Для участия во Всероссийском фестивале русского языка мы с Олей решили выбрать именно эту тему, так как она нам созвучна. Ведь мы, как и Расул Гамзатов, являемся россиянами, не будучи при этом русскими. Есть у нас свой прекрасный чувашский язык, о котором можно петь диферамбы, так как и он нежен и певуч. Но не сравнится он с великим русским!
Вложение | Размер |
---|---|
ya_rodilas_v_prekrasnom_krayu.doc | 25 КБ |
Оля Порфирьева, МБОУ «Кукшумская ООШ» Ядринского района ЧР
Эссе на фестиваль русского языка 2012 г.
«И сердцем всем, сын горца, я привык считать родным великий тот язык».
Я родилась в прекрасной республике, которую называют «краем ста тысяч песен и вышивок». Я говорю о Чувашии. Здесь я впервые узнала тепло материнских рук и нежность её колыбельных песен. Мама впервые познакомила меня с окружающим миром на самом нежном, певучем из всех языков мира языке – чувашском. Этот язык сопровождает меня всюду: и по дороге в школу и домой, при просмотре телепередач на родном языке, при чтении замечательных рассказов и поэм, одну из которых знает любой человек в нашей республике – это поэма Константина Иванова «Нарспи». Мой трудолюбивый и терпеливый народ создал язык, подобный своему характеру. Мой народ издавна называли «йǎваш», что в переводе означает беззлобный, нежный, ласковый. Люблю я свой родной язык, как любят, наверное, то, к чему ты прикипел с самого рождения и без чего не мыслишь своей жизни.
Но как бы ни был прекрасен и нежен язык моего народа, он не может сравниться с русским языком.
Когда я впервые осознала, что могу говорить по-русски, для меня это было подобно тому, как будто я совершила подвиг! Вначале мне пришлось свои мысли с чувашского переводить на русский и только потом озвучивать. Как я боялась ошибиться! Но мудра была наша первая учительница. Она от урока к уроку знакомила нас с новыми словами, придумывала разные игры, чтобы мы знали больше русских слов.
Настоящую любовь к русскому языку я испытала, когда мы читали русские сказки. Наверное, не зря и Пушкин ими восхищался! Действительно, прелесть! Когда моя мама читала мне сказки на чувашском языке, от напевных звуков я быстро засыпала. А русские сказки я слушала с открытым ртом. В них таилась загадка, и даже звуки, которые соединялись в слова, были то тихие почти до шепота, то звучные, как небесный гром.
А фразеологические обороты? На чувашском языке они очень похожи на пословицы и поговорки, и от них веет моралью. А тут что ни фраза, то не в бровь, а в глаз.
Все многообразие русского языка мне пока не знакомо, ведь я учусь только в 7 классе. Но я горжусь тем, что могу в оригинале прочитать классические произведения русской литературы, о чем мечтают многие иностранцы, и мне не надо искать значения слов в словарях! И я горжусь, что могу наравне с моими русскими друзьями и подругами вести спор на разные темы и при этом не чувствовать себя каким-то иностранцем.
Да, русский язык сложен, изучить его грамматику тоже не так просто. Но, как говорили великие, «дорогу осилит идущий». Путь наш труден, но знание одного из могучих языков мира поможет мне найти свою дорогу, свое призвание в жизни!
Я не русская, но я живу в России, и с гордостью говорю: «Я люблю русский язык, как свой родной!»
Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт
Петушок из русских сказок
Северное сияние
Рисуем осень: поле после сбора урожая
Для чего нужна астрономия?