Исследовательская работа по литературе, посвящённая новому произведению Андрея Макаревича. Ученицы предлагают собственное прочтение необычной книги неволшебных сказок писателя-музыканта.
Вложение | Размер |
---|---|
ot_allegorii_k_zhizni_nevolshebnye_skazki_a._makarevicha.docx | 49.64 КБ |
Министерство образования Саратовской области
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Гимназия № 87»
От аллегории к жизни
(«Неволшебные сказки» Андрея Макаревича)
Творческая работа
учениц 9Г класса
МАОУ «Гимназия № 87»
Черновой Татьяны,
Скрипник Яны,
Ерёминой Татьяны,
Мониной Ксении
Научный руководитель:
учитель русского языка и
литературы высшей
квалификационной категории
Терёхина С.В.
Саратов
2014
Давайте делать просто тишину - Мы слишком любим собственные речи, И из-за них не слышно никому Своих друзей на самой близкой встрече… |
Это цитата из песни рок-группы «Машина времени», лидером которой с 1969 года и по сей день является Андрей Макаревич. В последние десятилетия прошлого века эта группа побила все рекорды популярности. Её первые гастроли в Ленинграде по накалу ажиотажа вполне можно сравнить с массовым безумием времён „битломании“. Песни «Поворот», «Свеча», «Марионетки», «Перекрёсток» и по сей день являются самыми любимыми у нескольких поколений. В 2009 году группа отметила своё 40-летие (тур из 40 концертов в 40 городах). Таким долгожительством может похвастать не каждый творческий коллектив.
Всё это, несомненно, говорит о том, что группа отличается «лица необщим выраженьем», и этим она во многом обязана Андрею Вадимовичу Макаревичу, талантливому поэту-барду и композитору. А творчество талантливого человека всегда интересно. Поэтому, когда мы узнали, что Андрей Макаревич выпустил книгу сказок, нам, конечно, захотелось с ней познакомиться. Эта книга называется «Неволшебные сказки». Она и стала предметом нашего исследования.
Книга труднодоступна, её ещё нет в широкой продаже, но можно найти в Интернете.
Общее направление нашего исследования вырабатывалось в процессе чтения произведения. Первое впечатление от сказок двойственное: спор палочек о том, кто из них лучше, описание полки с винами. Что автор хотел этим сказать? Непонятно. Но именно это и заставляет думать, искать в сказках «двойное дно». А оно есть. Незамысловатость историй, похожих на сказку только тем, что вещи в них оживают и разговаривают, оказывается обманчивой, постепенно раскрывается их скрытый смысл. Выявление и объяснение нашего понимания этого скрытого смысла, то есть подтекста миниатюрок А. В. Макаревича (а сказки очень коротенькие) и стало целью данного исследования.
Мы поставили перед собой следующие задачи:
А. В. Макаревича в контексте литературной традиции.
Метод исследования – аналитический.
Глава 1. Жанровые особенности литературной сказки и причины обращения к ней писателей разных эпох.
По мнению многих исследователей, литературная (или авторская) сказка совершенно уникальное видообразование. Опираясь на древнейший жанр фольклорной сказки, она соединяет в себе элементы предшествующей культурной традиции (литературные сказки предшественников и «классиков» жанра – Г. Х. Андерсена, А. С. Пушкина и др.), а также использует сюжетно-композиционные модели новой литературы: повести, философского романа, утопии, притчи, басни и так далее. Для литературной сказки характерно особое время и пространство, необычное начало, более напоминающее по жанру произведения реалистического характера. Даже закон счастливого конца, очень важный для сказки вообще, в авторском произведении часто становится неоднозначным, с привкусом жизненной горечи. В то же время сказка сохраняет ярко выраженное игровое начало, дающее автору свободу обращения с материалом.[1]
Такая многоплановость, очевидно, и является одной из причин того, что каждая новая эпоха возрождает этот жанр и порождает «свою сказку». Литературная сказка зарождается, а затем и достигает зрелости в 19 веке: в Европе – в творчестве Шарля Перро, Г. Х. Андерсена, Эрнеста Теодора Гофмана, Вильгельма Гауфа; в России – в творчестве В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, П. П. Ершова, Н. С. Лескова, М. Е. Салтыкова-Щедрина. Позже она становится излюбленным жанром писателей Серебряного века. Среди авторов литературной сказки – А. Н. Толстой, П. П. Бажов, А. П. Платонов, Г. Паустовский, Е. Л. Шварц, Э. Н. Успенский. В конце 20 века к жанру сказки обращается Людмила Петрушевская. При этом каждый из авторов привносит в литературную сказку что-то своё. В чём же заключается оригинальность «Неволшебных сказок» Андрея Макаревича? Этому вопросу посвящена вторая глава нашего исследования.
