.С.Пушкина. Также в работе рассмотрены дополнительные ресурсы литературного языка. В результате исследования автор приходит к выводу, что русский поэтический язык Пушкина (то есть язык художественной литературы) – это живой, изменяющийся, постоянно обновляющийся организм, который несет огромную информацию. И каждый русский человек должен ее знать. Даже краткое знакомство с сокровищницей русского поэтического языка духовно обогащает человека.
Вложение | Размер |
---|---|
istorizmy_i_arkhaizmy.doc | 68.5 КБ |
В конце 18 столетия произошло очень важное для истории русского языка событие - был создан первый толковый и нормативный словарь русского литературного языка «Словарь Академии Российской…» в шести частях ( 1789-1794 г.). Его авторами в числе других были члены Российской Академии Д.И.Фонвизин, Г.Р. Державин, Я.Б. Княжин, Е.Р.Дашкова. Словарь содержал 43257 слов.
19 век стал временем окончательного становления русского литературного языка. Он дал миру великую литературу. Огромная заслуга в этом принадлежит А.С.Пушкину. Поэт пришел в культуру, где дышали по – французски, а по-русски отчитывали горничную. В пушкинской поэзии и прозе соединились торжественность церковно-славянского, энергия живой русской речи, европейская ясность изложения, меткие просторечные слова. Убежденность А.С.Пушкина в необходимости для писателя непрестанно осваивать сокровища народного языка, его борьбу за простоту и ясность литературной речи, против формальных ухищрений, изысканности, против засорения ее иностранными терминами - все это нашло продолжение в деятельности всех лучших представителей литературы. И уже через несколько десятилетий в каждом культурном доме были книги русских философов, русские критические журналы, стояли тома классиков великой русской литературы - на вольном воздухе все развивается быстро. Теперь уже и не представить себе, как это не иметь возможности выразить мысль на родном языке, потому что нет слов, потому что так не говорят.
Перечислить все фонемы русского языка можно довольно быстро; чтобы обозреть все морфемы, также не потребуется много времени. Однако даже самому терпеливому и упорному человеку не под силу назвать все элементы, составляющие лексический уровень языка. У Пушкина в «Скупом рыцаре» Барон с нетерпением предвкушает как он откроет шестой сундук, чтобы в него «горсть золота накопленного всыпать». Подобно скупому рыцарю, народ изо дня в день неутомимо пополняет свой «золотой запас» - лексический уровень языка. Например, далеко не самый полный четырехтомный «Словарь русского языка», изданный Академией наук (1981-1984), включает более 90 тысяч слов. Лексический уровень языка устойчив и при этом чрезвычайно изменчив. Он изменяется благодаря непрерывному накоплению слов. Судьбу слов определяет не «возраст», а их использование в речи: те, которые называют жизненно важные, необходимые понятия, веками не стареют, другие архаизируются довольно быстро, мы перестаем их употреблять, потому что исчезают их понятия, которые этими словами обозначаются. Слова, служившие названиями исчезнувших предметов, понятий, явлений называются историзмами. Кроме историзмов, в нашем языке выделяются и другие типы устаревших слов. Вам не приходилось наблюдать, как-то или иное слово почем- то «попадает в немилость»? Мы все реже употребляем его в речи, заменяя другим и так постепенно оно забывается. Например, актера когда-то называли лицедей, комедиант; говорили не путешествие, а вояж, не лоб, а чело. Такие устаревшие слова называют вполне современные предметы, понятия, которые теперь принято именовать по-другому. Новые названия вытеснили прежние, и они постепенно забываются. Устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке, называются архаизмами. Архаизмы принципиально отличаются от историзмов. Если историзмы- названия устаревших предметов, то архаизмы - это устаревшие наименования вполне обычных предметов и понятий, с которыми мы постоянно сталкиваемся в жизни.
2. Основная часть.
В составе архаизмов можно выделить различные группы слов. Одни из них отличаются от современных своих синонимов какими – нибудь особенностями в звучании, например, неполногласными сочетаниями звуков ( Младой - молодой, злато-золото, брег-берег, град-город). Первые слоги в этих парах звучат архаично. Подобные архаизмы называются фонетическими. Другая группа архаизмов объединяет слова с устаревшими суффиксами и приставками: музеум- музей, содейство- содействие. Такие архаизмы называются словообразовательными. Но чаще среди архаизмов встречаются слова, устаревшие как лексическая единица. Это лексические архаизмы: око-глаз, уста-губы, ланиты-щеки, десница - правая рука. Иногда устаревает не все слово, а только одно его значение. Например, слово пошлый утратило значение обычный, неоригинальный, и поэтому современный читатель может неправильно понять А.С.Пушкина, читая «Евгения Онегина»:
Онегин с Ольгою пошел
Ведет ее, скользя небрежно,
И, наклоняясь, ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал.
