Исследовательская работа по поэме "Слово о полку Игореве"
Вложение | Размер |
---|---|
publikatsiya_moikh_uchenikov.rar | 1.04 МБ |
Исследовательская работа
на тему «Золотое слово литературы»
Выполнили:
Рыженко Наталья,
Яшина Ольга,
ученицы 8-го класса
МОУ «СОШ № 43»
г. Воруты
Руководитель:
Овсейчук Ольга
Николаевна,
учитель русского
языка и литературы
МОУ «СОШ № 43»
г. Воруты
2013г.
ОГЛАВЛЕНИЕ
I. Введение. Золотое слово русской литературы 2-3
героический пролог русской литературы 3
Глава 1. Тайна авторства «Слова о полку Игореве» 3-6
1.1. О загадках оперы А.П.Бородина и «Слова о полку Игореве» 6-11
Глава 2. «Слово о полку Игореве» в русской литературе 11-13
2.1. «Слово о полку Игореве» в русской культуре 13
2.2.«Слово о полку Игореве» - мировое явление поэтической культуры 13-14
III..Заключение. О бессмертии «Слова о полку Игореве» 14
IV. Список использованной литературы. 15
V. Приложение
История не терпит суесловья,
Трудна ее народная стезя,
Ее страницы, залитые кровью,
Нельзя любить бездумною любовью
И не любить без памяти нельзя.
Я. Смеляков
ВВЕДЕНИЕ
Чем дальше от нас во времени великие творения культуры, тем острее наша способность к восприятию их духовной энергии.
Бессмертный памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» - национальная гордость русского, украинского и белорусского народов, бесценное сокровище культуры всех славянских народов, высокое гуманистическое достижение, принадлежащее всему человечеству.
Протекшие восемь столетий не приглушили его поэтического звучания и не стёрли красок. Интерес не только не уменьшился, но становится всё более и более широким, всё более глубоким.
Почему же так долговечно это произведение, столь небольшое по своим размерам? Почему идеи «Слова» продолжают волновать нас? Кроме острейших и важнейших общественных и политических идей своего и будущих времён древнерусская поэма несёт в себе концентрацию непреходящих художественных ценностей европейской литературы того времени, - это было следствием и результатом высокой культуры домонгольской Руси.
«Слово о полку Игореве» проникнуто большим человеческим чувством – тёплым, нежным и сильным чувством любви к родине. «Слово» буквально наполнено им. Это чувство сказывается и в том душевном волнении, с которым автор поэмы говорит и о поражении Игоря, и в том, как он передаёт слова плача русских жён по убитым воинам, и в широкой картине русской природы, и в радости по поводу возвращении Игоря.
Значение «Слова » особенно велико для нас ещё и потому, что оно является живым и непререкаемым свидетельством высоты древнерусской культуры, её самобытности и её народности.
Этими положениями объясняется актуальность исследования.
Цель работы:
Вызвать интерес к изучению величайшего памятника древнерусской литературы поэме «Слово о полку Игореве», которая занимает особое место в истории литературы и культуры нашей страны и в истории мировой культуры.
Задачи:
-Утверждение богатства древнерусской литературы.
-Проследить тайны авторства поэмы « Слово о полку Игореве».
-Раскрыть загадки оперы А.П. Бородина «Слово о полку Игореве».
-Изучить значение открытия «Слова» в развитии мировой культуры.
Значимость работы:
1.Донести информацию о памятнике Древней Русской литературы – поэме «Слово о полку Игореве» подрастающему поколению.
2.Показать необходимость изучения поэмы, которая является лучшим из произведений Древней литературы.
3.Изучение поэмы будет способствовать воспитанию патриотизма и пафоса гражданственности.
Методы исследования:
-Изучение литературы, публикаций в средствах массовой информации
-Исследование текста поэмы «Слово о полку Игореве».
-Знакомство с научными статьями переводчиков, поэтов, художников, композиторов.
-Анализ и отбор материалов, посещения интернет – сайтов.