Глава 2. Художественное своеобразие сказок А. В. Макаревича
«Театр начинается с вешалки», а книга – с заглавия. Эпитет «неволшебные» в заглавии цикла сказок А. В. Макаревича, во-первых, говорит о том, что эти сказки не совсем сказки, указывает на их связь с реальной жизнью. Во-вторых, снижает значимость роли волшебного, чудесного, фантастического в произведении. И действительно, волшебность художественного мира сказок А. Макаревича ограничивается тем, что вещи в нём наделяются собственными именами, характерами, внутренним миром, тогда как развитие сюжета полностью лишено фантастики и зависит только от людей. Таким образом, главным действующим лицом, предопределяющим и направляющим ход событий, в сказках А. Макаревича остаётся всё-таки человек. В этом мы видим своеобразие переплетения реального и фантастического в исследуемом произведении.
Вызывает удивление необычный выбор персонажей: сардинка, вилка, шампанское, машина и т. д. В чём может заключаться их художественная роль? Постепенно понимаешь, что всё это – атрибуты нашей современной жизни, разных её сторон: бытовой, профессиональной, повседневной, праздничной, творческой. Таким образом, действие сказок А. Макаревича происходит в реальном пространстве и времени. При этом одни культурно-исторические приметы переносят нас в советскую эпоху, другие - в новую, современную Россию. Чётких границ между этими двумя государствами нет. Сама история, как нам кажется, её течение воплощается в образах и судьбах людей и вещей. Всё это придаёт произведению, с одной стороны, злободневное, современное звучание, с другой – заставляет задуматься об общечеловеческих, вневременных проблемах.
Олицетворение предметов быта заставляет нас вспомнить сказки Г. Х. Андерсена. В них бутылочное горлышко, воротничок, подвязка наделяются человеческими качествами, характерными для людей того времени. Андрей Макаревич идёт по тому же пути. Каждый из его персонажей в своём поведении отражает ту или иную черту сознания современного человека, его ценностные ориентиры. Столкновение этих ориентиров не носит острого характера, в сказках нет как таковой борьбы старого и нового или истинного и ложного: в основе произведений, как правило, лежит какая-либо бытовая ситуация, сюжет схематичен, почти лишён событий. Главное внимание автора сосредоточено на диалогах и внутренних монологах персонажей, их чувствах, размышлениях, судьбах.
Одной из особенностей сказок А. Макаревича является открытый финал, придающий им незавершённость, незаконченность. Это в какой-то степени затрудняет понимание авторской позиции, но в то же время заставляет читателя размышлять самостоятельно, делать собственные выводы, собственный нравственно-эстетический выбор.
Сказки-притчи – так определил жанровую специфику сказок Андрея Макаревича российский писатель Виктор Ерофеев[2], подчеркнув таким образом их нравственно-философский характер. Притча – это короткий иносказательный рассказ с поучительным смыслом. Однако поучение в сказках А. Макаревича не похоже на прямое назидание, оно изящно завуалировано и не навязывается автором. Особенность авторской позиции можно определить как тонкую иронию, она и служит ключом к пониманию аллегорического смысла произведения.
Сам автор говорит, что в его сказках «люди и вещи … в некотором смысле меняются местами». В. Ерофеев считает, что смысл такого перемещения в том, чтобы помочь человеку взглянуть на мир с другой точки зрения: «В этой яркой и доброй книге все сказочным образом перевернулось. Вещи превратились в людей, а люди – в вещи, чтобы посмотреть друг на друга со стороны, рассмеяться и обменяться горькими и сладкими любезностями. Но вот, осознав боль и разочарование вещей, некоторые люди вновь превращаются в людей, а другие так и остаются бездарными безделушками, точно так же, как в нашей несказочной жизни».