Устаревшие слова встречаются и в поэтической сказке А.С.Пушкина «Руслан и Людмила». Там повествуется о том, как Людмила, похищенная злым волшебником Черномором, оказывается в его волшебном замке. И перед ней появляются три красивых девушки:
Тогда неслышными шагами
Одна поближе подошла;
Княжне воздушными перстами
Златую косу заплела
С искусством в наши дни не новым,
И обвила венцом перловым
Окружность бледного чела.
В этом отрывке нам могут быть непонятно почему венец - перловый. Перл - в старину означало жемчуг, жемчужина. Так что перловый венец-это венец, украшенный жемчугом. А что значит чело? Так раньше называли лоб. Эти слова архаизмы, так как обозначаемые ими предметы существуют, а сами слова «ушли» из современного языка и заменились другими словами.
Как видно из примеров, устаревшие слова отличаются друг от друга по степени архаичности: одни еще встречаются в речи, особенно у поэтов, другие известны только по произведениям писателей прошлого века, а есть еще и такие, которые вовсе забыты. Есть, однако, в языке слова, историческая приуроченность которых не меняется. Таковы славянизмы- слова старославянского происхождения. Славянизмы, архаизмы и историзмы имеют в поэтическом языке три функции:
1. Для придания повествованию архаического оттенка. А.С.Пушкин в «Евгении Онегине» использовал много таких слов. Славянизмы:
«Внемлите мой печальный глас», «Младых восторгов первый сон», «В устах старался удержать».
Архаизмы: «Что было для него измлада…» «Финал гремит, пустеет зала…» «Как описал себя пиит…».
Историзмы: «Ярем от барщины старинной
Оброком легким заменил…».
«И обновила наконец
на вате шлафор и чепец…».
2. Старославянский язык до сих пор является профессиональным языком Русской Православной церкви. Поэтому и в «Борисе Годунове» А.С.Пушкина речь служителей культа пестрит славянизмами.
«Прииеде грех великий на языцы земнии…».
Устаревшие слова характеризуют не только речь служителей культа, но и монархов. Сравним стилизацию речи царя у А.С.Пушкина:
Достиг я (Борис Годунов) высшей власти;
Шестой уж год я царствую спокойно.
Но счастья нет моей душе. Не так ли?
Мы смолоду влюбляемся и плачем.
Утех любви, но только утолим
Сердечный глад мгновенным обладаньем,
Уж, охладев, скучаем и томимся.
3. Самая важная функция устаревших слов связана с «высоким стилем».
Поэты – декабристы, современники и друзья А.С.Пушкина, использовали старославянскую лексику для создания гражданско-патриотического пафоса речи. Большой интерес к устаревшим словам был отличительной чертой поэзии. Оценив выразительные возможности высокой архаической лексики, А.С.Пушкин обращался к ней как к незаменимому источнику возвышенного звучания речи. Кого оставят равнодушными, например, пронизанные славянизмами строки пушкинского «Пророка»?
Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
В стихотворении автор использует эпитеты высокого стиля: язык празднословный, лукавый, грешный; жало мудрыя змеи; сердце трепетное. Библейская лексика в «Пророке»: шестикрылый серафим, пророк, гады. Устаревшие слова: персты, зеницы, отверзлись, внял, горний (высокий), дольняя. Архаизмы придают речи торжественность и приподнятость. Среди произведений А.С.Пушкина – лицеиста часто встречается ода, которой характерны высокий стиль речи и архаизация:
- «Воспоминания в Царском Селе»: нощь (ночь), почили (уснули), росс (русский), чада (дети), ретивы кони, галл (француз).
-«Наполеон на Эльбе»: мрачны думы, гладный зверь, сокрылось от очей, дерзостная рука, в венцах лавровое чело, полнощи царь младой.
- «Лицинио»: зришь ли ты, воссел, простер, смиренно, возрос, дерзостное чело, нравы сих веков.
