Поэтический перевод с немецкого языка стихотворения Й.В Гете "Находка"
Вложение | Размер |
---|---|
y.v.gete_nahodka.docx | 15.35 КБ |
Ничто найти не ожидал.
И вдруг…Под деревом растет
Прекрасный красоты цветок.
Я захотел его сорвать.
«О, не хочу я умирать ,-
Промолвил маленький цветок.-
Возьми меня, я одинок».
С корнями взяв его с собой,
Я перенес его домой.
И в сад прекрасный его отнес,
Чтоб он благоухал и рос.
Ольга Погребная 9 класс 2006г.
И думал я о многом.
И вдруг увижу я цветок
Красивый у дороги.
Хотел цветок я тот сорвать,
А он промолвил нежно:
«Не рви меня, погибну я,
Не действуй так небрежно».
Я взял с корнями тот цветок
И в сад его отнес.
Его на клумбу посадил,
И долго он там рос.
Екатерина Бакуменко 9 класс 2006г.
Наедине с природой был.
И долго в думах я ходил.
Так тихо по утру в лесу.
Благоухающей зарей
Всходило солнце над землей.
Цветок прекраснейший стоял,
Природу светом согревал.
Нежнее не было в руках.
Хотел сорвать его, но страх
Перед погибелью своей
Слова вдруг вырвал из ветвей.
Прекраснейший, как море звезд!
Не удержался я от слез.
Ведь мог его я погубить
И жизнь чудесную сломить.
И взял его с собой домой,
Я посадил его в сад свой.
Весь день любуюсь я цветком
И не жалею ни о чем.
Нас с братом в деревню отправили к деду...
Сказка "Морозко"
Самый главный и трудный вопрос
В поисках капитана Гранта
Волшебная фортепианная музыка