Глава 3. От аллегории – к жизни. Иносказательный смысл «Неволшебных сказок» А. В. Макаревича
Попытаемся разгадать аллегорический, «неволшебный» смысл некоторых сказок А. Макаревича и взглянуть на мир глазами автора.
Для анализа мы выбрали три произведения из сборника «Неволшебные сказки»: «Сказка про деревянную палочку», «Шампанское», «Гитара». Такой выбор обусловлен нашим стремлением показать разнообразие поставленных в сказках проблем и в то же время найти между ними связующую нить.
В «Сказке про деревянную палочку» действие происходит на «палочковом заводе» - заводе, где производят всякого рода палочки. Аллегорический смысл этого образа открывается не сразу: лишь вдумавшись в характеры, поведение, психологию «палочек», в суть их рассуждений, понимаешь: палочки - это мы. Но в таком случае палочковый завод – это наша страна, наше государство. «Конечно, в каких-нибудь серьёзных документах он числится как «Деревообрабатывающий комбинат номер такой-то дробь такой-то по изготовлению палок и палочек для нужд населения», но кто же так говорит?» - иронизирует автор. Нам кажется, ирония автора содержит намёк на часто встречающийся в нашей жизни разрыв между вывеской и заведением, названием и содержанием, видимостью и сущностью.
Образ «палки» ассоциируются у нас с понятием власти, орудия принуждения (вспомним прозвище Николая Второго, которого народ окрестил Николаем Палкиным, а также фразеологизм «палочная дисциплина»), а образ «палочки» – с примерными гражданами, тихими, спокойными, послушными исполнителями, с так называемым «маленьким человеком». В обоих случаях созданный А. Макаревичем образ – это символ несвободы, зависимости от чужой воли. Образ не новый: он уже встречался в творчестве А. Макаревича в песне «Марионетки»: «Кукол дёргают за нитки…»
Вспоминается также распространённое сравнение государства с машиной, а людей – с винтиками и шестерёнками. Аллегория, найденная Макаревичем, более тонка. Но точна ли, справедлива ли? Рассмотри систему действующих лиц и сюжет сказки.
В сказке противопоставляются с одной стороны - палочки для еды, барабанные и счётные палочки, с другой – одна молчаливая палочка неизвестного назначения. Все персонажи гордятся тем, что они не одни, что играют важную роль в обществе. Например, палочки для еды очень дорожат своим статусом: они предназначены для дорогого элитного ресторана. Барабанные палочки «будут выбивать дробь по тугой барабанной коже» и звать на борьбу с врагами. И только одна «тоненькая, хлипкая, некрашеная» палочка не знала, для чего она нужна, потому что она была одна. Такой мы видим её глазами других персонажей. Но именно она и оказывается главной героиней сказки. Палочка спрашивала у других, кто она и зачем она существует. Ей отвечали вопросительно: «А почему вы, собственно, одна? Впрочем, будь вас даже две – ваше назначение непонятно. Вы, очевидно, ошибка производства!» На наш взгляд, отношение к главной героине символизирует собой отношение социума к человеку не такому, как все. Палочка не похожа на других и этим вызывает непонимание окружающих, общество отворачивается от неё. Повторяется ситуация, описанная в сказке Г. Х. Андерсена «Гадкий утёнок». Вспоминаются слова грибоедовского Чацкого: «Я странен, а не странен кто ж? Тот, кто на всех глупцов похож?» Таким образом, автор подчёркивает, что как бы ни менялось время, проблема взаимоотношений личности и общества остаётся по-прежнему актуальной. Разрешение поставленной проблемы происходит по ходу развития сюжета. «Ошибка производства» оказывается дирижёрской палочкой и в финале сказки переживает свой триумф: «Палочка увидела себя в чьей-то руке и взлетела вверх <…> и никто – никто! – не отрывал от палочки напряжённых и влюблённых глаз». Теперь уже всем становится понятно её предназначение.