II.Основная часть. «Слово о полку Игореве» - героический пролог русской литературы
«Слово о полку Игореве» – бессмертный памятник древнерусской литературы •- занимает особое место в истории литературы и культуры нашей страны, в истории мировой культуры. Оно по праву стоит в ряду великих творений человеческого гения, свидетельствуя о высокой культуре Руси XI - XII веков».
Свет "Слово о полку Игореве" шел к нам из глубин древнерусской истории, чтобы на рубеже XVIII-XIX веков поразить своей красотой первых читателей нового времени — Г.Р.Державина, А.Н.Радищева, Н.М.Карамзина, В.А. Жуковского.
Глава 1. ТАЙНА АВТОРСТВА «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
Критиков волновали и продолжают волновать вопросы: где, кто, когда и при каких обстоятельствах мог создать этот средневековый литературный шедевр.
Где? П.В.Владимиров, В.А.Келтуяла, А.И.Лященко, А.И.Рогов, Н.К.Рыбаков, В.Ю.Франчук и другие считают автора слова киевлянином, А.С.Петрушевич, Н.Н.Зарубин, А.К.Югов, А.С.Орлов и Л.В.Черепнин - галичанином, С.А.Андрианов и А.В.Соловьев - киевлянином черниговского происхождения. Д.С.Лихачев пишет, что он мог быть как черниговцем, так и киевлянином, а Е.В.Барсов, И.А.Новиков, А.И.Никифоров, М.Д.Приселков, В.И.Стеллецкий, С.П.Обнорский, М.Н.Тихомиров, В.Г.Федоров и другие, основываясь, главным образом, на очевидных пристрастиях автора к «Ольгову гнезду», доказывали, что это был черниговец и никто иной.
Но все сходятся в одном: знать мир, как знал его автор «Слова», в средние века мог лишь человек, много странствующий по земле. Есть мнение, что упоминаемое в поэме имя песнетворца Ходыны - имя автора.
Автор «Слова» - гениальный художник и незаурядный историк. Сравнивая свое трагическое для Руси время со старым временем песнетворца Бояна, он исследует причины, которые привели к распаду Руси. Причину гибели русичей на Каяле он видит в крамолах князей XI столетия.
Поэт не просто повествует о походе Игоря, а оценивает его, спорит, негодует, оплакивает. Поэма писалась, судя по всему, как непосредственный отклик на события. В ней все дышит страстностью, живым порывом очевидца.
По поводу авторства этого произведения существует множество разнообразных гипотез. По мнению В. Чивилихина в романе - эссе «Память» наиболее основательную попытку установить авторство «Слова» предпринял академик Б.А.Рыбаков1.
Проанализировав в своей двухтомной работе колоссальный летописный материал, он
высказал догадку, что этим автором мог быть Петр Бориславич, киевский боярин и –
предположительно – летописец великого князя киевского Изяслава Мстиславича и его сына Мстислава Изяславича. Правда, Б.А.Рыбаков же высказывал и другое мнение: «Автор «Слова» принадлежал к дружинному рыцарскому слою. Тонкое знание дорогого европейского и восточного доспеха говорит о нем как о воине высшего разряда».В своем многоценном труде академик тщательно разобрал и отверг все гипотезы, кроме одной - в пользу Петра Бориславича, однако и этот вывод также подверг сомнению: «Был ли этот летописец автором «Слова о полку Игореве» или только современным ему двойником, во
[1]В.А.Чивилихин. «Память» - М.Современник 1984 г., стр.54 6
всем подобным ему, решить нельзя. Да и сам облик этого летописца, составленный из разнородных источников, может вызвать много сомнений и возражений. Не свободен от
сомнений и автор книги, рассчитывающий на товарищескую критику и указания наименее надежных звеньев в цепи его построений. А.М.Портнов в статье «Князь Игорь сам рассказал о своем походе» выдвигает версию, что автором - был сам князь Игорь1.
Но так чье же это «Слово»? Получается, ответ в последних словах: «Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова».
