Проблема данной работы: *Что значит быть талантливым читателем? *Функции интертекстуальных связей в художественных текстах? (на примере рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско») Актуальность Актуальность проблемы интертекстуальности вызвана по меньшей мере тремя обстоятельствами. 1) интертекстуальность является одной из важнейших стратегий текстопостроения в литературе. 2) проблемы интертекстуальности, могут решаться только усилиями литературоведов и, особенно, лингвистов. Вместе с тем, исследование феноменов, подобных интертекстуальности, может стать "полем" создания и отработки методик комплексного филологического исследования - таковой является и одна из задач настоящего исследования. 3) проблема интертекста и интертекстуальности "заряжена" значительным методологическим потенциалом и стоит особенно остро в современной ситуации, когда происходит смена исследовательских парадигм, когда на смену филологии в целом структуралистской ориентации приходят филологические дисциплины. Объект исследования Объектом исследования является понятия: «интертекстуальность», «аллюзия», «цитата», «подтекст». Предмет исследования *Признаки текста *Понятия: «интертекстуальность», «аллюзия», «подтекст». Цель проекта *Показать интертекстуальные аспекты рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» *Показать, как специфика идеи художественного произведения выражается в системе его образов, в составляющих текст компонентах. Задачи исследования *Расширить и уточнить представление о понятиях «интертекст», «подтекст», «аллюзия»; *Изучить литературу по данной теме; *Провести анкетирование учащихся по вопросам, касающихся понимания содержания рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»; *Составить картотеку прецедентных текстов, встретившихся в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»; *Выявить, все ли школьники понимают смысл рассказа И. А. Бунина без определения и анализа ими прецедентных текстов.
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 44»
Ленинского района города Саратова
Исследовательская работа
«Интертекстуальные аспекты рассказа И. А. Бунина
«Господин из Сан-Франциско»»
Работу выполнили
ученицы 9 «Б» класса
Горелова Валерия
Рублёва Виктория
Руководитель
Смирнова Ю. В.
Саратов 2013
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Основная часть
1.Этапы работы над проектом;
2. 1 этап исследования.
3. 2 этап. Сбор информации. Тестирование. Анкетирование.
4. 3этап. Этап исследования (практический)
5. Результаты
Заключение
Библиографический список
Приложение
Когда душой бываю мглист,
Ко мне приходит книга эта.
И для меня, как птицы свист,
Звучит фамилия поэта.
Для солнца и для сквозняков,
Для пробуждённых перелесков
Двойную раму двух веков
Поэт распахивает с треском.
Н. Дмитриев
ВВЕДЕНИЕ
Проблема
*Что значит быть талантливым читателем?
*Функции интертекстуальных связей в художественных текстах? (на примере рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»)
Актуальность
Актуальность проблемы интертекстуальности вызвана по меньшей мере тремя обстоятельствами.
1) интертекстуальность является одной из важнейших стратегий текстопостроения в литературе.
2) проблемы интертекстуальности, могут решаться только усилиями литературоведов и, особенно, лингвистов. Вместе с тем, исследование феноменов, подобных интертекстуальности, может стать "полем" создания и отработки методик комплексного филологического исследования - таковой является и одна из задач настоящего исследования.
3) проблема интертекста и интертекстуальности "заряжена" значительным методологическим потенциалом и стоит особенно остро в современной ситуации, когда происходит смена исследовательских парадигм, когда на смену филологии в целом структуралистской ориентации приходят филологические дисциплины.
Объект исследования
Объектом исследования является понятия: «интертекстуальность», «аллюзия», «цитата», «подтекст».
Предмет исследования
*Признаки текста
*Понятия: «интертекстуальность», «аллюзия», «подтекст».
Цель проекта
*Показать интертекстуальные аспекты рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»
*Показать, как специфика идеи художественного произведения выражается в системе его образов, в составляющих текст компонентах.
Задачи исследования
*Расширить и уточнить представление о понятиях «интертекст», «подтекст», «аллюзия»;
*Изучить литературу по данной теме;
*Провести анкетирование учащихся по вопросам, касающихся понимания содержания рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»;
*Составить картотеку прецедентных текстов, встретившихся в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»;
*Выявить, все ли школьники понимают смысл рассказа И. А. Бунина без определения и анализа ими прецедентных текстов.
Гипотеза
Художественный текст представляет собой сложную по организации систему. «В художественном тексте возникает собственная кодовая система» (Ю.М.Лотман), которую адресат (читатель) должен раскрыть, чтобы понять текст. Предполагаемые продукты проекта:
*Презентация по теме «Комплексный анализ И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»»
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
1) Этапы работы над проектом
Организационный
Разработка плана исследования
Изучение научно-популярной литературы
Сбор информации
Сбор информации по теме исследования в библиотеке, на Интернет-ресурсах, в словарях
Обработка информации
Практический
Проведение анкетирований среди учащихся 9 Б класса
Классификация реминисценций в тексте, анализ.