Таким образом, сказка заставляет нас задуматься об относительности весьма распространённых в обществе критериев оценки личности, разоблачает «палочковую» психологию, выражающуюся в стремлении подогнать себя под общий аршин, высмеивает себялюбцев и гордецов, которым статус заменяет собственную личность, напоминает о том, что все мы разные, каждый по-своему уникален, призывает не бояться непонимания окружающих и оставаться верным себе.
Особое место в сказках А. Макаревича занимают атрибуты красивой жизни, которыми любят окружать себя богатые люди. В «Сказке про Шампанское» это элитные вина, которые ассоциируются с брендом и модой. Вина спорят о своих достоинствах. Обыгрывая зависимость качества вина от его выдержки, Макаревич с иронией замечает: «Самомнение растет с возрастом, а иногда даже опережает его». Как видим, объектом иронии автора вновь становятся наши амбиции. Только одна бутылка, улыбаясь, молчала. Это была бутылка шампанского: «Уж она - то точно знала, что вино, хранимое ею, - вино всех вин, королевский напиток праздника и любви». Согласитесь, каждое вино можно выпить по любому поводу, а иногда даже и без. Но шампанское - это особый случай, ассоциирующийся с праздником. Оно терпеливо ждёт своего часа, «ведь именно ему суждено подарить небывалый праздник счастья людям». И вот этот час настал: «На голову бутылке надели витую металлическую корону, а сверху украсили ее золотой фольгой». Описание ярко передаёт торжественность события. Сразу понимаешь, что должно произойти что-то необычайно важное. Однако развязка оказывается неожиданной, а участь шампанского - жалкой: по прихоти некоей дамы его выливают в раковину…
О чём же эта сказка? Нам думается, эпиграфом к ней можно взять слова писателя-драматурга Оскара Уайльда: ««Всегда!» Какое ужасное слово! Его особенно любят женщины. Они портят всякий роман, стремясь, чтобы он длился вечно». А. Макаревич в сказке «Шампанское» удивительно точно показал, что в жизни ничего вечного нет, что незаменимых вещей не существует. Здесь можно увидеть аллегорическое изображение смены эпох: старое доброе шампанское уступает место дорогим элитным винам – романтизма уступает место фетишизму, слепому поклонению бренду. В то же время судьба шампанского ассоциируется с творческой судьбой артиста, который в какой-то момент обнаруживает, что время его популярности прошло.
Тема изменчивости мира, непрочности славы не новая в литературе. И здесь важно, наверное, не только то, что об этом говорится, но и то, как говорится. А говорится об этом буднично, без досады или осуждения, как о жизненном законе, который человек не властен изменить. И всё-таки грустно…
Особое место в сборнике, на наш взгляд, занимает сказка «Гитара». Здесь ирония уступает место лирической интонации. Автор пишет о гитаре с нежностью, с любовью, что и понятно, ведь он – музыкант. Основной мотив этой сказки по-детски прост: его можно сформулировать пословицей «Старый друг лучше новых двух». Но всегда ли мы это понимаем? В центре повествования – судьба гитары, её жизнь от рождения до старости. Автор особое внимание уделяет самым счастливым моментам в жизни гитары: тому, когда она впервые запела, тому, когда у неё появился хозяин – двенадцатилетний мальчик, совсем не умевший тогда играть. Но «гитара была рада любому хозяину, ведь до этого у неё вообще никого не было». Мальчик оказался по-настоящему влюблён в музыку. Он так хотел научиться играть, что не выпускал гитару из рук. Пальцы у мальчика были тонкие, непослушные, от жёстких струн на них появились мозоли – мальчик не замечал. Он снова и снова зажимал на грифе аккорды, и гитара не могла не ответить на такую любовь взаимностью. Она помогала мальчику изо всех сил, и скоро он сделался хорошим музыкантом. Но на этом и кончилось счастье. Акустическую гитару заменила электрическая, а наша героиня оказалась в углу.
