Роман «Мастер и Маргарита» Булгакова останется актуальным во все времена. Роман вызывал и вызывает острую полемику, различные гипотезы, трактовки. Он удивляет своей неисчерпаемостью, не укладывается в традиционные, привычные темы. Переводы на многие языки мира дает основания полагать, что это произведение и сегодня пользуется популярностью, и в будущем будет будоражить умы ни одного поколения читателей и критиков.
Я задалась вопросом: зачем соединил автор библейское предание, историю двух влюблённых и московские сатирико-бытовые сцены?
Роман Булгакова посвящён вечным проблемам, и они существуют в настоящем так же, как и много веков назад:
§ что такое истина;
§ человек и власть;
§ внутренняя свобода и несвобода человека;
§ добро и зло, вечное их противопоставление и борьба;
§ верность и предательство;
§ справедливость и милосердие.
Вложение | Размер |
---|---|
nauchno-issled_rabota.doc | 77 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 22
Научно-исследовательская работа
по литературе
Литературное произведение в искусстве и времени
(по роману М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
Автор: Чеснокова Юлия Сергеевна,
ученица 9 класса МБОУ СОШ №22
Руководитель:
Мехоношина Елена
Владимировна,
учитель русского языка и литературы
г. Гуково, 2013.
Оглавление
Посмотрев фильм «Мастер и Маргарита», мне захотелось прочесть книгу М. А. Булгакова и сравнить эти два произведения искусства. Меня заинтересовало, как пересеклись два разных времени – наш ХХI век свободы и независимости и ХХ столетие застоя и лжи.
Я выбрала тему: « Жизнь литературного произведения в искусстве и времени», которую я хочу исследовать на примере романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Мною была поставлена цель: ответить на вопрос: как искусство отражает время; проследить, как меняется восприятие художественного произведения читателями разных эпох, проанализировав мнения критиков и читателей о романе; выяснить, как тема романа отражена в современном искусстве.
1.2 Актуальность:
Роман «Мастер и Маргарита» Булгакова останется актуальным во все времена. Роман вызывал и вызывает острую полемику, различные гипотезы, трактовки. Он удивляет своей неисчерпаемостью, не укладывается в традиционные, привычные темы. Переводы на многие языки мира дает основания полагать, что это произведение и сегодня пользуется популярностью, и в будущем будет будоражить умы ни одного поколения читателей и критиков.
Я задалась вопросом: зачем соединил автор библейское предание, историю двух влюблённых и московские сатирико-бытовые сцены?
Роман Булгакова посвящён вечным проблемам, и они существуют в настоящем так же, как и много веков назад:
2. «Рукописи не горят!»
2.1 Историческая правда романа
Наружный блеск рассчитан на мгновенье,
А правда переходит в поколенье.
И. Гете «Фауст»
Булгаков писал роман «Мастер и Маргарита» как исторически и психологически достоверную книгу о своём времени и его людях, и потому роман стал уникальным человеческим документом той примечательной эпохи. И в то же время это многомысленное повествование обращено в будущее, является книгой на все времена, чему способствует её высочайшая художественность. Есть основание предположить, что автор мало рассчитывал на понимание и признание его романа современниками. Сама идея поместить в Москву тридцатых годов князя тьмы Воланда и его свиту, олицетворяющих те силы, которые не поддаются никаким законам логики, была глубоко новаторской. Воланд появляется в Москве, чтобы «испытать» героев романа, воздать должное Мастеру и Маргарите, сохранившим верность друг другу и любовь, покарать взяточников, лихоимцев, предателей. Суд над ними вершится не по законам добра, они предстанут перед судом преисподней. По мысли Булгакова, в сложившейся ситуации со злом бороться следует силами зла, чтобы восстановить справедливость. В этом - трагический гротеск романа.
Персонажи и сюжеты Булгакова проецируются одновременно на Евангелие и на легенду о Фаусте, что придает роману парадоксальный и порой противоречивый характер его ассоциациям. В одном поле неразрывно соединяются святость и демонизм, чудо и магия, искушение и предательство.
“Мастер и Маргарита” - одна из тех книг, в которых разным людям нравится разное и, соответственно, разное не нравится; одни читают роман с восторгом, другие его совершенно не приемлют.