Создание буклета по теме «Интертекстуальные аспекты рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»
Выступление по данной теме во время предметной недели гуманитарного цикла.
Аннотация проекта
Исследовательская работа направлена:
* на изучение общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга.
*на определение основных признаков текста, среди которых и выделяется понятие «интертекстуальность»;
*на работу с понятиями, которые помогают полно раскрыть понятие «интертекстуальности» (через реминисценции, аллюзии и др.)
Для выяснения этого проведено анкетирование среди 23 учащихся 9Б класса, по результатам которого определено, что видя и правильно растолковывая значения приведённых интертекстуальных элементов, они глубже понимают сущность произведения и могут ответить на вопросы, которые могут возникнуть при «поверхностном» прочтении произведения.
2) 1 этап исследования.
Разработан план исследования
*Изучить литературу по данной теме
*Выяснить, что такое интертекстуальность, какова история возникновения этого понятия в литературе
*Классификация признаков текста
*Провести тестирование среди учащихся 9Б классов по рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско».
Вопросы в тестировании совпадают в обоих случаях, различается только способ проведения. Первое тестирование проведено после самостоятельного прочтения учащимися рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско. Второе тестирование проводится после работы с прецедентными текстами, которые присутствуют в рассказе И. А. Бунина. Оба вида работы проводятся в присутствии школьного психолога.
*Выяснить мнение психолога о влиянии такой работы на учащихся (не является ли она затруднительной или утомительной для ученика).
Изучение научно-популярной литературы по теме
Дронова Е.М. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения. – Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.3. Воронеж: ВГУ, 2004. С.92-96
Яценко И.И. Интертекст как средство интерпретации художественного текста (на материале рассказа В. Пелевина «Ника») - Мир русского слова, № 1, 2001
Статья «Интертекстуальность» - Философский словарь на портале www.mirslovarei/
Этап. Сбор информации
Нами был прочитан рассказ И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Были отмечены следующие прецедентные тексты:
- «Горе тебе, Вавилон, город крепкий» (Апокалипсис)
- «работал не покладая рук»
-«…пароход - знаменитая «Атлантида»-…»
- «чьё-нибудь «снятие со креста»»
«чтобы послушать там Miserere»
«… тарантелла»
Упоминание характерных достопримечательностей, присущих определённой стране, обращает наше внимание на реальность места и пространства в романе. Например, «тарантеллой», «серенадами бродячих певцов», «карнавал», «бой быков в Севилье», «на месте дворцов Тиверия», «гостиница «Royal»», «Shlendid», «Excelsior».
Этап исследования - практический
История возникновения понятия «интертекстуальность»
Проблема цитации, интертекста, "чужого" слова в "своем" является в настоящее время одной из самых популярных, хотя и начала разрабатываться сравнительно недавно. Вплоть до 1960-х гг. цитирование не становилось предметом специального интереса в отечественном литературоведении. В то же время тема цитации подспудно присутствовала в целом ряде работ, посвященных проблеме художественных взаимосвязей и влияний, в трудах отечественных и зарубежных компаративистов. Однако ученые достаточно редко употребляли само слово "цитата" (или "реминисценция", "аллюзия"), предпочитая говорить о заимствованиях, образных и сюжетно-тематических перекличках, влияниях, намеках, полемической интерпретации мотива. Данная проблема цитирования затрагивалась исследователями лишь косвенно, для решения конкретных задач историко-литературного характера, а слова "цитата", "реминисценция", "аллюзия" употреблялись как служебные понятия, маркирующие факт наличия художественных связей между теми или иными произведениями.
Качественно новый этап осмысления проблемы в России пришелся на 1960-е годы, когда в активный читательский и литературоведческий оборот была введена поэзия рубежа веков, в особенности лирика акмеистов. Сначала на примерах творчества виднейших поэтов "серебряного века", а затем целого ряда других художников было показано, что цитата, аллюзия, любая форма литературной переклички – не частный, второстепенный элемент текста, а указание на существенную грань авторского замысла. Цитирование стало рассматриваться как принципиально важный прием художественного смыслообразования и одновременно апелляция к авторитетной, актуальной в глазах автора литературной традиции.
Интертекстуальные ссылки в любом виде текста способны к выполнению различных функций из классической модели функций языка, предложенной в 1960 Р.Якобсоном.