Автор не осуждает героя. Он понимает, что мальчик подчиняется общему закону жизни: двигаясь вперёд, увлекаясь новым, мы неизбежно оставляем в стороне что-то дорогое – старых друзей, старые вещи, а иногда и дом, и родителей, и родину, зачастую просто забывая, что значили они для нас, какую роль сыграли в нашей жизни. Но сказка убеждает нас в том, что это неправильно, даже жестоко. Оставленные нами вещи и люди сиротеют, но не забывают нас, продолжают любить. Они – хранители памяти, и, брошенные, они способны сберечь то важное, от чего мы так легкомысленно отказываемся.
У сказки «Гитара» счастливый конец. Героине повезло: среди друзей мальчика оказался один мудрый человек, который спас гитару от участи быть выброшенной на свалку. Он забрал и сохранил её у себя в квартире или в студии. И она дождалась своего часа: дождалась того момента, когда уже поседевший мальчик, будучи у приятеля в гостях, с удивлением и восхищением узнал свою первую гитару, робко и бережно взял её в руки, и гитара, почувствовав, как родные пальцы касаются струн, запела. Думается, что седой, немало испытавший мужчина был благодарен ей за такое великодушие. Так вещи в сказке Макаревича дают людям урок доброты и прощения, понимания и подлинной любви.
Мы не берёмся оценивать литературные достоинства сказок А. В. Макаревича. Скажем лишь, что ему удалось очень искусно придать неодушевлённым предметам сходство с людьми при помощи такого приёма, как игра слов. Игра слов – это переплетение смыслов, порой очень тонких. В её основе может лежать использование омонимов или разных значений одного и того же слова. Андрей Макаревич «играет» на многозначности глаголов. Например, в «Сказке про Шампанское» автор так говорит о нём: «Недаром оно томилось в общей душной бочке, а дозревало и набиралось силы в своей собственной бутылке». Контекст высвечивает сразу два смысла глагола «томиться»: специальное – «выдерживаться в соответствующих условиях для получения необходимых качеств», поскольку речь идёт об изготовлении вина, и основное – «испытывать мучения, страдания», что вызывает стойкую ассоциацию с человеческими эмоциями. Таких примеров можно привести много: «гитара расстроилась», шампанское «дозревало»: «дозревать» – приобретать крепость и «дозревать» – приобретать духовный опыт. Такая намеренная двусмысленность придаёт образам особую выразительность. Создаётся она и при помощи прилагательных. Однако в этом случает эффект достигается сочетанием однозначных прилагательных, закреплённых в нашем сознании за определёнными понятиями, с существительными совершенно иного смыслового ряда. Пример: «потомственная вилка Зина» (сравним: «потомственный дворянин»).
Глава 4. Художественное оформление книги
«Неволшебные сказки» проиллюстрировал минский художник Владимир Цеслер. Андрей Макаревич высоко оценил его работу, назвав своим соавтором. Наши наблюдения привели к следующему выводу: В. Цеслер действительно создаёт на основе авторского текста свою сказку. Вместо обычных иллюстраций мы видим множество схем, инструкций, фотографий и изображений различного характера. Их количество и разнообразие привлекает: становится интересно, что будет дальше. Какая картинка ждет нас на следующей странице? Какая схема? Как они связаны с содержанием сказок и друг с другом?
Нам оказались доступны иллюстрации к двум произведениям: к «Сказке про деревянную палочку» и «Шампанское». Они представляют собой серию картинок, на которых изображается весь «жизненный путь» героев. Владимир Цеслер предлагает нам как бы пройти его вместе с палочкой и шампанским, и это помогает лучше прочувствовать и осмыслить содержание текста.
Рассмотрим иллюстрации к «Сказке про деревянную палочку». Все они символически изображают этапы производственного процесса. Так, на первой из них мы видим множество брёвен, подготовленных для отправки на деревообрабатывающий завод. На второй крупным планом изображается спил бревна. На бревне номер - 168/7. Это номер комбината, на который оно «поедет». Далее художник схематически изображает весь процесс деревообработки: мы видим различные модели бензопил, сорта дерева и т.д. Это усиливает реалистичность образов, выводит на первый план их прямое значение, что, одной стороны, как бы разрушает аллегорию, с другой стороны - подчеркивает её.