Некоторая условность при яркости изображения исторической действительности отличает «Песнь о вещем Олеге» (1822)и воссоздает колорит эпохи:
Как ныне сбирается вещий Олег,
Отмстить неразумным хазарам
Их села и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам;
С дружиной своей, в цареградской броне,
Князь по полю едет на верном коне.
Условен и язык персонажей - он мало чем отличается от языка автора. В нем есть обороты, присущие больше языку поэзии начала 19 века, чем языку начала 10 века. Например, в речи Олега: кудесник, любимец богов, могильной засыплюсь землею, спи, друг одинокий. В речи кудесника: грядущие годы, таятся во мгле; синего моря обманчивый вал в часы роковой непогоды. В «Песне…» используются славянизмы и архаизмы. Например: вещий, обрек, чело, ныне, воитель, на вратах, могущему, позлащенное, внемлет, у брега и другие. Но текст ими не перегружен. То же можно сказать и об историзмах : с дружиной, в цареградской броне, Перуну, волхвы, сеча, отроки- младшие дружинники, гости- богатые купцы, на тризне, щит, пращ стрела, под секирой и другие слова. В стихотворении используется архаическое управление: «Обрек он мечам и пожарам». В современном русском языке глагол «обречь» требует винительного падежа с предлогом «на»: например, «обречь на вымирание». Архаизации способствуют и устойчивые фольклорные эпитеты:
На светлом челе
Конь мой ретивый.
Многие прозаические произведения А.С.Пушкина затрагивают не современную автору эпоху, а воссоздают «дела давно минувших дней». Так «История Пугачева» и «Капитанская дочка» воспроизводят события пугачевского восстания 1773-1775 годов, неоконченная повесть «Арап Петра Великого» и исторический труд «История Петра» посвящены периоду правления «могучего и грозного преобразователя России». Описывая события петровской эпохи, Пушкин стремится прежде всего продемонстрировать всю сложность и противоречивость общественной жизни тех лет. В ходе анализа текста «Арап Петра Великого» предстает пестрая картина, в которой устаревшие формы слов сменяются новыми. Красноречиво свидетельствует об активных языковых процессах одновременное присутствие в текстах повестей А.С.Пушкина таких слов как боярин, боярыня, боярышня и слов барин, барыня, барышня. Например, Кирилла Петрович Троекуров в произведении «Дубровский» заявляет «Да и прилично ли… русской боярыне или боярышне находиться вместе с немцами- табачниками да с их работницами?» В речи служанки семьи Ржевских встречается фраза: «Окна закрыты, барышня». Служат для воспроизведения колорита петровской эпохи и обозначения, определяющие род занятий. Например, слово дура в повести «Гробовщик» употреблено для обозначения рода деятельности женщины- служанки, развлекающей господ:
«Что бы это значило?- подумал Адриан -… не ходят ли любовники к моим дурам?»
В данном смысле обозначение дура используется Пушкиным только однажды, в остальных случаях оно служит для определения умственных способностей. В «Арапе Петра Великого» так же встречаются слова, указывающие на род занятий ( служилые - «ратные, воинские чины», стольник- «придворный сан, смотритель за царским столом», воротники - «сторож у ворот».
Примером активных языковых процессов петровской эпохи является изменение лексического значения слова блинник. В.И.Даль дает следующее определение данного обозначения: «промышляющий печением и продажей блинов». Но в устах «гордого боярина» Ржевского слово блинник приобретает другой смысл. Обозначение применялось к конкретному лицу - «безродному «баловню счастья» петровской эпохи, знаменитому Меньшикову- сыну придворного конюха, торговавшего на улице пирожками». Таким образом, лексическое значение блинник приближается к словам «выскочка», «простолюдин», «безродный» и становится своего рода обозначением для представителей новой знати.