2.2 Критики о романе
В отечественном булгаковедении принято проводить параллель между изображением в «Мастере и Маргарите» двух городов – Москвы и Ершалаима.
Так, А. Тан, говоря о картине Москвы в последнем булгаковском романе, считает, что с точки зрения топографии «Мастер и Маргарита» – прежде всего повесть о двух городах, то есть «книга отражений» [10]. На противоположных полюсах действия в романе как бы установлены два зеркала, которые то загораются, то гаснут по мановению руки Воланда и в которых то вспыхивает «над черной бездной времени» изображение города «с царствующими над ним сверкающими идолами», то разбивается вдребезги закат в стеклах, обращенных на запад, к пряничным башням монастыря [10]. Одно и то же солнце сжигает своими лучами колонны древнего дворца в Ершалаиме и каменную террасу Пашкова дома в Москве. «Одна и та же луна разваливается на куски в предсмертном видении Берлиоза и развертывает бесконечный сияющий путь перед сидящим в кресле прокуратором. Одна и та же небывалая, космическая гроза одновременно рокочет и над Воробьевыми горами, и над Лысою горой» [10]. «Десять часов утра в древнем городе, - считает А. Тан, «рифмуются» с десятью часами вечера на Бронной, а Иван Бездомный, повторяет бег Левия Матвея по улочкам Нижнего Города в Ершалаиме, причем оба «ученика» воплощают в своем беге «запоздалое, бесполезное действие, оба совершают по дороге кражу, тоже запоздалую и бесполезную» [10].Вообще же, по мнению А. Тана, передвижение действующих лиц в романе Михаила Булгакова создает целостный образ городского «пространства/времени», т.е. хронотопа, если пользоваться определением М.М. Бахтина. Бежит по Яффской дороге Левий Матвей; появляется и исчезает Афраний; «танцующей походкой» проходит по улицам Ершалаима красавица Низа; вторит ее «танцу» Иуда [10]. А. Тан убежден, что исторический Иерусалим первого века нашей эры нарисован в романе Булгакова «с археологической точностью» [10].
Сопоставление же Ершалаима и Москвы понадобилось Булгакову, по мнению критика, «не только для того, чтобы в современности высветились вечные пласты». Ведь современность сама вторгается в рассказ об Иешуа и Пилате, завершая судьбы участников этой истории [10].
Критик В.Я. Лакшин говорил о романе М.А. Булгакова:
«…ещё в XIX столетии русская литература искала некий “третий тип сознания”, не имевшего примет традиционной веры.
На страницах книги отразилось всё: его жажда идеала, его отчаяние при виде торжествующей пошлости или мелкого повседневного зла, с которым пусть уж расправится компания Воланда, а со злом покрупнее — очистительный Огонь. И рядом с этим — неизменная для автора притягательность веры в добро и карающую совесть».
«Мы замечаем, что автор посмеивается и над дьяволом. Странный для серьёзной литературы XX века поворот, где дьявола привыкли уважать. У Булгакова что-то совсем не то. Он смеётся над силами разложения, вполне невинно, но чрезвычайно для них опасно, потому что мимоходом разгадывает их принцип. Собственное же положение нечисти остаётся незавидным; как говорит эпиграф к книге: “часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо”. Всё разорённое ею восстанавливается, обожжённые побеги всходят вновь, прерванная традиция оживает. Конечно, и источник авторского спокойствия оттуда. Он тоже издалека — соединён с началами, которых разложению не достать. Роман наполнен этим настроением, которое не выговаривается прямо, но даёт ему весь его внутренний разбег», - так рассуждал критик Палиевский.
Е.А. Яблоков в поисках мифопоэтического подтекста произведений Михаила Булгакова соотносит с образом Иешуа идею «света». «Однако положительное значение имеет здесь свет не солнечный, а лунный – отраженный свет вечного пути к Истине по голубой дороге. При этом в романе подчеркивается, - замечает критик, что Иешуа «сторонится от солнца», «заслоняется от солнца», «видимо, потому, что солнце для него несет близкую гибель» [11].