Основные признаки текста:
1. Выраженность (текст всегда выражен в устной и письменной речи)
2. Отграниченность (Каждый конкретный текст отграничен от всех других текстов, так и от всего того материала словесности, который остался за пределами данного текста).
3.Связность (языковые единицы, обозначающие тексты, связаны между собой в определённом порядке).
4.Цельность (текст в отношении содержания и построения представляет собой единое целое).
5. Упорядоченность (все языковые единицы, образующие текст, все его части и все его содержательные и смысловые компоненты определённым образом упорядочены, организованы).
6.Информативность (текст обязательно заключает в себе определённое содержание или информацию)
7. Интертекстуальность - выраженную с помощью различных приёмов связь с другими произведениями. К числу таких приёмов относятся, например, эпиграф, цитирование, упоминание каких-либо знакомых читателям произведений других авторов, использование крылатых слов и выражений, известных из предшествующей произведению литературы образов и др.
Результаты тестирования учащихся 9 Б класса
1. Слова из какой части Библии послужили эпиграфом новелле И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»?
Ответ: апокалипсис (5 человек)
Ответ: не обратил(а) внимания (18 человек)
2. Какой тип композиции, для которой характерно повторение в конце произведения какого-то элемента его начала, использует И. А. Бунин в новелле «Господин из Сан-Франциско»?
Ответ: кольцевая (16 человек)
Ответ: затрудняюсь ответить (7 человек)
3. Какой образ в новелле И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» выступает моделью современной цивилизации?
Ответ: образ парохода (правильных ответов не было)
Ответ: затрудняюсь ответить (23 человека)
4. Имя какого легендарного острова носит корабль в новелле И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», символически указывающее на близкий конец мира?
Ответ: Атлантида (10 человек)
Ответ: не обратил(а) внимания (4 человека)
Ответ: затрудняюсь ответить: (9 человек)
5. На фоне какой неупорядоченной стихии, подчеркивающей хрупкость человеческого существования, происходят события новеллы И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»?
Ответ: Океан (23 человека)
6. Кто в конце новеллы И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» смеется, наблюдая за человечеством, плывущим к своему концу?
Ответ: Дьявол (23 человека)
Анкетирование среди учащихся 9 Б класса:
Нужны ли знания о интертексте?
Да – 19 человек
Нет, не нужны – 1 человек
Мне всё равно – 3 человека
Обращали вы внимание, во время чтения произведения, на элементы интертекста, рассмотренные нами сегодня?
Читал (а), но особого внимания не обращал(а) - 20 человек
Я обычно эпиграфы не читаю – 3 человека
Мнение психолога
Во время проведения тестирования и анкетирования с 9 классом присутствовал школьный психолог. В заключении работы ей был сделан следующий вывод: первоначальное введение неизвестных терминов и теория, касающаяся раскрытия данных понятий привели учащихся в замешательство. У многих в глазах можно было увидеть страх. Когда непосредственно был показан анализ текста с точки зрения полученных ими знаний, учащиеся приободрились. В целом работа с новыми терминами не вызвала затруднений, напротив, это их заинтересовало. Мало того данное занятие придало им уверенности в себе, помогло преодолеть страх и решить данную учебную задачу.
Психолог считает, что использование данных понятий во время анализа художественного текста сможет помочь лучше понять замысел автора и сможет привлечь интерес учащихся к чтению.
IV. Результаты
В результате тестирования, анкетирования можно сделать вывод, анализ художественного текста поможет развить творческие способности, умение мыслить глубже, читать, анализируя описываемые писателем явления искусства, культуры, живописи и т.д.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
V. Вывод
Художественный текст представляет собой сложную по организации систему. «В художественном тексте возникает собственная кодовая система» (Ю.М.Лотман), которую адресат (читатель) должен раскрыть, чтобы понять текст.
Гипотеза подтвердилась!
Интертекстуальность проявляется весьма многообразно и разнообразно в художественных текстах, что может говорить о высокой культуре в целом и языковой культуре в частности самого автора. Видя и правильно растолковывая значения приведённых интертекстуальных элементов позволяет глубже понять сущность произведения, ответить на многие противоречивые вопросы, которые могут возникнуть в процессе чтения художественной литературы.
Информационные источники
Дронова Е.М. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения. – Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.3. Воронеж: ВГУ, 2004. С.92-96
И. А. Бунин Господин из Сан-Франциско.
Яценко И.И. Интертекст как средство интерпретации художественного текста (на материале рассказа В. Пелевина «Ника») - Мир русского слова, № 1, 2001
Статья «Интертекстуальность» - Философский словарь на портале www.mirslovarei/
Рисуем тыкву
Разлука
Почему Уран и Нептун разного цвета
Что такое музыка?
Три коробки с орехами