Невозможно объяснить, почему талантливейший поэт допустил в названии поэмы малохудожественный повтор: «...Игореве Игоря...». Ведь это «режет ухо» любому редактору, не говоря уж о гениальном стилисте, каким, без сомнения, является автор «Слова»! Как он мог «подвесить» к четырем словам названия поэмы еще целых пять - для обозначения (вторично) лишь имени одного из действующих ее героев?
Итак, имя автора, как и было положено в Древней Руси, написано на титульном листе после названия поэмы. Оно уже 200 лет предстает глазам читателя. Но исследователей, доказывающих авторство князя Игоря, никто не слышит, на их аргументы не обращают внимания. И где? Именно на родине, в России!
Одним из первых автором поэмы назвал князя Игоря еще в начале - 5О-х гг. 20 в. тончайший исследователь «Слова» Н.В.Шарлемань. Свой доклад об этом он закончил пессимистически: «...вряд ли предлагаемая гипотеза будет скоро принята...»2 И действительно, русские ученые не могли допустить и мысли, что великая проблема решена дилетантом, без них и вопреки их трудом. А ведь это был их позор!
Анализу «Слова» посвящены сотни работ. Из них выявляются бесспорные факты, характеризующие личность автора:
1.Автор необычайно осведомлен о личной жизни и деятельности многочисленных (в том числе и малоизвестных) княжеских родов. Он безошибочно называет более сорока княжеских имен из восьми поколений.
2.Автор проявляет редкую, типично княжескую эрудированность в географии, истории, песенном эпосе, во всем, что касается соколиной охоты, типов оружия и воинских доспехов. Двадцать раз возникает в поэме образ сокола, 22 раза повторяются слова «злато»,
«серебро», «кощей» (раб), дважды редкостный драгоценный охотничий зверь пардус(гепард).
3.Он на равных обращается к князьям («братие») и подчеркивает свойственное князю стремление к славе, а не к добыче (в отличие от дружинников). Он участвует в битве , попадает в плен и бежит из него.
[2]Б. А. Рыбаков. Русские летописцы и автор «Слова о полку Игореве». М. ,1972,с.б
2Журнал «Наука и религия» № 6-7, 1992, стр.8-9
4.Лингвистический анализ установил ряд слов, характерных только для новгород-северской земли, где княжил князь Игорь.
5.Заглавие поэмы звучит странно и, возможно, включает имя автора.
Ни дружинник, ни поп, ни боярин, ни представитель крестьянства - никто, кроме князя, не в силах был создать такой текст.
Кругозор, уровень мышления, «ключевые слова», стиль, тип ассоциаций - все свидетельствует в пользу него. Значит автор - князь новгород-северской земли.
Россия богата великими поэтами. И как знать? Может быть, это величайшая несправедливость, что нет среди них имени ее национального гения - князя Игоря Святославлича, внука Ольгова?
1.1. О загадках оперы А.П. Бородина и «Слова о полку Игореве»
Написать новую работу о «Слове о полку Игореве» очень трудно. Трудно потому, что в десятках книг и многих сотнях научных статей рассмотрены и изучены едва ли не каждое слово, каждый образ, каждый термин знаменитого памятника древнерусской литературы. И все же никаким изучением даже каждого слова, образа и термина нельзя достичь подлинного понимания поэмы - за пределами таких исследований остается неимоверно многое, быть может, самое сокровенное...
«Слово о полку Игореве» вошла в русскую музыку: опера А.П.Бородина «Князь Игорь» стала одним из любимейших произведений оперного слушателя.
Начиная со времени первой публикации «Слова о полку Игореве» А.Мусиным-Пушкиным в 1880 году и до наших дней, исследователи спорят о действующих лицах этого повествования, об их реальных прообразах, но прежде всего о главном герое: каков он был - князь Игорь?
