Перевод на русский язык сонета В.Шекспира.
Вложение | Размер |
---|---|
uchastie_v_konkurse_perevodov_sonet_legalov.docx | 12.72 КБ |
Участие в конкурсе переводов.
Легалов Дмитрий
МОУ "Гимназия №87" г. Саратов
9Г класс
Руководитель: Клерикова О.А.
В.Шекспир . Сонет 18.
Могу сравнить тебя я с летним днём?
Но ты красивей, сдержанней, милее.
Как в мае ветер колыхнёт чуть - чуть бутон, Но лето он не сделает длиннее.
Так горячо нам светит солнца глаз,
Но жизнь идёт, и солнца луч тускнеет. Увянет красота приходит час,
Нет ничего, что время не изменит.
Но для меня ты будешь жить всегда,
И не увянет солнечное лето.
Забудусь мёртвым сном, и лишь тогда Отпустишь сердце ты влюблённого поэта.
Пока дышать и видеть могут люди,
В стихах поэтов жить любовь их будет.
Ласточка
Рождественский венок
Рисуем "Ночь в лесу"
Заколдованная буква
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)