Придумывает художник и свою символику, например, образы лобзика и бензопилы. Лобзик-инструмент для криволинейного распиливания материалов. Он предназначен для более тонкой, ювелирной работы, куда более кропотливой, нежели работа бензопилой. О лобзике ни слова не говорится в сказке, но художник изобразил его, дабы передать то, что автор не выразил словами. Напомним: речь в сказке идёт о палочках. Одни палочки представляют собой простую работу, другие - более сложную. Палочки для еды, барабана и счета сделать легко, а вот для дирижера – намного труднее.
Изображение футляра для дирижерской палочки отсылает нас к произведению. Палочка думает, что ей привезли гроб, но этот «гроб» оказывается ее «билетом в новую жизнь» - жизнь творческую, где она становится королевой концертного зала.
На этом можно было бы и остановиться – содержание сказки передано. Но Владимир Цеслер продолжает рисовать свою сказку. Например, когда на дирижёрской палочке распускается листочек, мы понимаем, что это расцветает её душа. Особую символику заключает в себе образ розы, вырастающей из опилок. Контрастом между прекрасным цветком и опилками художник подчеркивает идею раскрытия личности.
Серия иллюстраций к сказке «Шампанское» показывает, насколько любим был этот напиток со времени его появления. На первой из них изображено виноградное поле - самое начало жизненного пути героя. Далее идёт ряд картинок, подчёркивающих элитность напитка: это и поразительное разнообразие его сортов, и известная актриса Мэрилин Монро с бокалом шампанского, и инструкция «Как правильно открывать шампанское». Мы понимаем, что его употребление - это целое искусство, ритуал. Для шампанского существует специальный бокал и отведено определенное место на столе, его подают на специальном подносе. На следующей иллюстрации яркий плакат рекламирует Советское Шампанское как «лучшее виноградное вино». Это говорит о необыкновенной популярности шампанского в Советском Союзе. Итак, мы видим, что шампанское остается любимым напитком людей в разных странах на протяжении долгого времени. А по сюжету сказки его выливают в раковину. Таким образом, иллюстрации ещё более усиливают драматизм звучащего в сказке мотива, который можно сформулировать словами: «Все преходяще. Ничто не вечно».
И всё-таки главную мысль В. Цеслера мы видим в другом, а именно – в стремлении показать, как трудно сделать из бревна палочку, из винограда шампанское, как сложен этот процесс превращения, как долог путь совершенствования…
Заключение
Мы проанализировали три сказки А. В. Макаревича. Обобщая сказанное, можно сделать вывод о разнообразии в них образов и сюжетов и в то же время относительном единстве проблематики: человек и общество, человек и время, человек и его творческая судьба. Автор не сводит свои размышления к банальному отрицанию неправильно устроенного мира, он лишь показывает его сложность, неоднозначность, помогает осознать ценность того, чему мы порой не придаём значения.
Авторская ирония сочетается в сказках А. Макаревича с лирической интонацией, и этим определяется своеобразие их звучания.
Из классиков жанра литературной сказки самым близким Макаревичу является Г. Х. Андерсен. Андерсену, как никому в мире, удалось в сказке выразить целую философию жизни, оттого его книги сопровождают нас от колыбели до мудрых седин.
Сказки А. Макаревича написаны на материале современной жизни и обращены к нашему поколению, это придаёт им актуальность.
И, наконец, на наш взгляд, «Неволшебные сказки» естественно вписываются в контекст всего творчества поэта – барда и перекликаются со многими его песнями не только тематически, но и в плане стилистики. Песни А. Макаревича строятся на развёрнутой метафоре («Поворот», «Перекрёсток» и т. д.), сказки - на аллегории, но и там и там автору удаётся найти яркий, запоминающийся художественный эквивалент явлениям нашей социальной и духовной жизни.
Список использованной литературы
[1]ЦИКУШЕВА И. В. ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2008. №1. С.21-24.
[2]Лучшие книги Андрея Макаревича. // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.livelib.ru/author/307/top
Разлука
Юрий Визбор. Милая моя
Госпожа Метелица
Девчата
Паук