Решение вопроса в строго исторической плоскости зависит в значительной мере от выяснения побудительных причин его похода. Среди множества версий существуют три наиболее отличающиеся друг от друга. Согласно одной из них мечтой всей жизни князя был захват Киевского престола, и для достижения цели он использовал любые средства - сначала объединился с Кончаком и они вместе отправились в Киев, потерпели поражение и бежали. Затем в 1184 году Игорь отказался в качестве вассала примкнуть к силам Святослава в его борьбе с кочевниками, но после успешной для русских битвы решил воспользоваться удачным моментом и в погоне за славой самостоятельно пошел на ослабленных войной половцев - на своего бывшего союзника Кончака. Тут перед нами вырисовывается личность весьма неприглядная. По другой гипотезе Игорь всеми силами стремился пробиться через Дон к городу Тьмутаракань - ныне Тамань, в окрестностях которого выходили на поверхность залежи нефти. Она использовалась половцами для огнеметов в специальной смеси, называвшейся «греческий огонь». Если бы русские получили в свои руки это могучее оружие, то их борьба с кочевниками значительно бы облегчилась. В данном случае князь предстает дальновидным государственным деятелем, но нерасчетливым или неудачливым воином.
Совсем в неожиданном ракурсе поворачивается вопрос при еще одном предположении. В самом начале 1185 года на северо-западе Византии вспыхнуло восстание язычников, и правители в Константинополе очень опасались помощи восставшим со стороны их единоверцев - половцев. Игорь тотчас же выступил против половцев - совершенно неподготовленным, но как можно раньше, дабы принять удар на себя, отвлечь войска кочевников в восточном направлении и тем самым помочь союзной христианской державе. Речь здесь идет о человеке, исполненном величайшего благородства.
А.П. Бородин, внимательно изучая научные труды и сравнивания между собой гипотезы, завел даже отдельную папку с надписью «Противоречия в источниках». Следы влияния разных предположений порой заметны в его опере. Однако в целом он с интуицией гениального художника и широким чувством историзма решил не следовать каким-либо конкретным версиям, а создавать свое произведение в тоне героической эпопеи.
Что, прежде всего, волнует нас в «Слове» и в «Князе Игоре»? Призыв к действию. Даже в самых трудных, казалось бы безвыходных исторических условиях.
Здесь эта идея заявлена уже в прологе, когда Игорь во время солнечного затмения бесстрашно бросает вызов самим небесам:
Нам божье знаменье от бога!
К добру иль нет, узнаем мы...
Идем за правое мы дело!
Во втором - половецком - акте оперы эта же идея воплощается в форме драматургического конфликта между страстным желанием действовать и невозможностью ничего изменить.
Одна за другой звучат неторопливые и удивительные по красоте мелодии, чередуются хоры, пляски, каватины, дуэты и ... ровным счетом ничего не происходит. Но для Игоря самая статика наполнена внутренним напряжением, которое прорывается наружу в его кульминационной арии: «Ужели день за днем влачить в плену бесплодно...»
И, наконец, словно взлетает к небу его знаменитое и неизменно волнующее восклицание «О, дайте, дайте мне свободу!»
Игорь эмоционально готов к побегу, и его удерживают лишь два взаимосвязанных обстоятельства: одно очень заметное, другое - не столь заметное для зрителей. Первое заключается в его княжеской гордости, хотя он не давал никаких обещаний Кончаку.
Второе состоит в том, что бегство может быть оправдано в его собственных глазах лишь в том случае, если он поймет, как бороться с врагом дальше. То есть в опере, как и в «Слове», в полный рост встает вопрос о причинах поражения Игоря и о сознании этих причин.
Раскрыв «Слово о полку Игореве», мы найдем, как всем известно, очень большой и чрезвычайно важный раздел под названием «Золотое слово великого Святослава» - князя Киевского.
Но мало кто знает, что этот раздел переведен и положен на музыку А.П. Бородиным для его оперы в необходимом сокращении . Композитор не хотел вводить в действие дополнительный персонаж и прибегнул к чисто театральному приему, передав слова Святослава князю Игорю, который как бы сам осознает наконец, что сила русского народа в единении.
Две арии, сочиненные А.П. Бородиным для Князя Игоря, не взаимоисключают, а взаимодополняют друг друга, причем, цитированная говорит о духовном возмужании героя, о развитии его образа, о выражении именно его словами основной идеи оперы:
Князья, забудьте смуты и раздоры,
Дружины ваши соберите,
Разом ударьте на врага
И силу поганую сломите.