Достаточно полные данные о языковых особенностях русского языка в прошлом (70-ые года 18 века) представляет повесть «Капитанская дочка». Как известно эпоха правления Екатерины второй, несмотря на большое количество прогрессивных перемен, была не столь бурной и противоречивой, как период правления Петра. При описании екатерининской эпохи Пушкин использует прежде всего архаизмы. Например, для описания детства Гринева используется слово недоросль: «Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками». Слово недоросль употреблялось не столько для обозначения возраста человека, сколько для определения его социального статуса. Человек не имеющий чина должен был подписываться так: «недоросль такой-то». Данное слово использовано Пушкиным в двух значениях, характерных для разных эпох. То есть с одной стороны, слово недоросль указывает на возраст Гринева, и с другой стороны имеет современное Пушкину лексическое значение. В тексте «Капитанской дочки» присутствует еще и одно обозначение, тесно связанное с военной терминологией: характеризуя попадью Акулину Памфиловну, Гринев сообщает, что она была «первою вестовщицею во всем околотке». Согласно словарю В.И.Даля, слово вестовщик определяется как «рассказчик вестей, врун». Данное обозначение вполне соответствует характеру любопытной попадьи. В словаре приводится также и устаревшее значение, характерное для военной среды: «разъездной, патрульный, конный дозорщик». Закономерно будет предположить, что в екатерининскую эпоху, особенно в атмосфере крепости, готовящейся к осаде, обозначение вестовщик могло употребляться во втором значении. В таком случае слово вестовщица представляет собой иронию, построенную на различии между двумя значениями слова. В устаревшем значении использует Пушкин и слово вор по отношению к Пугачеву:
«Ты нам не государь,- отвечал Иван Игнатьич, повторяя слова своего капитана.- Ты, дядюшка, вор и самозванец». «Добрый поручик» имеет в виду не присвоение Пугачевым чужой собственности, а подразумевает под словом вор - «мошенник, обманщик, плут».
В вышеупомянутых произведениях Пушкина использование архаизмов направлено на воспроизведение языковых особенностей описываемой эпохи, но в некоторых случаях устаревшие слова способны выполнять иные стилистические функции. Так, в «Истории села Горюхино», высмеивающей высокопарный и отчасти проповеднический язык тогдашней истории, архаизмы используются для создания иронии. Описывая свои детские годы, автор использует слово из обихода петровской эпохи - потешные: «Таким образом, достиг я шестнадцатилетнего возраста, оставаясь при первоначальном своем образовании и играя в лапту с моими потешными». Именуя крепостных мальчишек потешными, рассказчик сравнивает себя с Петром 1 , что носит комический характер, так как явно нелепо сопоставлять нехитрые забавы юного Белкина с первыми воинскими упражнениями Петра.
В поэтической речи пушкинской поры обращения к неполногласным словам и другим старославянизмам, имеющим созвучные эквиваленты, нередко было обусловлено требованиями ритма и рифмы:
Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы…- Иди же к невским берегам новорожденное творенье.
Употребление устаревших обозначений в прозаических произведениях А.С.Пушкина несет в себе различные стилистические функции: воспроизведение колорита эпохи, создание комического эффекта, выявление личностных особенностей и, в конечном счете, делает повествование более насыщенным и многоплановым.
3. Заключение.
Не только А.С.Пушкин и его современники, но и поэты более позднего времени находили в архаизмах средство возвышенного звучания речи. На протяжении всего 19 и даже в начале 20 века устаревшие слова воспринимались как поэтизмы и не казались столь архаичными, как теперь.
Лексика русского языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется. Одни слова живут на протяжении веков, другие отмирают, не успев родиться, иногда приобретают другие значения.
Мы стараемся учиться у писателей хорошему литературному языку. Анализируя использование ими архаизмов и историзмов, мы вправе задать вопрос: «А можем ли мы сами украсить речь этими выразительными словами?» Вопрос не праздный…
В заключение хочу пожелать, чтобы мы овладели искусством использования историзмов и архаизмов и не допускали нарушений в речи, вызывающих улыбку собеседника.
Краткая аннотация.
Данная работа посвящена изучению поэтического языка А.С.Пушкина. Здесь представлен краткий экскурс в мир поэтического языка, который на самом деле беспределен.
Автор в данной работе раскрывает основной лексический фонд литературного языка и приводит подробные примеры из поэтического творчества А.С.Пушкина. Также в работе рассмотрены дополнительные ресурсы литературного языка. В результате исследования автор приходит к выводу, что Русский поэтический язык Пушкина (то есть язык художественной литературы) – это живой, изменяющийся, постоянно обновляющийся организм, который несет огромную информацию. И каждый русский человек должен ее знать. Даже краткое знакомство с сокровищницей русского поэтического языка духовно обогащает человека.
Используемая литература:
Колумбово яйцо
Мороз Иванович
Как нарисовать черёмуху
Рисуем ананас акварелью
Муравьиная кухня