«Луна у Булгакова – солнце мертвых, – писал за несколько лет до
Е.А. Яблокова Игорь Золотусский. – Ее свет – свет тревоги, раздражающий свет, свет болезни… Свет луны – это свет обманов, свет игры света, который не может признать за истинный свет Булгаков» [3]
Американский литературовед М. Крепе в своей книге «Булгаков и Пастернак как романисты: Анализ романов «Мастер и Маргарита» и «Доктор Живаго» подметил, что жанровая уникальность «Мастера и Маргариты» не позволяет как-то однозначно определить булгаковский роман: «Роман Булгакова для русской литературы, действительно, в высшей степени новаторский, а потому и нелегко дающийся в руки. Только критик приближается к нему со старой стандартной системой мер, как оказывается, что кое-что так, а кое-что совсем не так. Фантастика наталкивается на сугубый реализм, миф на скрупулезную историческую достоверность, романтика на клоунаду».
Священник Михаил Ардов пишет в своей статье о большом разочаровании, которое постигло его после знакомства с «Мастером и Маргаритой». Ардов отвергает «всю ту богохульную часть вещи, где отвратительным образом искажаются евангельские события», ибо эти страницы «оскорбляют и унижают божественное достоинство Спасителя. Опровергая всех четырех евангелистов, - пишет далее М. Ардов, сочинитель «романа в романе» выдвигает собственную версию последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа. [1].
Здесь уместно вспомнить слова Александра Меня, который в свое время говорил, что роман «Мастер и Маргарита» имеет к Евангелию весьма отдаленное отношение, что это не трактовка и не интерпретация, а просто другое о другом.
2.3 Панорама жизни
Свой последний роман “Мастер и Маргарита” Михаил Булгаков начал писать зимой 1929-30годов. В общей сложности работа над ним продолжалась более десяти лет. Тема “художник и общество” всегда волновала писателя, что нашло отражение, в частности, в его пьесе о Пушкине “Последние дни”, над которой он работал в начале 30-х годов. Однако свое наиболее глубокое воплощение эта тема нашла в главной книге Булгакова. Роман написан так, “Словно автор, заранее чувствуя, что это его последнее произведение, хотел вложить в него без остатка всю остроту своего сатирического глаза, безудержность фантазии, силу психологической наблюдательности”. Булгаков раздвинул границы жанра романа, ему удалось достигнуть органического соединения историко-эпического, философского и сатирического содержания.
Б.В. Соколов, как и большинство булгаковедов, отечественных и зарубежных, опираясь на выписки, сохранившиеся в архиве М.А. Булгакова, одним из важнейших исторических источников «Мастера и Маргариты» называет энциклопедию Брокгауза - Ефрона, из статей которой «Легион», «Центурион», «Чародейство», «Бог», «Шабаш ведьм»» и др. писатель почерпнул множество сведений для своего романа. Таким образом, он приходит к выводу, что «из мозаики разнообразных деталей Булгаков создал исторически достоверную, живописно-рельефную, можно сказать, кинематографичную… панораму жизни людей другой эпохи, которые вместе с тем оказываются так близки и понятны нам сегодня»[9].
Мирон Петровский в статье «Мифологическое городоведение Михаила Булгакова» [8] выдвигает предположение о «киевской натуре» булгаковскогоЕршалаима. «Древний Ершалаим Булгаков писал с киевской натуры, - замечает он и продолжает, - как из-под новых строк палимпсеста, проглядывают старые, в кривоватых, путаных улочках древнего города легко прочитывается Подол, а сияющий над Ершалаимом храм написан, несомненно, поверх Андреевской церкви… Так что в известном смысле можно сказать, что Михаил Булгаков, никогда не видавший Иерусалима, видел его непрерывно на протяжении всей своей киевской юности». Киевские ландшафты, история и топография города шли навстречу желанию видеть идеологизированный образ Киева-Иерусалима: в расположенном на холмах Киеве, как и в холмистом Иерусалиме, были Золотые ворота, пещеры, Нижний и Верхний город [8]. Даже хорошо знакомую ему Москву Булгаков в «Мастере и Маргарите» описывал, по мнению М. Петровского, с «киевской натуры», а что касается Иерусалима, то тут критик ссылается на описания древнего города в трудах паломников из Киева, которые неоднократно сравнивали топографию этих двух городов. «Представление о сходстве двух городов Булгаков воспринял в качестве киевлянина из самой атмосферы городской культуры и разделял его со всеми киевлянами», - считает М. Петровский [8].