На вас укора нет,
Господь поможет вам,
И Русь святую вы спасете,
Вы ведь не Игорь-князь.
Стремление к действию и препятствующие исторические обстоятельства, радужные надежды и их крушение, желание все решить как можно скорее и вынужденное терпение, разъединение и призыв к единству - во всем этом сколь созвучен образ Игоря эпохе композитора!
Героиня памятника древнерусской литературы Ярославна - или Евфросиния Ярославовна, если называть ее имя полностью - была, по-видимому, второй женой князя. Доподлинно о том ничего не известно. Однако внимательное изучение «Слова о полку Игореве» и летописных материалов приводит исследователей к мысли, что совершеннолетний к моменту битвы Владимир Игоревич не являлся ее сыном. Она о нем ни разу не вспоминает.
Впрочем, А.П.Бородин и здесь постарался избежать конкретизации и для ариозо Ярославны даже сочинил от себя слова, говорящие о тревоге княгини за судьбу всех близких для нее людей, но намеренно ничего не уточняющие:
Как много времени прошло с тех пор,
Что Игорь князь, с сыном Владимиром
И братом нашим Всеволодом
На половцев повел свои дружины...
Далее и у бородинской Ярославны речь идет только о муже:
В тоске по Игоре
Изныла вся душа,
Измучилась я, сердцем истомилась.
Покою нет ни ночью мне, ни днем..
Здесь можно заметить некоторое расхождение с текстом известной нам оперы, поскольку мы цитируем ариозо не по опубликованной партитуре, а по бородинской рукописи, имея целью показать далее, как долго и кропотливо работал композитор над образом Ярославны.
У Александра Порфирьевича мы найдем три различных варианта только этого ариозо и множество вариантов других сцен, причем каждая последующая укрупняет образ Ярославны, все более приближая его к идеальному воплощению русской женщины - любящей, верной, чистой и сильной духом.
Чем для нас особенно притягателен облик Ярославны?
Олицетворенный в ней символом нравственной опоры: вероятно, каждый человек со времен «Слова о полку Игореве» и до наших дней мечтает о такой спутнице в жизни, на которую при всех сколь угодно тяжелых и изменчивых обстоятельствах можно положиться безоговорочно и которой можно довериться без остатка. Ей, конечно, свойственны сомнения, слабости, ошибки - и она простит их и другим. Иногда она колеблется в каких-то решениях и не скрывает своих колебаний, но всегда знает совершенно точно, как не должно поступать, - не предаст и не изменит.
Близкое и непредвзятое знакомство с бородинскими материалами обнаруживает в развитии образа Ярославны удивительную глубину и оригинальную динамику драматургического замысла.
Муж ее идет в смертельно опасный поход, чему она не в силах воспрепятствовать. Много недель нет никаких вестей. Лишь мрачные предчувствия терзают, а время будто остановилось. Затем случается происшествие весьма неприглядное, но в масштабах княжества не столь уж значительное - пьяные гуляки похитили девушку из ее свиты. И вот здесь, словно по русской поговорке «пришла беда, отворяй ворота», действие начинает разворачиваться во все убыстряющемся темпе. Вал за валом накатываются события, одни других тягостнее, и вести ранят ее душу со всех сторон. Похититель - родной брат княгини. Она намерена потребовать его к ответу. Однако он вдруг заявил сам. И выказывает притязания на княжеский престол. И клевещет на княгиню, оскорбляя ее честь. И спаивает свою челядь, подбивая к бунту. А для Ярославны, чей образ является надеждой и нравственной опорой Игорю, для нее
Опоры нет,
Кругом враги народ мутят,
Везде измена.
И даже брат родной
Кует крамолу мне, сестре своей.
А вслед за тем, будто гигантские горы стронулись с мест, идут несчастья истинно страшные - известия о полном разгроме войска и пленения князя, угроза нашествия половцев и, наконец, само нашествие, ошеломляющее по его быстроте и силе.
