Литературный перевод английской народной сказки, выполненный учеником 3 класса. Работа включает в себя английский и русский текст.
Вложение | Размер |
---|---|
angliyskaya_narodnaya_skazka.doc | 183 КБ |
Lazy Jack
(English popular tale)
Ленивый Джек
(Английская народная сказка)
Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common. They were very poor, and the old woman got her living by spinning, but Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time. So they called him Lazy Jack. His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, on Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.
This roused Jack, and he went out and hired himself for the next day to a neighbouring farmer for a penny; but as he was coming home, never having had any money before; he lost it in passing over a brook. 'You stupid boy,' said his mother, 'you should have put it in your pocket.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
On Wednesday, Jack went out again and hired himself to a cow-keeper, who gave him a jar of milk for his day's work. Jack took the jar and put it into the large pocket of his jacket, spilling it all, long before he got home. 'Dear me!' said the old woman, 'you should have carried it on your head.' 'I'll do so another time,' said Jack.
Жил-был юноша по имени Джек, жил он вместе с матерью. Жили они очень бедно, матушка зарабатывала на жизнь тем, что пряла, а Джек был такой ленивый, что ничего не делал, кроме того, что грелся на солнышке в теплую погоду и сидел у печки в зимнее время. За это его прозвали Ленивый Джек. Мать не могла заставить его ничего делать, и тогда она сказала ему, что если он не начнет с понедельника зарабатывать себе на хлеб, то она выгонит его из дома.
Это заставило задуматься Джека, и на следующий день он пошел и нанялся на работу к соседскому фермеру за небольшую плату, но когда он вернулся домой, у него не было денег, как и прежде: он потерял их, когда переходил ручей. «Ты глупый мальчик»,- сказала его мать. «Тебе следовало положить их в карман». «В следующий раз я сделаю именно так», - ответил Джек.
В среду Джек пошел снова и нанялся ухаживать за коровами. За эту работу ему дали кувшин молока. Джек взял кувшин и положил его в большой карман куртки и пролил все задолго до того, как пришел домой. «Дорогой мой!» - сказала матушка: «Тебе следовало нести его на голове». «В следующий раз я сделаю именно так», - сказал Джек.
So on Thursday, Jack hired himself again to a farmer, who agreed to give him a cream cheese for his services. In the evening Jack took the cheese, and went home with it on his head. By the time he got home the cheese was all spoilt, part of it being lost, and part matted with his hair. 'You stupid lout,' said his mother, 'you should have carried it very carefully in your hands.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
On Friday, Lazy Jack again went out, and hired himself to a baker who would give him nothing for his work but a large tomcat. Jack took the cat, and began carrying it very carefully in his hands, but in a short time pussy scratched him so much that he was compelled to let it go. When he got home, his mother said to him, 'You silly fellow, you should have tied it with a string, and dragged it along after you.' 'I'll do so another time,' said Jack.
So on Saturday, Jack hired himself to a butcher, who rewarded him by the handsome present of a shoulder of mutton. Jack took the mutton, tied it to a string, and trailed it along after him in the dirt, so that by the time he had got home the meat was completely spoilt. His mother was this time quite out of patience with him, for the next day was Sunday, and she was obliged to do with cabbage for her dinner. 'You ninney-hammer,' said she to her son; 'you should have carried it on your shoulder.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
В четверг Джек нанялся к фермеру снова. Фермер согласился дать ему отборного сыра за его службу. Вечером Джек взял сыр и пошел домой с ним на голове. К тому времени, как он пришел домой, сыр весь испортился: часть его потерялась, а часть спуталась с волосами. «Глупая деревенщина», - сказала мать. «Тебе следовало нести его осторожно в руках». «В следующий раз я сделаю именно так», - ответил Джек.
В пятницу Ленивый Джек пошел наниматься к булочнику, который дал ему за работу только кота. Джек взял кота и осторожно понес его в руках, но кот стал царапаться, и Джек отпустил его. Когда он пришел домой, мать сказала ему: «Ты глупый парень, тебе следовало привязать его веревкой и тащить за собой». «В следующий раз я сделаю именно так», - сказал Джек.
В субботу Джек нанялся к мяснику, который отблагодарил его щедрым подарком - куском баранины. Джек взял баранину, привязал её веревкой и потащил за собой по земле, но когда он пришел домой, мясо было испорчено. У его матери лопнуло терпение: на следующий день в воскресенье она смогла приготовить на обед только капусту. «Ты простофиля», - сказала она сыну: «Тебе следовало нести мясо на плечах». «В следующий раз я сделаю именно так», - ответил Джек.
On the next Monday, Lazy Jack went once more, and hired himself to a cattle-keeper, who gave him a donkey for his trouble. Jack found it hard to hoist the donkey on his shoulders, but at last he did it, and began walking slowly home with his prize. Now it happened that in the course of his journey there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl, but deaf and dumb. Now she had never laughed in her life, and the doctors said she would never speak till somebody made her laugh. This young lady happened to be looking out of the window when Jack was passing with the donkey on his shoulders, with the legs sticking up in the air, and the sight was so comical and strange that she burst out into a great fit of laughter, and immediately recovered her speech and hearing. Her father was overjoyed, and fulfilled his promise by marrying her to Lazy Jack, who was thus made a rich gentleman. They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died.
В понедельник Ленивый Джек пошел опять, и нанялся к скотнику, который дал ему осла за его усердие. Джек с трудом поднял осла на плечи и медленно побрёл домой со своей наградой. И случилось так, что путь его пролегал мимо дома, где жил богатый человек со своей единственной дочерью, очень красивой, но глухонемой. Она никогда не смеялась, и доктора говорили, что она не будет говорить до тех пор, пока ее кто-нибудь не рассмешит. И вот, когда Джек проходил с ослом на плечах, ноги которого болтались в воздухе, девушка выглянула из окна. Это было так забавно и необыкновенно, что она залилась веселым смехом и тотчас обрела речь и слух. Ее отец был счастлив и выполнил свое обещание: выдал ее замуж за Джека. Вот так Ленивый Джек стал богачом. Они стали жить в большом доме, мать Джека жила с ними. Они жили долго и счастливо до самой смерти.
Почта
Астрономы наблюдают за появлением планеты-младенца
Хитрый коврик
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Дымковский петушок