Аннотация: В статье с использованием комплексного подхода к анализу тувинских пословиц , рассматриваются особенности и сравнения пословиц с другими языками.
Вложение | Размер |
---|---|
tuvinskie_i_angliyskie_poslovitsy_na_urokakh_inostrannogo_yazyka.doc | 39 КБ |
Тувинские и английские пословицы на уроках иностранного языка
Пословица - самый любопытный жанр фольклора, изучаемый многими учеными, но во многом оставшийся непонятным и загадочным. Пословица - народное изречение, в котором выражается не мнение отдельных людей, а народная оценка, народный ум. Она отражает духовный облик народа, стремления и идеалы, суждения о самых разных сторонах жизни. Все, что не принято большинством людей, их мыслями и чувствами, не приживается и отсеивается. Пословица живет в речи, только в ней емкая пословица приобретает свой конкретный смысл.
Народные пословицы имеют форму, благоприятную для запоминания, что усиливает их значение как этнопедагогических средств. О пословице хорошо сказал Я.А. Коменский: «Пословица или поговорка есть краткое и ловкое какое-нибудь высказывание, в котором одно говорится и иное подразумевается, то есть слова говорят о некотором внешнем физическом, знакомом предмете, а намекают на нечто внутреннее, духовное, менее знакомое». В этом высказывании содержится признание педагогических функций пословиц и учета в них определенных закономерностей, свойственных народной педагогике: во-первых, намек выступает как средство воздействия на сознание воспитуемых, во-вторых, обучение идет от известного к неизвестному (знакомый предмет порождает незнакомую мысль.) В пословицах много материала практического характера: житейские советы, пожелания в труде, приветы и др. Пословицы учат молодежь ценить дружбу, избегать плохих поступков, соблюдать правила этики в семье и обществе, быть всегда твердыми в своих решениях, оправдывать высокое звание человека, быть патриотом своей Родины.
Примеры:
1. Булут аразында хун кара чылыг
Улус аразында ие кара чылыг
Среди облаков глаз солнца светлы
Среди людей взгляд матери теплый
2. Хол шимчээрге хырын тодар
Руки работают и живот сыт.
3. Эртежи кижи эзерлиг аътка дужар
Рано встающий – найдет лошадь с седлом.
4. Олутта олча чок , чыдында чыргал чок
Сидишь удачи нет, лежишь счастья нет.
5. Бодуну богдага бодава, эжинни эникке бодава
Себя не мни святым, товарища не считай щенком.
Пословицы и поговорки являются важной составной частью духовной культуры тувинского народа, образным элементом речевого обихода. Они отличаются своей меткостью, сжатостью и силой. Пословицы и поговорки - краткие образные изречения-отражают историческое прошлое, житейский опыт, уклад жизни, мировоззрение, поэтическую одаренность, мудрость тувинского народа. В них содержатся факты реальной жизни, хозяйственной деятельности(в основном кочевого скотоводства), наблюдения над окружающим миром и размышления о нем. Они- бесценный источник для этнографов, историков, философов и лингвистов.
Легко заметить, что многие тувинские пословицы довольно близки к изречениям тюрко – монгольских народов. Многие из них полностью совпадают по смыслу и языковому оформлению. Такая идентичность обусловлена общностью культурно-исторического развития быта, языковым родством или географической близостью, а также непрерывным процессом духовного взаимообмена. Приведем несколько тувинских пословиц, сходных с пословицами других народов.
1. «Даартагы чагдан богунгу окпе дээре»
«Лучше сегодня легкие, чем завтра сало» (аналогична с монгольской, бурятской, калмыцкой).
2. «Мал киштежип таныжар, кижи чугаалажып тыныжыр»
«Кони перекликаются ржанием, люди знакомятся в разговоре» (аналогична алтайской, туркменской, якутской).
3. « Бодунун бажында теве корбейн, эжинин бажында тевене корген»
« На своей голове верблюда не разглядел, у товарища на голове иголку
заметил» (аналогична с киргизкой, монгольской, китайской).
Многообразие пословиц и поговорок позволяет успешно использовать их на разных этапах урока, с разным уровнем языковой подготовки.Так, можно обратиться к этому жанру для отработки звуковой стороны речи, вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук. Например, для отработки самых трудных английских звуков, которые
отсутствуют в родном языке:
Губно-губной звук [w]:
Where there is a will there is a way.
(Где хотенье, там и уменье.) What will be will be.Носовой звук [ŋ]:
The poof of the pudding is in the eating
(Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию).
Saying and doing are two things (Сказать и сделать - две разные вещи)
A good beginning makes a good ending.Межзубные звуки [ ð ] [θ]:
Wealth is nothing without health
(Здоровье дороже денег).
There is no rose without a thorn (Нет розы без шипов).Разучивая английские пословицы, можно пояснять и правила чтения. Так, 3-й тип слога (гласная+r) можно ввести через пословицу
First come, first served (Кто успел, тот и съел), а чтение буквы “o”перед так называемыми «палочковыми» буквами, типа “l,m,t”- Two is company-three is none(Где двое договорятся, там третий только помешает. Третий- лишний).Комуникативная методика, которая занимает ведущее место на современном этапе, предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки можно использовать для активизации грамматических конструкциий, например:
Повелительное наклонение:
Never say die (Никогда не падай духом).
Don’t teach your grandmother to suck eggs (Яйца курицу не учат).
Степени сравнения прилагательных:
The more, the merrier (В тесноте, да не в обиде).
A good name is better than riches (Доброе имя лучше богатства).
Модальные глаголы (отсутствие частицы после модальных глаголов).
A man can do no more than he can. A child must first creep, than go.
Never put of till tomorrow what you can do today ( Никогда не откладывай на завтра то,что можно сделать сегодня).
Конечно, нельзя построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но целесообразно использовать их для иллюстрации грамматических явлений на этапе презентации новой грамматики и в ходе тренировочных упражнений. Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их и для обогащения словарного запаса учащихся. При изучении отдельных лексических тем они служат иллюстративным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формирования продуктивных лексических навыков на многие темы. Например, по теме “Our college”:Live and learn (Век живи-век учись).
It is never too late to learn (Учиться никогда не поздно).
To know everything is to know nothing (Знать все-значит ничего не знать). Knowledge is power (Знание - сила. Учение - свет).
Repetition is the mother of learning (Повторение - мать учения).
Изучение пословиц обогащает речь, повышает их грамотность, способствует воспитанию эстетического вкуса. Разнообразная работа с пословицами прививает учащимся любовь к устному народному творчеству, учит внимательно относиться к метким образным выражениям, интересоваться народной мудростью. Следует помнить, что пословицы воспитывают у учащихся чувство любви к стране, уважения к труду, чувства доброты, милосердия, уважения к народу, создавшему такие пословицы.
Как и в русском языке, многие английские пословицы вошли в современную английскую речь, широко используются во всех сферах - политиками, в книгах, фильмах, песнях, газетах, журналах, в рекламе и в быту. Пословицы актуальны в любые времена, они были, есть и будут в нашей речи, поэтому мы их и учим.
Рисуем одуванчики гуашью (картина за 3 минуты)
Лист Мёбиуса
Почему Уран и Нептун разного цвета
Рисуем домики зимой
Акварель + трафарет = ?