Казалось бы, малейшей доли происходящего вполне достаточно, чтобы сломить княгиню. Она и сама после напряженного разговора с братом откровенно признается себе: «устала я, борьба мне не по силам», хотя в тот момент главные, несоизмеримые с прежними, беды ей еще не ведомы. Тем не менее, душевно ранимая, предельно измученная и хрупкая в своей женственности, Ярославна словно чудом каким-то все это выдерживает. Она еще находит силы в плаче своем со стен Путивля обратиться с мольбой и укорами к Солнцу, к Ветру, к Днепру, ибо думает она не о себе:
Ах! Плачу я,
Горько плачу я,
Слезы лью,
Да к милому на море шлю...
Плач Ярославны - шедевр древнерусского поэтического творчества - стал в интерпретации А.П. Бородина и высочайшим достижением отечественной оперной классики. Он не только воплотил в себе идею любви и беззаветного самоотвержения, но и явился в развитии образа Ярославны символом победы духовного начала над, казалось бы, непреодолимыми силами зла и разрушения.
Внимательно изучая историю написания поэмы, можно заметить, что между «Словом о полку Игореве» и летописями той же эпохи существует кажущееся противоречие, поскольку в первом случае трижды подчеркивается, что Ярославна ожидает Игоря на путивльской стене, а другие материалы столь же прямо свидетельствуют о полном разорении Путивля половцами. Настало теперь время несколько прояснить эту загадку.
Критик Евгений Левашов неожиданно обнаружил, что в древних материалах речь идет просто о разных городах с одинаковыми названиями.
Один Путивль - широко всем известный, где побывали и который имели в виду Бородин, Фаворский, Рерих и многие другие музыканты, художники, поэты - располагается в 100 верстах южнее Новгорода Северского. С путивльского холма открывается захватывающий по красоте вид на окрестные поля и заливные луга. Именно он был дотла сожжен кочевниками. Но Ярославна как реальная историческая личность не имела к нему никакого отношения.
Другой Путивль, называющийся ныне Путивск, представляет собой близкий пригород Новгорода Северского и находится от него всего в семи верстах. В древнюю пору он выполнял роль сторожевого поста, охраняя дорогу, которая здесь круто спускается вниз к реке Десне, и ведет далеко на юг в приазовские степи. Знаменитая фраза из «Слова» о том, что «трубы трубят в Новгороде, стоят стяги в Путивле», обозначает, что Игорева рать при выступлении в поход растянулась на семь верст. До наших дней сохранилось даже земляное основание одной из сторожевых башен. Ярославна именно здесь вглядывалась вдаль. Однако сюда половцы не дошли.
Думается, есть какой-то высший смысл в неведении А.П. Бородина. Как явствует из контекста оперы, Ярославна, бояре и народ в последнем напряжении сил отстаивают от половцев центральную часть города - Детинец. То есть и в данном случае композитор самое расхождение между «Словом» и летописями обратил на пользу своему драматургическому замыслу.
Глава 2. «Слово о полку Игореве» в русской литературе
«Слово о полку Игореве» - удивительное явление творческого духа. Если поискать приблизительные параллели в других родах искусства, то это и симфония, пересказать которую нельзя - любые слова прозвучат слабыми отголосками по сравнению с мощной словесной музыкой поэмы; и прекрасная старинная картина, выполненная смелыми бессмертными мазками; это и величественный собор, от коего невозможно оторвать взгляд, а все секреты его кладки, тайны чарующей красоты и гармонии никогда не будут до конца открыты; это и грандиозный спектакль, где автор, художник-оформитель, осветитель, капельмейстер, режиссер и заглавный актер - одно лицо, загадочной тенью промелькнувшее больше чем восемьсот лет назад в русской истории и литературе.
Впрочем, «Слово» не нуждается в каких бы то ни было искусствоведческих либо литературоведческих сравнениях, - рядом с ним поставить нечего, оно сотворено по особым законам художественного творчества, открытым и блестяще реализованным только однажды; неповторимые его интонационные переливы и глубокий историзм, ритмический строй и предельная, часто двойная-тройная- смысловая нагрузка на слова, клокочущая внутренняя энергия и полифоническая звукопись, символика и патриотизм, первозданная изобразительная сила и экскурсия.