А. Зеркалов приходит к выводу, что «Мастер и Маргарита» вовсе не религиозное произведение, причем он не усматривает в романе даже налета мистики – то ли христианского, то ли языческого толка, то ли любой другой мистической подоплеки. Булгаков писал не о богах и демонах, но о своем времени, о делах московских, о проблемах морали. Возможно, последние казались ему вневременными, вечными. «И в этих целях он использовал образы, канонизированные не религией – литературой» [2].
3. Тема «Художник и общество» в искусстве
Известный композитор нашего времени Александр Градский, создавший рок-оперу «Мастер и Маргарита», замечает, что в романе Булгакова перечислено множество музыкальных произведений, звучавших во время событий. У писателя был «указан, я бы так сказал, звукомир того времени…». Композитор в аранжировке дополнил ассоциативный ряд. «Это сделано для тех, у кого есть ассоциативное мышление и кто умеет сопоставлять несопоставимое и получать удовольствие от того, как это вот так соединено и как это весело»[5].
Обилие жаргонизмов, которыми Булгаков пичкал текст ради красочности быта героев, в пропетом виде слушаются коряво. Градский сознательно отказался от поэтизации «в пользу комикования, фарса».[7]
Другому композитору Валентину Овсянникову понадобилось двадцать пять лет на то, чтобы рассказать Великий роман Михаила Афанасьевича Булгакова на новом языке - языке музыки в его "опере-фантазии". По признанию автора, он не ставил себе целью дословно перенести произведение на театральные подмостки. Получилась скорее авторская фантазия на вечные темы. Именно поэтому, определяя музыкальный жанр постановки, композитор назвал свое произведение «Мастер и Маргарита». «Это двадцать пять лет моей жизни, что само по себе целая жизнь. С самого начала я не пытался написать хит, не ставил себе целью создать очередной грандиозный проект в области шоу-бизнеса. Имеющий уши да услышит: мы просто новое представили событие в культурной жизни России. Моя опера - это действительно фантазия, постоянный внутренний диалог зрителей и героев романа о Смерти и Бессмертии, Трусости и Бесстрашии, Любви и Ненависти. И есть надежда, что Любовь, Бессмертие и Бесстрашие - это то, что мы оставим после себя».
Однако не только композиторы пытались отобразить роман в своих произведениях. Режиссеры – как отечественные, так и зарубежные – стремились передать через свои фильмы сам дух произведения Михаила Афанасьевича Булгакова, его видение.
В экранизации Анжея Вайды «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу», снятой в Германии в 1971 году, присутствует только линия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, однако она перенесена в современность. Так, Левий Матфей выглядит современным тележурналистом, делающим репортаж с Голгофы, а Иуда Искариот доносит на Иешуа по телефону-автомату; когда он кладёт трубку, из автомата выпадают тридцать сребренников.
Второй фильм по роману Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" был снят Александром Петровичем. Режиссер не просто ставил целью перенести роман на киноязык, а пытался переосмыслить его. Мне кажется, передать атмосферу Москвы 30-х годов Александру Петровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино: режиссер пытается развить идею несвободы автора в социалистической стране, актуальную для самого Булгакова.
Режиссер Юрий Кара в своём фильме «Мастер и Маргарита» сохранил многослойность романа, все его темы. «Мы попытались весь материал соединить в большом киноромане. К тексту отнеслись бережно. Подвальчик Мастера снимали в том подвале, что описан в романе. Особняк Маргариты – в особняке на Остоженке. Снимали в Израиле – там, где происходило действие книги Мастера", - комментирует режиссер.
Режиссер Владимир Бортко в своей экранизации поставил задачу наиболее полно и, по его мнению, адекватно передать события романа. Москва начала тридцатых годов запечатлена в тонах сепии, Ершалаим показан желтыми и красными оттенками, чудеса Воланда и его компании показаны в красках. «Я снимаю кино… Все! И я его снял. И это лучший фильм из того, что я делал когда-нибудь», - так оценивает свою работу Владимир Бортко.
