Перевод осуществлен студенткой группы дополнительной подготовки в области иностранного языка (английский) в рамках предмета "Детская литература стран изучаемого языка"
Вложение | Размер |
---|---|
koshki_i_limeriki.doc | 30.5 КБ |
Eleanor Farjeon
Cats
Cats sleep
Anywhere
Any table
Any chair
Top of piano
Window ledge
In the middle
On the edge
Open drawer
Empty shoe
Any body's
Lap will do
Fitted in a
Cardboard box
In the cupboard
With your frocks
Anywhere
THEY don't care
Cats sleep
Anywhere
Edward Lear
Limericks
There was a Young Lady of Sweden,
Who went by the slow rain to Weedon;
When they cried, 'Weedon Station!'
She made no observation
But thought she should go back to Sweden
***
There was an Old Man of Peru,
Who watched his wife making a stew;
But once by mistake,
In a stove she did bake,
That unfortunate Man of Peru.
***
There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,-
No one heard such a scream
As was screamed by that Lady from Russia.
Элеонор Фарджон
Кошки
Кошки спят везде и всюду:
На столе и стуле,
В пианино, под окошком,
В центре комнаты и на порожке,
В открытых ящиках, в сапогах,
У хозяйки на добрых руках,
В коробке, в буфете,
В обнимку с последним носком.
Везде любят спать кошки,
Ох, как прекрасно быть котом!
Сковоронская Оксана, 514гр.
Эдвард Лир
Лимерики
Молодая леди из Свидона
Поездом поехала до Видона
«Видон!» - кричат со станции,
А леди, оплатив квитанции,
Снова садится в поезд, но до Свидона.
***
Один старичок из Перу
На кухне отвлекал жену.
И так получилось,
Что жена ошиблась
И зажарила старичка из Перу
***
Одна молодая солистка из России
Так сильно голосила,
Что прислуга уносила ноги
По извилистой избитой дороги,
Прочь от молодой солистки из России
Никто меня не любит
Какая бывает зима
Как нарисовать лимон акварелью
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Привередница