«Игорево Слово» - национальная гордость русских, украинцев и белорусов, бесценное сокровище культуры всех славянских народов, высокое гуманистическое достижение, принадлежащее многоликому человечеству
Знакомство со «Словом» отчетливо обнаруживается во всем последующем развитии древней русской литературы.
Так, в самом начале XV века «Слово» послужило литературным образцом для создания «Задонщины», посвященной прославлению победы Дмитрия Донского на Куликовом поле, «за Доном». «Задонщина» ведет это прославление, пользуясь образами «Слова о полку Игореве», противопоставляя печальное прошлое радости победы.
Через «Задонщину», а может быть, и непосредственно, «Слово» оказало влияние и на другое произведение о Донской битве - «Сказание о Мамаевом побоище».
Есть основание думать, что «Слово» было знакомо автору «Поэтической повести об осадном сидении казаков в Азове», составленной в XVII веке.
Это произведение стало живым явлением не только литературы древней, но и новой - XIX и XX веков. Поэты не только переводили "Слово", но и использовали его образы в своих произведениях. Поэтические инкрустации из «Слова» вносили в свою поэзию А.Радищев («В песнях, петых на состязаниях в честь древним славянским божествам»), В.Жуковский (в «Певце во стане русских воинов»), А.Пушкин (в «Руслане и Людмиле»), К.Рылеев (в стихотворениях «Боян», «Владимир Святой», «Рогнеда») , Ф.Глинка («Ярославны голос слышится...», «Сетование русской девы»), Н.Языков («Песнь барда»), И. Козлов («Плач Ярославны»), А_. Островский (в «Снегурочке»), В.Соловьев (в стихотворении «Ответ на плач Ярославны»).С удивительным искусством использованы образы «Слова» в стихах о России А.Блока, в стихах Валерия Брюсова, М.Волошина, С.Городецкого, в произведениях И.Бунина. Образами «Слова» населяет свою повесть «Кровный узел» Б.Лавренев. «Слово» звучит в «Думе про Опанаса» Э.Багрицкого, в Стихах М.Цветаевой, А.Прокофьева, Н. Рыленкова, П.Тычины, М.Рыльского и многих других. Образы «Слова» несут в себе удивительную поэтическую силу; они используются поэтами наряду с образами устного народного творчества. Внесенные в современную поэзию, 'они помогают ощутить связь времен, извечность патриотических чувств, вечность пейзажей нашей родины, особенно степных.
Сюжеты «Слова» широко использовались в живописи. Напомним картины В.Г.Шварца «Плач Ярославны» и «Боян», В.Г.Перова «Плач Ярославны» и особенно знаменитую картину «После побоища Игоря Святославовича с половцами» В.М.Васнецова, а также этюды, эскизы и декорации к опере А.П. Бородина «Князь Игорь» Н.Рериха, «Вещее затмение» А.Ф.Максимова, иллюстрации к «Слову» В.А.Фаворского (часть их дана в этой книге) и палехского художника И.И.Голикова.
«Слово» переводили Жуковский, Майков, Мейл, подготовительные материалы к переводу «Слова» оставил Пушкин. Переводил «Слово» и Тарас Шевченко. Превосходный перевод «Слова» на белорусский язык принадлежит Я.Купале. «Слово» было переведено на все славянские языки и на многие языки мира.
2.2. «Слово о полку Игореве» - мировое явление поэтической культуры
Вскоре после русского издания «Слова» появились его первые, а позже и «Слово» постепенно проникает в интеллектуальную жизнь зарубежного читателя, становясь своего рода мерилом художественных, духовных ценностей.
Братья Гримм, два талантливейших немца, обожествлявшие древнюю мифологическую культуру своего народа, познакомились со «Словом» около 1816 года в немецком переводе.