Темы, затронутые в романе: человек и власть; справедливость и милосердие; что такое истина; внутренняя свобода и несвобода человека интересовали художников разных времен. Косвенно ноты «Мастера и Маргариты» просматриваются в творчестве М. К.Чюрлениса и Николая Ге.
М. К. Чюрленис в своей картине «Истина» описывает страждущих мотыльков, летящих к огню, непонимающих, что они делают. Если всмотреться духовными очами в картину, то раскрываются бездны. Автор картины сравнивает мотыльков с людьми, жаждущими истины. Далее М. К. Чюрленис изображает человека: он улыбается ... И не просто улыбается, а высокомерно усмехается, глядя свысока и полуобернувшись, как будто презирая слабые существа, не способные перенести истину, если они ее узнают. А если он их и жалеет, то с брезгливостью к этим убогим, не видящим, как гибнут их собратья. Конечно, он вправе гордиться собой в сравнении с теми, кто может жить только во тьме неведения. Что ж это за истина такая, что познать ее дано лишь немногим?
«Я сотрясу все их мозги страданием Христа... Я заставлю их рыдать, а не умиляться...», - так говорил художник о своей картине. При этом идея, которая воодушевляла Ге, была нравственной, а не религиозной. Он, по словам А. Н. Бенуа, видел Христа «скорее каким-то прямым проповедником человеческой нравственности, погибающим от рук дурных людей и подающим людям пример, как страдать и умирать, нежели пророком и Богом». До конца жизни Николая Ге вдохновляла надежда на то, что с помощью искусства человек может прозреть, а мир — исправиться. Можно сказать, что картина Ге «Что есть истина?» стала своего рода вехой в русской живописи.
4.Заключение
Размышляя о бессмертии искусства, я задалась вопросом: что делает произведения Шекспира, Достоевского, Гоголя вечными, заставляет сегодняшних режиссеров и композиторов обращаться к старым сюжетам. Я исследовала роман. М. А Булгакова «Мастер и Маргарита». Автор писал свое произведение как достоверную книгу о том времени, о его людях и соединил в нем гротеск, фантастику, реальные события и факты. Одновременно «Мастер и Маргарита» - это роман об истинном творчестве, о мире искусства, о литературной действительности. В ходе работы меня заинтересовало, как просматриваются проблемы, решаемые в произведении, в творчестве других деятелей искусства: художников, композиторов и сценаристов.
Общим звеном у всех произведений искусства являются вопрос: что такое истина? Каждый художник изображает её по-разному, но единым остается мысль о добре и зле, их противоборстве в мире.
Эта книга во многом повлияла на мое мировоззрение, на восприятие советской эпохи и религии. Здесь каждому есть над чем задуматься. Как сегодня нельзя не заметить, что история человечества продолжает взвешивать пороки добра и зла? Чаши весов постоянно колеблются. От себя хочу добавить, что прочитать эту фантастическую книгу следует каждому русскому человеку.
Список литературы:
1. Ардов М. «Прочтение романа //Столица. – М., 1992 - №42 (55)
2. Зеркалов А. «Этика М. Булгакова», М. - 2004 (52)
3. Золотусский И. «Заметки о двух романах М.Булгакова»// Литературная учёба. – М., 1991. -№2 (165)
4. Крепе М. «Булгаков и Пастернак как романисты: Анализ романов «Мастер и Маргарита» и «Доктор Живаго», 1984
5. Лакшин В.Я. «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»// Новый мир. – 1968- №6
6. Мень А. «Литература», Издательский дом «Первое сентября»,2002
7. Палиевский П. «Последняя книга М.Булгакова»// Наш современник, 1969, №3
8. Петровский М. в статье «Мифологическое городоведение Михаила Булгакова»(22-27)
9. Соколов Б. «Роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита»:Очерки творческой истории», М.,- 1991 (97)
10. Тан А. «Москва в романе М.Булгакова»//Декоративное искусство. – М., 1987.- №2 (22-28)
11. Яблоков Е.А. «Мотивы прозы М. Булгакова».- М., 1997(111)
12. Яновская Л. «Творческий путь М.Булгакова», М., - 1983
О путнике
Рисуем тыкву
Два плуга
Две лягушки
Ребята и утята