Вацлав Ганка, «Словенский Филолог», как его назвал в своих лекциях М.А.Максимович, издал в Праге «Слово» в 1821 году со своим прозаическим переводом и пояснением.
Великий польский поэт Адам Мицкевич говорил в лекциях, прочитанных в 1841-1842 годах в парижском College de France: «Читая поэму, каждый славянин испытывает ее очарование».
Француз А.Рамбо в книге «Русская эпика» (1876): «Слово» для русских гораздо больше, чем для нас «Песнь о Роланде», так как оно единственное в своем роде. Оно то, чем были для греков поэмы Гомера...» Высокую оценку «Слова» дали: англичанин Л.Магнус (1915), чешский славист Ян Махал (1922), итальянский профессор Ло Гатто (1928), американец Дж. Сэртон (1931), польский историк русской литературы А. Брюкнер (1937)
«Слово» пришло в Азию. В Монголии «Слово» читают наравне с «Сокровенным сказанием», замечательным памятником монгольской литературы XIII века. Президент Национальной академии наук Индии профессор Р. Чаттерджи выпустил монографию «Слова о полку Игореве». В Японии за послевоенные годы вышло шесть переводов поэмы с подробными комментариями.
В школах, колледжах и университетах разных стран и континентов изучают великую русскую поэму, приобщаясь к ее сложнейшему миру, обнаруживая в ней неповторимые подробности жизни средневековой Руси, завлекательные тайны и неизведанные художественные совершенства. «Слово о полку Игореве» стало явлением мировой поэтической культуры.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. О БЕССМЕРТИИ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
Умирая, человек продолжает жить, - он живет в своих делах. И важно при этом то, что в человеке жило, живет и будет жить только лучшее. Наиболее высокие произведения искусства продолжают быть современными столетия и тысячелетия. Современность искусства - это все то, что сохраняет свою идейную и эстетическую действенность, все то, что читает, смотрит и слушает народ в данный момент, независимо от того, в какое время были созданы эти произведения искусства.
В ходе исследования было установлено, что «Слово о полку Игореве» мы вправе считать произведением не только древней, но в известной мере и современной литературы. Оно продолжает жить в сотнях произведений русской и зарубежной литературы XIX и XX в.в. Оно живо и действенно, заражает своей поэтической энергией и воспитывает идейно, учит литературному мастерству и любви к родине. Такова власть над временем «Слова», его живой связи с мировоззрением и творчеством всего народа, о чём было сказано ранее в рамках исследования.
Список использованной литературы
1.Андрианов-Перетц В. П. Библиография изданий, переводов и исследований «Слово о полку Игореве» М. Л., 1940 г.
2.Бериов П. Н. Заметки к истории изучения « Слова о полку Игореве» «ТОДРЛ», т. 5, М., 1947г.
3.Дмитриев Л. А. Библиография изданий, переводов и исследований «Слова о полку Игореве» 1938-1954 М. – Л., 1955 г.
4.Елеонский С. Ф. Поэтические образы «Слова о полку Игореве» в русской литературе в конце 18 начале 19 в. М., 1947 г.
5. Еремин Е. П. « Слово о полку Игореве» в русской, украинской и белорусской поэзии,- «Ученые записки ЛГУ» Серия « Филологические нации» Л., 1948, вып. 13.
6.Журнал «Наука и религия» № 6-7, 1992 г.
7.Калайдович К. Ф. Библиографические сведения о жизни, ученых трудах и собрании российских древностей гр. А. Ив. Мусина- Пушкина, ч.2 1824
8. Керасков М. М. творение ч. 2 1797
9. Клабуновский И. П. Кузьмина В. Д. «Слово о полку Игореве» М., 1947
10.Лихачев Д. С. Великая наследие М., 1980 г.
11. Рыбаков Б. А. Русский летописцы и автор «Слово о полку Игореве» М. 1972
12.Чивилихин В. А. Память. М., Современник. 1984 г.
13.Электронный ресурс http://pisatel.org/old/
Рисуем зимние домики
Зимний лес в вашем доме
Городецкая роспись
Два морехода
Философские стихи Кристины Россетти